كَفَاءَة
كَفَاءَة 30초 만에
- The core meaning revolves around being capable, efficient, and competent in performing tasks, making it an essential vocabulary word for professional and academic contexts.
- It is frequently used in human resources and job descriptions to specify the level of skill, experience, and efficiency required from potential candidates.
- The root of the word connects to the idea of being adequate, equal, or a match for something, which logically extends to professional capability.
- Understanding how to use this word will significantly elevate your formal Arabic, allowing you to discuss performance, energy efficiency, and personal skills accurately.
The concept of kafa'ah is fundamentally important in understanding professional and academic environments in the Arab world. When we discuss this term, we are delving into a rich linguistic history that connects the idea of equality and adequacy with modern notions of efficiency and competence. In contemporary usage, whether you are evaluating an employee's performance, analyzing the energy efficiency of a new technological appliance, or discussing the academic capabilities of a student, this word remains central to your vocabulary. Mastery of such vocabulary not only enhances your ability to communicate effectively but also demonstrates a deep cultural awareness of how value and skill are articulated in Arabic. The root letters kaf-fa-hamza carry the inherent meaning of being a match or being equal to a task, which perfectly encapsulates what it means to be competent. Therefore, learning this word opens doors to highly nuanced conversations.
- Linguistic Root
- Derived from ك-ف-ء meaning to be equal or adequate.
He demonstrated great كَفَاءَة in his daily work.
Furthermore, the application of kafa'ah extends beyond human resources. In engineering and environmental sciences, it translates directly to 'efficiency', such as energy efficiency or mechanical efficiency. This dual nature makes it an indispensable tool for students of Arabic who wish to read the news, understand technical reports, or engage in high-level academic discourse. The versatility of the word means that its exact translation relies heavily on the context in which it is used. When applied to a person, it is competence; when applied to a machine or process, it is efficiency. Recognizing this distinction is a hallmark of an advanced Arabic speaker. The morphological pattern of the word, fa'alah, is often used to denote an abstract noun of quality, further solidifying its role as a descriptor of inherent capability and operational excellence.
- Morphological Pattern
- Follows the pattern فَعَالَة (fa'alah) indicating a quality or state.
The كَفَاءَة of the new engine is remarkably high.
To truly grasp the depth of kafa'ah, one must also consider its antonyms and synonyms. Words like 'ajz (inability) or fashal (failure) stand in stark contrast, while words like jadarah (worthiness) and maharah (skill) often accompany it in descriptive texts. In legal and Islamic contexts, the term has specific historical meanings related to compatibility in marriage, though this is less common in everyday modern speech. Today, the focus is overwhelmingly on productivity and capability. By integrating this word into your active vocabulary, you signal to native speakers that your comprehension of Arabic extends beyond basic conversational phrases into the realm of professional and analytical thought. It is a bridge between simple communication and sophisticated expression.
- Semantic Field
- Belongs to the semantic field of work, evaluation, and mechanics.
We need to improve the كَفَاءَة of our team.
Energy كَفَاءَة is crucial for sustainable development.
The manager praised her exceptional كَفَاءَة.
Using kafa'ah correctly requires an understanding of its common collocations and syntactic structures. As a feminine noun ending in a taa marbootah, it follows standard rules of agreement in Arabic grammar. It is most frequently modified by adjectives such as 'aliyah (high), mutamayyizah (outstanding), or nadirah (rare). When constructing sentences, you will often see it used as the first part of an idafa (genitive construction), such as kafa'at al-muwazzaf (the competence of the employee) or kafa'at al-istikhdam (efficiency of use). This flexibility allows it to be seamlessly integrated into both simple and complex sentence structures, making it a favorite among journalists, academics, and business professionals alike. Mastering these patterns is essential for fluency.
- Grammatical Gender
- Feminine noun, takes feminine adjectives.
She manages the project with high كَفَاءَة.
