وهمي
وهمي 30초 만에
- Wahmī means imaginary or fictional.
- It comes from the root W-H-M (illusion).
- It is used for fake accounts and ghost employees.
- It differs from 'Khayālī' by often implying deception.
The Arabic word وهمي (Wahmī) is a versatile adjective that primarily translates to 'imaginary,' 'fictional,' or 'illusory.' Rooted in the three-letter base و-ه-م (W-H-M), which pertains to the concept of delusion, misconception, or the faculty of imagination, this word is essential for distinguishing between objective reality and the products of the human mind or deceptive constructs.
- Core Concept
- The term describes anything that does not exist in the physical world or is based on a false perception. It can be used positively, as in 'imaginary friends' in childhood, or negatively, as in 'fake accounts' or 'illusory gains' in financial contexts.
يعيش الطفل في عالم وهمي مليء بالمغامرات.
The child lives in an imaginary world full of adventures.
In modern usage, especially in the digital age, wahmī has taken on a significant role in describing virtual or fraudulent entities. If you encounter a 'fake profile' on social media, it is often called حساب وهمي (ḥisāb wahmī). This highlights the shift from purely philosophical or psychological 'illusions' to practical, everyday 'fakes.' It is important to note that while 'khayālī' (خيالي) also means imaginary, it leans more towards 'creative' or 'fantastic' imagination, whereas 'wahmī' often implies a lack of substance or even a degree of deception.
- Grammatical Note
- As a nisba adjective (ending in -ī), it follows standard Arabic gender rules. For feminine nouns, it becomes وهمية (wahmiyya). For example: قصة وهمية (qissa wahmiyya - a fictional story).
كانت وعوده مجرد كلام وهمي لا أساس له.
His promises were just imaginary words with no foundation.
Philosophically, the term is used to describe the 'wahm' (the estimative faculty) in classical Islamic psychology, which is the faculty that perceives non-sensory meanings in sensory objects, like the sheep perceiving danger in a wolf. Thus, wahmī things are those perceived by this faculty. In everyday Arabic, if someone is chasing a dream that will never come true, you might say they are chasing a 'sarāb wahmī' (an illusory mirage).
احذر من الشركات الـوهمية التي تطلب المال عبر الإنترنت.
Beware of fake companies that ask for money online.
- Register
- This word is appropriate for all registers, from formal academic writing and legal warnings about fraud to casual conversations about movies or childhood games.
هل هذا البطل حقيقي أم شخصية وهمية؟
Is this hero real or a fictional character?
Using وهمي (Wahmī) correctly requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement. In Arabic, the adjective follows the noun and agrees with it in gender, number, and definiteness. Because wahmī is an adjective, its placement is straightforward but vital for clarity.
- Gender Agreement
- Masculine: رقم وهمي (raqm wahmī - a fake number). Feminine: عملة وهمية ('umla wahmiyya - fake currency).
لا تتبع أهدافاً وهمية في حياتك المهنية.
Do not follow illusory goals in your professional life.
When describing plural non-human nouns, the feminine singular form وهمية is used. For example, 'imaginary stories' becomes قصص وهمية (qiṣaṣ wahmiyya). This is a common rule in Arabic grammar that learners often forget. If you are describing human plurals, you would use وهميون (wahmiyyūn), though this is less common as the word usually refers to concepts, objects, or identities rather than groups of people themselves.
اكتشفت الشرطة وجود موظفين وهميين في الشركة.
The police discovered the existence of ghost (fake) employees in the company.
The word is frequently used in the definite form by adding 'Al-' (الـ). If the noun is definite, the adjective must be as well. الصديق الوهمي (Al-ṣadīq al-wahmī - The imaginary friend). This structure is used when referring to a specific imaginary entity previously mentioned or widely known. In financial and legal reporting, you will often see terms like الأرباح الوهمية (al-arbāḥ al-wahmiyya - illusory/fake profits) used to describe fraudulent accounting practices.
- Common Collocations
- 1. عدو وهمي (Enemy): An imaginary enemy.
