من تعلم لغة قوم أمن مكرهم
mn taalm lgh kom amn mkrhm
He who learns a people's language is safe from their cunning
뜻
Understanding another culture through its language helps prevent misunderstandings or deception.
문화적 배경
The proverb is a staple of the 'Adab' (literature/etiquette) tradition, emphasizing that an educated person must be polyglot to be truly wise. In the Levant, a region with a long history of trade and foreign influence, this proverb is used to justify the high emphasis on learning French and English alongside Arabic. With a massive expatriate population, Gulf Arabs often use this proverb when discussing the need to understand the languages of the workforce (like Hindi or Tagalog) to manage businesses effectively. Egyptians, known for their wit, might use this proverb sarcastically when they catch a foreigner trying to use Egyptian slang to get a better price.
Use it in Essays
If you are writing a C1 Arabic essay about globalization or education, starting with this proverb will immediately impress the grader.
Don't over-use 'Makr'
Remember that 'Makr' implies deception. Don't use it when talking about your best friends' language.
뜻
Understanding another culture through its language helps prevent misunderstandings or deception.
Use it in Essays
If you are writing a C1 Arabic essay about globalization or education, starting with this proverb will immediately impress the grader.
Don't over-use 'Makr'
Remember that 'Makr' implies deception. Don't use it when talking about your best friends' language.
셀프 테스트
Complete the proverb with the correct words.
من تعلم ____ قوم أمن ____.
The canonical form uses 'Lugha' (language) and 'Makrahum' (their cunning).
In which situation is this proverb most appropriate?
A diplomat is learning the local dialect of a country where he will be negotiating a peace treaty.
This is the classic strategic use of the proverb.
Match the word to its role in the proverb.
1. مَنْ | 2. تَعَلَّمَ | 3. أَمِنَ
This tests the grammatical structure of the conditional sentence.
Complete the dialogue using the proverb.
أحمد: لماذا تدرس اللغة الصينية؟ خالد: لأنني سأعمل في بكين، و____.
The context of working in a foreign city makes this proverb the most fitting choice.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제من تعلم ____ قوم أمن ____.
The canonical form uses 'Lugha' (language) and 'Makrahum' (their cunning).
A diplomat is learning the local dialect of a country where he will be negotiating a peace treaty.
This is the classic strategic use of the proverb.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
This tests the grammatical structure of the conditional sentence.
أحمد: لماذا تدرس اللغة الصينية؟ خالد: لأنني سأعمل في بكين، و____.
The context of working in a foreign city makes this proverb the most fitting choice.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
3 질문It is widely attributed to the Prophet, but many scholars classify it as a 'famous saying' (Mashhur) or a piece of wisdom rather than a strictly authenticated Hadith. Regardless, its cultural authority is immense.
Yes! You can say it when learning a specific dialect like Egyptian or Moroccan to show you want to understand the local 'vibe' and avoid being treated as a naive outsider.
It means cunning, plotting, or cleverness. It's the ability to plan something secretly. In this proverb, it refers to the things people say behind your back or the hidden meanings in their words.
관련 표현
العلم في الصغر كالنقش على الحجر
similarLearning at a young age is like engraving on stone.
لسان جديد، إنسان جديد
builds onA new language, a new person.
اطلبوا العلم ولو في الصين
similarSeek knowledge even if it is in China.