In the workplace, you will frequently encounter phrases like 'taqyeem al-kafa'ah' (performance evaluation) or 'shahadat kafa'ah' (certificate of competence). These terms are standard in human resources departments across the Arab world. When writing a resume or cover letter in Arabic, describing yourself as someone who works 'bikafa'ah 'aliyah' (with high efficiency) is a strong, persuasive statement. Similarly, in technical fields, discussing the 'kafa'ah harariyah' (thermal efficiency) or 'kafa'ah istihlak al-taqah' (energy consumption efficiency) is standard practice. The word adapts beautifully to these various domains, retaining its core meaning of optimal performance while taking on the specific nuances required by the context.
- Common Prepositions
- Used with بـ (bi) to mean 'efficiently'.
The machine operates with incredible كَفَاءَة.
It is also important to note how the plural form, kafa'at, is used in modern media. When news anchors or politicians speak about 'istiqtab al-kafa'at', they are referring to 'attracting talents' or 'brain drain' (hijrat al-kafa'at). In this sense, the abstract noun transforms into a concrete representation of skilled individuals. This metonymic shift is very common in Arabic and highlights the dynamic nature of the language. Whether you are using the singular to describe a process or the plural to describe a group of experts, the word carries a tone of respect, professionalism, and high standards. It is a word that commands attention and conveys a serious, analytical mindset.
- Plural Usage
- The plural كفاءات refers to talented or highly skilled people.
The country is suffering from a brain drain of its best كَفَاءَات.
We must invest in local كَفَاءَات.
The university produces graduates of high كَفَاءَة.
You will hear kafa'ah in almost any professional, academic, or technical setting in the Arab world. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are bound to hear it during segments discussing the economy, government performance, or technological advancements. Economic analysts frequently debate the kafa'ah of public spending or the efficiency of new tax policies. In corporate environments, it is a buzzword that dominates meetings, performance reviews, and strategic planning sessions. Managers constantly seek ways to increase the kafa'ah of their departments, while employees strive to demonstrate their individual kafa'ah to secure promotions and bonuses. It is the language of modern business.
- Media Context
- Frequently used in economic and political news broadcasts.
The minister emphasized the need for administrative كَفَاءَة.
In educational settings, kafa'ah is used to describe both the effectiveness of the teaching methods and the proficiency of the students. Universities boast about the kafa'ah of their faculty, and language testing centers measure the linguistic kafa'ah of learners. Furthermore, in the realm of environmental science and engineering, which are rapidly growing fields in the Middle East, the term is ubiquitous. Discussions about solar panels, electric vehicles, and sustainable architecture all revolve around maximizing kafa'ah. The word bridges the gap between human skill and mechanical performance, making it a versatile and frequently encountered term in daily professional life.
- Academic Context
- Used to describe proficiency and educational standards.
The test measures the linguistic كَفَاءَة of the students.
Even in everyday conversations among educated individuals, the word finds its place. People might discuss the kafa'ah of a new car they bought, referring to its fuel efficiency, or the kafa'ah of a local hospital in handling emergencies. It has become a standard metric by which services, products, and people are judged in modern Arab society. The widespread use of this word reflects a broader cultural emphasis on progress, development, and optimization. By paying attention to how and where this word is used, learners can gain valuable insights into the priorities and values of contemporary Arabic-speaking societies, enriching both their vocabulary and their cultural understanding.
- Everyday Context
- Used to describe the quality of services and products.
This refrigerator has a high energy كَفَاءَة rating.
The hospital's كَفَاءَة during the crisis was commendable.
We need a mechanic of high كَفَاءَة to fix this engine.
A common mistake learners make is confusing kafa'ah with similar but distinct words like fa'aliyah (effectiveness) or qudrah (ability). While kafa'ah refers to doing things right (efficiency, competence), fa'aliyah refers to doing the right things (effectiveness). You can be effective without being efficient, and vice versa. Using these terms interchangeably in a professional or academic setting can lead to imprecision and misunderstandings. For example, a medicine might have high fa'aliyah (it cures the disease) but low kafa'ah (it takes a long time and has many side effects). Understanding this nuanced difference is crucial for advanced proficiency in Arabic.
- Vocabulary Confusion
- Do not confuse كفاءة (efficiency) with فعالية (effectiveness).
The system has high effectiveness but low كَفَاءَة.