2. خوف وهمي (Fear): An irrational or imaginary fear.
3. كيان وهمي (Entity): A shell company or fake entity.
ابتعد عن بناء قصور وهمية في الهواء.
Stop building imaginary castles in the air (daydreaming).
In debate and rhetoric, wahmī is used to dismiss an opponent's point as being based on false premises. One might say, هذا انتصار وهمي (Hādhā intiṣār wahmī - This is a hollow/illusory victory). This usage conveys that while the victory might look real on the surface, it lacks actual substance or value.
You will encounter وهمي (Wahmī) across a broad spectrum of Arabic media and daily life, though the nuance changes depending on the setting.
- In the News & Social Media
- The most common modern usage is regarding 'fake news' or 'fake accounts.' News anchors might report on حسابات وهمية (ḥisābāt wahmiyya) used to influence public opinion or spread rumors. It is the go-to term for anything digitally counterfeit.
أغلقت المنصة آلاف الحسابات الـوهمية.
The platform closed thousands of fake accounts.
In literature and psychology, wahmī is used to describe the internal world of characters or patients. A psychologist might speak about أعراض وهمية (a'rāḍ wahmiyya - psychosomatic or imaginary symptoms). In novels, authors use it to describe the fleeting nature of dreams or the deceptive beauty of a mirage in the desert. It carries a poetic weight when describing things that are beautiful but unattainable.
حذر البنك المركزي من الاستثمار في مشاريع وهمية.
The Central Bank warned against investing in fake projects.
In everyday street Arabic, the word might be used to describe someone who is 'delusional' or living in a fantasy. If a friend is making wild claims, one might jokingly say, أنت تعيش في عالم وهمي (Anta ta'īshu fī 'ālam wahmī - You are living in an imaginary world). This is a common way to ground someone who is being unrealistic.
- Movies and TV
- In sci-fi or fantasy dubs, you'll hear 'wahmī' to describe holograms or illusions created by magic. It distinguishes between the 'real' physical characters and the 'illusory' projections.
هذا الوحش ليس حقيقياً، إنه مجرد مجسم وهمي.
This monster isn't real; it's just an imaginary figure.
One of the most frequent mistakes learners make with وهمي (Wahmī) is confusing it with its close relative خيالي (Khayālī). While both can be translated as 'imaginary,' their connotations are distinct and often not interchangeable.
- Wahmī vs. Khayālī
- Use Khayālī for positive imagination, creativity, or fiction (like a fantasy novel). Use Wahmī for illusions, delusions, fakes, or things that lack substance. Saying a 'fictional story' is قصة خيالية is standard; calling it قصة وهمية might imply that the story is a lie or a scam.
خطأ: هذا الكتاب وهمي (بمعنى خيالي).
صح: هذا الكتاب خيالي (بمعنى أدبي).
Mistake: Calling a creative book 'wahmī' instead of 'khayālī'.
Another mistake involves the intensity of the word. Wahmī often carries a negative or skeptical tone. If you describe someone's goals as أهداف وهمية, you are suggesting they are wasting their time on something that doesn't exist. If you meant to say their goals are 'visionary' or 'imaginative,' you should use أهداف طموحة or خيال واسع.
Learners also struggle with the feminine plural. In Arabic, non-human plurals are treated as feminine singular. Therefore, 'imaginary worlds' is عوالم وهمية (awālim wahmiyya), not عوالم وهميون. This is a foundational rule, but wahmī is a common word where this error surfaces in intermediate speech.
- Confusion with 'Muzayyaf'
- Muzayyaf (مزيف) means 'forged' or 'counterfeit' (like a fake 100-dollar bill). Wahmī means it doesn't exist at all or is an illusion. A 'fake name' could be اسم وهمي (it's not a real name) or اسم مزيف (it's a real name but not yours).
لا تخلط بين الحقيقة والـوهم.
Don't mix truth with illusion (using the noun form).