Another frequent error involves the pluralization and grammatical agreement. Because kafa'ah ends in a taa marbootah, it is feminine. Learners sometimes mistakenly use masculine adjectives with it, saying 'kafa'ah 'ali' instead of the correct 'kafa'ah 'aliyah'. Additionally, when using the plural form kafa'at to refer to skilled people, learners might struggle with verb agreement. Even though it refers to people, as a non-human plural (in its grammatical form), it often takes feminine singular agreement for adjectives and verbs, though context can sometimes allow for plural agreement when specifically emphasizing the individuals. Mastering these grammatical nuances is essential.
- Agreement Errors
- Always use feminine adjectives with the singular form.
Incorrect: كفاءة عالي. Correct: كَفَاءَة عالية.
Finally, pronunciation mistakes are common, particularly with the hamza at the end of the word. Learners often drop the hamza entirely, pronouncing it 'kafa'a' instead of the crisp 'kafa'ah' with the glottal stop. While this might be acceptable in some colloquial dialects, in Modern Standard Arabic (Fusha), the hamza must be articulated clearly, especially in formal speech, presentations, or when reading aloud. Furthermore, the fatha on the faa (fa'a) should be pronounced correctly, not confused with a kasra. Paying attention to these phonetic details will make your Arabic sound much more natural, authoritative, and professional.
- Pronunciation Error
- Dropping the final hamza in formal speech.
Ensure you pronounce the glottal stop at the end of كَفَاءَة.
Practicing the pronunciation of كَفَاءَة improves fluency.
The correct spelling includes the hamza on the line: كَفَاءَة.
Exploring the synonyms of kafa'ah helps to build a robust and nuanced vocabulary. One of the closest synonyms is jadarah (جدارة), which translates to worthiness, merit, or competence. While kafa'ah emphasizes the ability to do the job efficiently, jadarah emphasizes that the person deserves the position due to their proven skills and merit. You will often see these two words used together in official documents, such as 'al-kafa'ah wal-jadarah' (competence and merit). Another related word is maharah (مهارة), meaning skill. Maharah is more about the physical or cognitive ability to perform a specific task, whereas kafa'ah is the broader operational efficiency.
- Synonym: Jadarah
- جدارة means merit or worthiness, often used alongside kafa'ah.
He was promoted based on his كَفَاءَة and merit.
Another important term is qudrah (قدرة), which means ability or capacity. Qudrah is a more general term; a machine might have the qudrah (capacity) to produce 100 units, but its kafa'ah (efficiency) determines how much energy it wastes in the process. Similarly, a person might have the qudrah to lift heavy weights, but kafa'ah implies doing it with proper technique and minimal strain. Then there is fa'aliyah (فعالية), which means effectiveness. As discussed earlier, effectiveness is about achieving the goal, while efficiency (kafa'ah) is about optimizing the resources used to achieve that goal. Distinguishing these terms elevates your language.
- Synonym: Qudrah
- قدرة means general ability or capacity.
The machine has the capacity, but lacks كَفَاءَة.
Finally, we have words like ahliyah (أهلية), which refers to legal or professional eligibility and qualification. Ahliyah is often used in legal contexts to denote that someone is legally competent to make decisions, whereas kafa'ah is used in professional contexts to denote that they are skilled enough to do the work. By understanding this web of related terms—jadarah, maharah, qudrah, fa'aliyah, and ahliyah—you can choose the exact right word for your specific context, demonstrating a mastery of Arabic vocabulary that goes far beyond basic translation. This precision is what distinguishes an intermediate learner from an advanced speaker.
- Synonym: Ahliyah
- أهلية means legal or formal qualification.
He has the legal qualification and the professional كَفَاءَة.
Her skill and كَفَاءَة are unmatched in the industry.
We evaluate both effectiveness and كَفَاءَة annually.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Idafa (Genitive Construction): Kafa'at al-muwazzaf (The employee's competence).
Adjective Agreement: Kafa'ah 'aliyah (Feminine noun + Feminine adjective).
Adverbial Phrases: Bikafa'ah (With efficiency / efficiently).
Pluralization: Sound feminine plural (Kafa'at).
Root Derivation: Understanding Form III verbs (Kafa'a - to reward) from the same root.
수준별 예문
هو يعمل بكفاءة.
He works with efficiency.
Uses the preposition bi (with) + noun.
هذه كفاءة جيدة.
This is good competence.
Noun + adjective agreement (feminine).
المدير يحب الكفاءة.
The manager likes efficiency.
Definite article 'al' used for abstract noun.
عنده كفاءة في العمل.
He has competence at work.
'Indahu (he has) + indefinite noun.
هي طبيبة ذات كفاءة.
She is a doctor of competence.
Use of 'dhat' (possessor of) for feminine.
نحن نحتاج إلى كفاءة.
We need competence.
Verb 'nahtaj' + preposition 'ila'.
الكفاءة مهمة جدا.
Competence is very important.
Simple nominal sentence (Mubtada and Khabar).
أنا أدرس بكفاءة.
I study efficiently.
Adverbial use of 'bikafa'ah'.
المعلم الجديد لديه كفاءة عالية.
The new teacher has high competence.
Adjective 'aliyah modifying kafa'ah.
تعمل هذه الآلة بكفاءة ممتازة.
This machine works with excellent efficiency.
Verb + adverbial phrase.
نبحث عن عمال ذوي كفاءة.
We are looking for workers with competence.
Plural possessor 'dhawi'.
كفاءة الطالب واضحة في الامتحان.
The student's competence is clear in the exam.
Idafa construction (kafa'at al-talib).
يجب أن نزيد من كفاءة العمل.
We must increase the efficiency of the work.
Verb 'nazeed' + min + noun.
الشركة تطلب كفاءات جديدة.
The company requests new talents/competences.
Plural form 'kafa'at'.
هو معروف بكفاءته في البرمجة.
He is known for his competence in programming.
Attached pronoun 'hi' (his).
الكفاءة هي سر النجاح.
Competence is the secret to success.
Use of pronoun 'hiya' for emphasis.
للحصول على الوظيفة، يجب أن تثبت كفاءتك.
To get the job, you must prove your competence.
Verb 'tuthbit' with direct object.
تم تقييم كفاءة الموظفين في نهاية العام.
The employees' competence was evaluated at the end of the year.
Passive voice construction 'tamma taqyeem'.
تتميز هذه السيارة بكفاءة عالية في استهلاك الوقود.
This car is distinguished by high fuel efficiency.
Verb 'tatamayyaz bi' (distinguished by).
نحن بحاجة إلى تحسين كفاءة الإنتاج لتقليل التكاليف.
We need to improve production efficiency to reduce costs.
Infinitive 'tahseen' in an idafa.
الشهادة الجامعية لا تعني دائما الكفاءة المهنية.
A university degree does not always mean professional competence.
Adjective 'mihniyyah' (professional).
نجح المشروع بفضل كفاءة فريق العمل.
The project succeeded thanks to the competence of the team.
Phrase 'bifadl' (thanks to).
هناك نقص في الكفاءات الطبية في المستشفى.
There is a shortage of medical talents in the hospital.
Plural 'kafa'at' referring to people.
تعتمد ترقية الموظف على كفاءته وخبرته.
An employee's promotion depends on his competence and experience.
Verb 'ta'tamid 'ala' (depends on).
تسعى الحكومة إلى استقطاب الكفاءات الوطنية المهاجرة.
The government seeks to attract emigrated national talents.
Complex noun phrase with multiple adjectives.
إن رفع كفاءة استخدام الطاقة يمثل أولوية بيئية واقتصادية.
Raising energy efficiency represents an environmental and economic priority.
Use of 'inna' for emphasis and complex idafa.
أظهرت الدراسات أن التدريب المستمر يعزز الكفاءة الإدارية.
Studies have shown that continuous training enhances administrative competence.
Verb 'yu'azziz' (enhances).
لا يمكننا التغاضي عن ضعف الكفاءة في هذا القسم الحيوي.
We cannot overlook the lack of competence in this vital department.
Phrase 'la yumkinuna al-taghadhi 'an' (we cannot overlook).
يتم قياس الكفاءة التشغيلية من خلال مؤشرات أداء دقيقة.
Operational efficiency is measured through precise performance indicators.
Passive 'yutimm qiyas' and technical vocabulary.