To enrich your Arabic vocabulary, it is helpful to look at words that share the semantic space of وهمي (Wahmī) but offer different shades of meaning.
- خيالي (Khayālī)
- Meaning: Fictional, imaginative, or fantastic. Use this for literature, creative ideas, and things that are 'out of this world.' It is generally neutral or positive.
- مزيف (Muzayyaf)
- Meaning: Forged, counterfeit, or fake. Use this for physical objects like money, documents, or products that are meant to look like something else.
- زائف (Zā'if)
- Meaning: False or sham. This is often used for emotions or abstract concepts, like 'false modesty' (تواضع زائف) or 'false claims' (ادعاءات زائفة).
هناك فرق بين الخيال الـمبدع والسراب الـوهمي.
There is a difference between creative imagination and an illusory mirage.
If you want to sound more formal or academic, you might use غير حقيقي (ghayr ḥaqīqī - not real) or صوري (ṣūrī - formal/nominal). For example, a 'nominal leader' who has no real power is a قائد صوري. If something is a total fabrication, you could use مختلق (mukhtalaq - fabricated/invented).
قدم الشاهد معلومات مختلقة للمحكمة.
The witness provided fabricated information to the court.
For things that are purely conceptual and have no physical existence, مجرد (mujarrad - abstract/mere) is often used. For example, مجرد فكرة (mujarrad fikra - just an idea). This is a softer way of saying something isn't real without the 'delusional' baggage of wahmī.
How Formal Is It?
"تأسست الشركة ككيان وهمي للتهرب الضريبي."
"هذه الشخصية وهمية وليست من التاريخ."
"فكك من هذا الكلام الوهمي."
"هل تلعب مع صديقك الوهمي؟"
"يا عمي أنت عايش في وهمي!"
재미있는 사실
In medieval Islamic philosophy, 'Al-Wahm' was considered a specific internal sense that animals use to perceive 'intentions' (like a sheep perceiving the 'hostility' of a wolf).
발음 가이드
- Pronouncing the 'h' too harshly like a 'k'. It should be a soft breathy 'h'.
- Making the 'i' at the end too short. It should be a clear 'ee' sound.
- Confusing it with 'wahmiyya' when describing masculine nouns.
난이도
Easy to recognize due to the common root W-H-M.
Requires remembering the nisba suffix and gender agreement.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Commonly used in news and social media.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Nisba Adjective Formation
وهم (Noun) + ي (Suffix) = وهمي (Adjective)
Adjective-Noun Agreement (Gender)
رقم وهمي (M), قصة وهمية (F)
Non-Human Plural Adjective Agreement
حسابات وهمية (Plural non-human + Feminine singular adjective)
Definiteness Agreement
الحساب الوهمي (Both definite)
Case Agreement
رأيتُ حساباً وهمياً (Both accusative)
수준별 예문
عندي صديق وهمي.
I have an imaginary friend.
وهمي follows the masculine noun صديق.
هذه قصة وهمية.
This is an imaginary story.
وهمية is feminine to match the noun قصة.
هل هذا حقيقي أم وهمي؟
Is this real or imaginary?
A simple question comparing two adjectives.
أنا أحب العوالم الوهمية.
I love imaginary worlds.
العوالم is a non-human plural, so the adjective is feminine singular (الوهمية).
هذا رقم وهمي.
This is a fake number.
رقم is masculine singular.
الوحش وهمي وليس حقيقياً.
The monster is imaginary and not real.
Negation using ليس.
أحلامي ليست وهمية.
My dreams are not imaginary (fake).
أحلام is plural, so the adjective is feminine singular.
هذا بيت وهمي في لعبة.
This is an imaginary house in a game.
وهمي describes the noun بيت.
لا تفتح حساباً وهمياً.
Do not open a fake account.
حساباً is in the accusative case (mansub) because it's the object.
هو يعيش في عالم وهمي.
He lives in an imaginary world.
عالم is masculine singular.
هذه مجرد مخاوف وهمية.
These are just imaginary fears.
مخاوف is a non-human plural.