الفرق بين الفعالية والكفاءة هو أن الأولى تتعلق بالنتائج والثانية بالموارد.
The difference between effectiveness and efficiency is that the first relates to results and the second to resources.
Comparative structure and abstract reasoning.
تمتلك الشركة كفاءات بشرية قادرة على الابتكار والمنافسة.
The company possesses human talents capable of innovation and competition.
'Kafa'at bashariyyah' (human talents).
يجب وضع معايير صارمة لضمان كفاءة الأجهزة الكهربائية المستوردة.
Strict standards must be set to ensure the efficiency of imported electrical appliances.
Infinitive 'daman' (ensuring) in a complex sentence.
إن التحدي الأكبر يكمن في المواءمة بين الكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
The greatest challenge lies in harmonizing economic efficiency with social justice.
Advanced vocabulary 'al-muwa'amah' (harmonizing).
تعتبر الكفاءة المؤسسية ركيزة أساسية في خطط التنمية المستدامة.
Institutional competence is considered a fundamental pillar in sustainable development plans.
Passive verb 'tu'tabar' and advanced adjectives.
أدى البيروقراطية المفرطة إلى تآكل الكفاءة في القطاع العام.
Excessive bureaucracy has led to the erosion of efficiency in the public sector.
Metaphorical use of 'ta'akul' (erosion).
يتطلب التحول الرقمي إعادة تأهيل الكفاءات لتواكب التطورات التكنولوجية.
Digital transformation requires the rehabilitation of talents to keep pace with technological developments.
Complex verb 'tuwakib' (keep pace with).
تم تصميم الخوارزمية الجديدة لتعظيم كفاءة معالجة البيانات الضخمة.
The new algorithm was designed to maximize the efficiency of big data processing.
Technical term 'ta'zeem' (maximizing).
لا تقتصر الكفاءة على الجانب التقني، بل تشمل الذكاء العاطفي والقدرة على القيادة.
Competence is not limited to the technical aspect, but includes emotional intelligence and leadership ability.
Structure 'la taqtasir... bal tashmal' (not limited to... but includes).
شهدت السوق تنافساً حاداً لاستقطاب الكفاءات النادرة في مجال الذكاء الاصطناعي.
The market witnessed fierce competition to attract rare talents in the field of artificial intelligence.
Advanced noun phrase 'al-kafa'at al-nadirah' (rare talents).
إن تقييم الكفاءة بناءً على معايير موضوعية يحد من المحسوبية والفساد الإداري.
Evaluating competence based on objective criteria limits nepotism and administrative corruption.
Phrase 'bina'an 'ala' (based on).
لقد تجلت كفاءته الفذة في قدرته على انتشال الشركة من شفا الإفلاس.
His peerless competence was manifested in his ability to pull the company from the brink of bankruptcy.
Literary adjectives 'fadhah' (peerless) and idioms 'shafa al-iflas'.
في الفقه الإسلامي، يُقصد بالكفاءة في الزواج التقارب في المستوى الاجتماعي والديني.
In Islamic jurisprudence, competence in marriage refers to proximity in social and religious status.
Historical/specialized usage of the term.
إن الهوس بالكفاءة الميكانيكية قد يؤدي أحياناً إلى تجريد بيئة العمل من إنسانيتها.
The obsession with mechanical efficiency can sometimes lead to the dehumanization of the work environment.
Philosophical argument using 'tajreed' (stripping/dehumanizing).
تُعد هجرة الكفاءات نزيفاً حاداً يعوق مسيرة النهضة في الدول النامية.
The brain drain is considered a severe hemorrhage that hinders the march of renaissance in developing countries.
Powerful metaphor 'nazeef had' (severe hemorrhage).
استطاع الكاتب ببراعة أن يفكك خطاب السلطة الذي يتستر خلف شعارات الكفاءة التكنوقراطية.
The author brilliantly managed to deconstruct the discourse of power that hides behind the slogans of technocratic efficiency.
Critical theory vocabulary 'yufakkik' (deconstruct).
لا مناص من الإقرار بأن الكفاءة وحدها لا تكفي إن لم تقترن بنزاهة أخلاقية راسخة.
There is no escaping the acknowledgment that competence alone is not enough if not coupled with firm moral integrity.
High-register phrase 'la manas min al-iqrar' (there is no escaping the acknowledgment).
تتطلب إدارة الأزمات المستعصية كفاءة استثنائية تتجاوز الأطر التقليدية للتفكير.
Managing intractable crises requires exceptional competence that transcends traditional frameworks of thinking.
Advanced adjectives 'musta'siyah' (intractable).
إن البلاغة الحقيقية تكمن في كفاءة إيصال المعنى العميق بأوجز العبارات.
True eloquence lies in the efficiency of conveying deep meaning with the most concise expressions.
Literary context combining eloquence and efficiency.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Carries a highly positive connotation. It implies not just getting the job done, but doing it optimally.
Primarily used in formal, professional, and academic contexts.
Very high frequency in news, business, and official communications.
- Confusing كفاءة (efficiency/competence) with فعالية (effectiveness).
- Using a masculine adjective (كفاءة عالي) instead of the correct feminine (كفاءة عالية).
- Dropping the hamza in pronunciation during formal presentations.
- Confusing it with مكافأة (reward) due to the shared root and similar sound.
- Failing to use the preposition بـ (bi) when trying to say 'efficiently' (saying just كفاءة instead of بكفاءة).
팁
Feminine Agreement
Always remember that كفاءة is feminine. Use عالية (high) not عالي.
Collocation King
Memorize the phrase بكفاءة عالية (with high efficiency). It makes you sound very fluent.
Hit the Hamza
Practice stopping the airflow for the hamza (ء) before the final 'ah'. It sounds much more professional.
News Context
When reading business news, look for كفاءة الطاقة (energy efficiency) as a common compound phrase.
Resume Booster
Use this word in your Arabic CV. Employers look for candidates with كفاءة.
Plural Talents
If you hear كفاءات (plural), they are likely talking about a group of smart, skilled people.
Context Matters
Translate it as 'competence' for people, and 'efficiency' for machines or systems.
Praise Effectively
Saying someone works بكفاءة is a very high compliment in an Arab workplace.
Hamza on the Line
Notice that the hamza is written on the line (ء), not on an alif or waw, because it is preceded by a long alif.
Vision 2030
This word is central to modern Arab economic visions aiming to improve government and private sector performance.
암기하기
기억법
Imagine a CAFE (Kafa) where everyone works with high EFFICIENCY (ah). Kafa'ah = Efficiency.
어원
Classical Arabic
문화적 맥락
Highly formal and professional. Used in official documents, news, and academic settings.
Understood universally across all Arabic dialects due to its prevalence in Modern Standard Arabic (MSA) and media.
Using this word implies a high level of education and a professional mindset. It is a respectful way to describe someone's abilities.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"كيف يمكننا تحسين كفاءة العمل في فريقنا؟ (How can we improve work efficiency in our team?)"
"ما هي أهم الكفاءات المطلوبة في سوق العمل اليوم؟ (What are the most important competences required in today's job market?)"
"هل تعتقد أن الشهادة الجامعية تعكس الكفاءة الحقيقية؟ (Do you think a university degree reflects true competence?)"
"كيف تقيم كفاءة استهلاك الطاقة في منزلك؟ (How do you evaluate energy efficiency in your home?)"
"ما رأيك في ظاهرة هجرة الكفاءات؟ (What do you think about the brain drain phenomenon?)"
일기 주제
Write about a time you demonstrated high 'kafa'ah' in a project.
Discuss the difference between 'kafa'ah' (efficiency) and 'fa'aliyah' (effectiveness) in your own words.
Write a short cover letter in Arabic highlighting your professional 'kafa'at'.
Analyze how a company can retain its best 'kafa'at' (talents).
Describe a machine or app you use daily that has high 'kafa'ah'.
자주 묻는 질문
10 질문كفاءة (Kafa'ah) means efficiency or competence, focusing on how well resources (time, energy) are used to achieve a goal. فعالية (Fa'aliyah) means effectiveness, focusing on whether the goal was actually achieved, regardless of the resources used. You can be effective but inefficient. In business Arabic, both are used together: الكفاءة والفعالية.