وجدت الشركة موظفاً وهمياً.
The company found a ghost employee.
Adjective agreement in the accusative case.
البطل له قوة وهمية.
The hero has an imaginary power.
قوة is feminine singular.
لا تصدق الوعود الوهمية.
Do not believe imaginary (empty) promises.
الوعود is plural, so we use الوهمية.
السراب هو رؤية وهمية.
A mirage is an illusory vision.
رؤية is feminine singular.
هذا انتصار وهمي وليس فعلياً.
This is an illusory victory and not an actual one.
Comparing two adjectives.
تم إغلاق آلاف الحسابات الوهمية.
Thousands of fake accounts were closed.
Passive voice 'تم إغلاق'.
يعاني بعض المرضى من ألم وهمي.
Some patients suffer from phantom (imaginary) pain.
ألم refers to physical/mental pain.
كانت الشركة مجرد كيان وهمي لغسل الأموال.
The company was just a shell (imaginary) entity for money laundering.
كيان means entity.
لا تبنِ قصوراً وهمية في الهواء.
Do not build imaginary castles in the air.
Idiomatic expression for daydreaming.
هذه الشخصيات وهمية ولا تمثل الواقع.
These characters are fictional and do not represent reality.
شخصيات is human plural but often treated as feminine singular in this context.
اكتشفوا وجود أرباح وهمية في الميزانية.
They discovered the presence of fake profits in the budget.
أرباح is the plural of ribh (profit).
هل تعتقد أن السعادة المادية شيء وهمي؟
Do you think material happiness is an illusory thing?
Abstract philosophical question.
تجنب المواقع الوهمية التي تسرق البيانات.
Avoid fake websites that steal data.
المواقع is the plural of mawqi' (site).
السياسي قدم أرقاماً وهمية لإقناع الجمهور.
The politician provided fake figures to convince the public.
أرقاماً is accusative plural.
الحرب النفسية تعتمد على خلق أعداء وهميين.
Psychological warfare depends on creating imaginary enemies.
أعداء وهميين uses the masculine sound plural adjective.
أحياناً يكون النجاح مجرد شعور وهمي بالرضا.
Sometimes success is just an illusory feeling of satisfaction.
Complex noun phrase.
تم الكشف عن شبكة واسعة من الشركات الوهمية.
A vast network of shell (fake) companies was uncovered.
Passive construction.
لا تنخدع بالمظاهر الوهمية للثراء.
Do not be deceived by the illusory appearances of wealth.
المظاهر means appearances.
العلاج الوهمي (البلاسيبو) قد يكون فعالاً أحياناً.
Placebo (imaginary) treatment can sometimes be effective.
Technical term for placebo.
هذه القضية مبنية على أدلة وهمية تماماً.
This case is built on completely fabricated (imaginary) evidence.
أدلة is plural of dalil (evidence).
يشعر البعض بوحدة وهمية رغم وجود الناس حولهم.
Some feel an imaginary loneliness despite people being around them.
Psychological usage.
يناقش الفلاسفة طبيعة الوجود وما إذا كان العالم وهمياً.
Philosophers discuss the nature of existence and whether the world is illusory.
Subjunctive clause after 'mā idhā kān'.
القوة الوهمية هي التي تدرك المعاني غير المحسوسة.
The estimative faculty (wahmī power) is that which perceives non-sensory meanings.
Classical philosophical term.
الكاتب يستخدم الزمكان الوهمي لخلق تجربة فريدة.
The writer uses imaginary space-time to create a unique experience.
زمكان is a portmanteau for time and space.
هذا النظام الاقتصادي يقوم على فقاعة ائتمانية وهمية.
This economic system is based on an illusory credit bubble.
Economic terminology.
الذات الوهمية هي بناء اجتماعي وليس حقيقة بيولوجية.
The illusory self is a social construct, not a biological reality.
Sociological/Psychological context.
تلاشت آماله الوهمية بمجرد مواجهة الحقيقة المرة.
His illusory hopes vanished as soon as he faced the bitter truth.
Talaasha means to vanish/fade away.
الجمال في هذه اللوحة يعتمد على تلاعب بصري وهمي.
The beauty in this painting depends on an illusory optical manipulation.
Artistic context.
إنها مجرد سيادة وهمية تفتقر إلى القرار المستقل.
It is just an illusory sovereignty lacking independent decision-making.
Political science context.
يغوص الشاعر في غياهب الوجد الوهمي والصبابة القاتلة.
The poet dives into the depths of illusory passion and fatal longing.
High literary style using 'ghayāhib' (depths/obscurities).
تفكيك البنى الوهمية للسلطة يتطلب وعياً جمعياً متقدماً.
Deconstructing the illusory structures of power requires advanced collective consciousness.
Post-structuralist terminology.
الاستشراق أحياناً يرسم صورة وهمية للشرق لا تمت للواقع بصلة.
Orientalism sometimes paints an imaginary image of the East that has no connection to reality.
Academic/Cultural critique.
هل العقل البشري مهيأ بطبيعته لخلق أنماط وهمية في العشوائية؟
Is the human mind naturally predisposed to create illusory patterns in randomness?
Scientific/Cognitive inquiry.
تعتبر المادة في بعض الفلسفات الشرقية مجرد تجلٍ وهمي للروح.
In some Eastern philosophies, matter is considered a mere illusory manifestation of the spirit.
Comparative religion context.
إن التمسك بالماضي هو نوع من العزاء الوهمي الذي يعيق التقدم.
Clinging to the past is a type of illusory solace that hinders progress.
Philosophical observation.
تلاعبت الشركة بالبيانات لخلق طلب وهمي على أسهمها.
The company manipulated data to create an illusory demand for its shares.
Corporate fraud context.
الحدود السياسية هي خطوط وهمية رسمها التاريخ على وجه الأرض.
Political borders are imaginary lines drawn by history on the face of the earth.
Metaphorical usage.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Khayālī is for positive/creative fiction; Wahmī is for illusions/fakes.
Muzayyaf is for physical counterfeits (money); Wahmī is for non-existent entities.
Zā'if is for sham emotions; Wahmī is for mental or structural illusions.
관용어 및 표현
— To build castles in the air (daydreaming about impossible things).
توقف عن بناء قصور وهمية في الهواء.
Informal/Literary— To grasp at the wind (chasing something illusory or useless).
كل وعوده كانت كمن يقبض الريح، مجرد كلام وهمي.
Literary— A mirage in a plain (something that looks real but is a complete illusion).
كانت آماله مجرد سراب وهمي.
Literary/Quranic— Much ado about nothing (lots of noise but no substance/illusory action).
خطابه كان جعجعة وهمية بلا طحن.
Proverbial— A thread of smoke (something very fragile and illusory).
كانت خطته مجرد خيط دخان وهمي.
Literary— Confused dreams (meaningless illusions).
هذه ليست رؤية، بل أضغاث أحلام وهمية.
Formal— Neither nourishes nor satisfies hunger (useless/illusory benefit).
هذه الزيادة الوهمية في الراتب لا تسمن ولا تغني من جوع.
Formal— Scattered dust (something that comes to nothing/illusory).
صارت كل جهوده هباءً وهمياً.
Formal/Quranic— Blowing on ashes (useless effort on something dead/illusory).
محاولتك لإقناعه هي نفخ في رماد وهمي.
Proverbial혼동하기 쉬운
Noun vs. Adjective.
Wahm is the noun 'illusion'; Wahmī is the adjective 'illusory'.
الحياة وهم (Life is an illusion) vs. حياة وهمية (An illusory life).
Both relate to non-reality.
Khayāl is the faculty of imagination; Wahm is the faculty of delusion.
عنده خيال واسع (He has a wide imagination) vs. يعيش في أوهام (He lives in delusions).
Both translate as 'virtual'.
Iftirāḍī is technical 'virtual' (VR); Wahmī is 'fake' or 'non-existent'.