Yes, absolutely. When applied to a person, it translates to 'competence' or 'capability'. When applied to a machine, system, or process, it translates to 'efficiency' (e.g., energy efficiency). This dual usage makes it a very versatile word.
You use the preposition بـ (bi) attached to the noun: بكفاءة (bikafa'ah), which literally means 'with efficiency'. For example, 'يعمل بكفاءة' (He works efficiently). You can also add an adjective: 'بكفاءة عالية' (with high efficiency).
In modern media and business, the plural كفاءات (kafa'at) is frequently used to mean 'talents', 'experts', or 'highly skilled professionals'. For example, 'استقطاب الكفاءات' means 'attracting talents', and 'هجرة الكفاءات' means 'brain drain'.
It is a feminine noun because it ends with a taa marbootah (ة). Therefore, any adjectives describing it must also be feminine, such as كفاءة عالية (high competence) or كفاءة ممتازة (excellent competence).
The root is ك-ف-ء (k-f-'). This root carries the core meaning of being equal, adequate, or a match. This is why 'competence' fits perfectly—it means you are 'equal' to the task at hand.
In formal Modern Standard Arabic (Fusha), you must pronounce the glottal stop (hamza) followed by the 'ah' sound of the taa marbootah: ka-fa-ah. In colloquial dialects, the hamza is often dropped, sounding like ka-fa-a.
Yes, it is understood and used in spoken dialects, especially in professional or educated conversations. However, in very casual street Arabic, people might use simpler words like 'shater' (clever/good) instead.
It translates to 'Certificate of Competence' or 'Certificate of Proficiency'. It is an official document proving that someone has the required skills to perform a specific job or task.
In classical Islamic jurisprudence (Fiqh), 'Kafa'ah' refers to compatibility or equality between a prospective husband and wife in terms of religion, social status, and other factors. This is a specialized historical use.
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering the word 'كَفَاءَة' is crucial for anyone looking to navigate the Arabic professional world. It bridges the gap between basic skill descriptions and advanced organizational terminology, enabling you to articulate concepts of efficiency, competence, and high-quality performance with precision.
- The core meaning revolves around being capable, efficient, and competent in performing tasks, making it an essential vocabulary word for professional and academic contexts.
- It is frequently used in human resources and job descriptions to specify the level of skill, experience, and efficiency required from potential candidates.
- The root of the word connects to the idea of being adequate, equal, or a match for something, which logically extends to professional capability.
- Understanding how to use this word will significantly elevate your formal Arabic, allowing you to discuss performance, energy efficiency, and personal skills accurately.
Feminine Agreement
Always remember that كفاءة is feminine. Use عالية (high) not عالي.
Collocation King
Memorize the phrase بكفاءة عالية (with high efficiency). It makes you sound very fluent.
Hit the Hamza
Practice stopping the airflow for the hamza (ء) before the final 'ah'. It sounds much more professional.
News Context
When reading business news, look for كفاءة الطاقة (energy efficiency) as a common compound phrase.
예시
أثبت الموظف الجديد كفاءة عالية في إدارة الفريق.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
عادلاً
B1정직하고 옳으며 편견 없는 방식으로 행동하는 것을 의미합니다.
عاجز
B1어떤 일을 할 힘이나 능력이 없는 사람이나 사물을 묘사할 때 씁니다.
إعلانات
A2제품, 서비스 또는 이벤트에 대해 사람들에게 정보를 제공하거나 설득하도록 설계된 공개 발표 또는 메시지, 종종 상업적입니다.
إعلاني
B1광고와 관련된 또는 광고로 구성된.
عالج
A2문제를 처리하거나, 사안을 다루거나, 의료 서비스를 제공하는 데 사용됩니다.
أعلن
A2사람들에게 정보를 알리는 것, 종종 공식적으로나 공개적으로.
عالي الجودة
B1평균보다 훨씬 품질이 좋은, 아주 높은 수준을 의미해요.
عامةً
B1일반적으로 (Ilbanjeogeuro).
عامَةً
B1일반적으로는 대부분의 경우나 대부분의 사람들을 의미합니다.
أعمال
B1직업이나 상업 활동 같은, 사람들이 하는 일을 의미해요.