واقع افتراضي (Virtual reality) vs. حساب وهمي (Fake account).
Both mean 'not real' in practice.
Ṣūrī means 'nominal' (exists on paper only); Wahmī means 'illusory' or 'fake'.
رئيس صوري (Nominal president) vs. شركة وهمية (Shell/fake company).
Both mean 'made up'.
Mukhtalaq specifically means 'fabricated' with intent to lie.
قصة مختلقة (A fabricated story/lie).
문장 패턴
هذا [اسم] وهمي.
هذا صديق وهمي.
أنا لا أحب الـ[اسم] الوهمية.
أنا لا أحب القصص الوهمية.
اتضح أن الـ[اسم] كان وهمياً.
اتضح أن الربح كان وهمياً.
يجب الحذر من الـ[اسم] الوهمية.
يجب الحذر من الشركات الوهمية.
ما هو إلا [اسم] وهمي لا أساس له.
ما هو إلا ادعاء وهمي لا أساس له.
تتلاشى الـ[اسم] الوهمية أمام شمس الحقيقة.
تتلاشى الآمال الوهمية أمام شمس الحقيقة.
هل هذا حقيقي أم وهمي؟
هل هذا الخبر حقيقي أم وهمي؟
مجرد [اسم] وهمي.
مجرد خوف وهمي.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in modern Arabic due to the rise of social media and digital fraud.
-
Using 'Wahmī' for a creative fantasy book.
→
Use 'Khayālī'.
'Wahmī' implies something is a fake or an illusion, while 'Khayālī' is for creative fiction.
-
Saying 'Hādhā wahmī' to mean 'This is an illusion' (noun).
→
Say 'Hādhā wahm'.
'Wahmī' is the adjective (imaginary); 'Wahm' is the noun (illusion).
-
Using 'Wahmiyyūn' for non-human plurals.
→
Use 'Wahmiyya'.
Non-human plurals in Arabic take the feminine singular adjective.
-
Pronouncing the 'h' like 'kh' (وخمي).
→
Soft 'h' (وهمي).
Changing the 'h' sound can change the root and the meaning of the word.
-
Confusing 'Wahmī' with 'Muzayyaf' for fake money.
→
Use 'Muzayyaf'.
'Muzayyaf' is for counterfeit physical items; 'Wahmī' is for things that don't exist physically.
팁
Social Media Safety
Always use 'ḥisāb wahmī' to refer to bots or fake profiles. It's the standard term across the Arab world.
Gender Agreement
Remember to add the 'ة' (wahmiyya) for feminine nouns like 'sharikah' (company) or 'qissa' (story).
Contrast with Real
Learn 'Wahmī' alongside 'Ḥaqīqī' (real) to easily describe opposites in conversation.
Philosophical Context
In older texts, 'Wahm' is a faculty of the mind. Knowing this helps you understand academic Arabic better.
Soft H
Make sure your 'h' is soft and breathy. If you make it too hard, it sounds like a different root.
Nisba Adjective
Since it ends in 'ī', it follows the nisba pattern. This makes it easy to turn other nouns into adjectives too.
News Keywords
When you hear 'sharikāt wahmiyya' on the news, you know they are talking about financial fraud or shell companies.
Dismissing Ideas
Saying 'Hādhā wahmī' is a strong way to say 'That's not real' or 'That's a fantasy'.
Literary Nuance
In novels, look for 'Wahmī' to describe a character's internal delusions or false hopes.
Root Learning
Connect 'Wahmī' to 'Awhām' (illusions). Learning the root W-H-M helps you unlock many related words.
암기하기
기억법
Think of 'Wham!' – like a sudden illusion that hits you. 'Wahm-i' is that 'Wham' feeling of finding out something isn't real.
시각적 연상
Imagine a 'Fake' stamp being pressed onto a cloud. The cloud is the 'Wahm' (illusion), and the stamp makes it 'Wahmī' (imaginary).
Word Web
챌린지
Try to find three things in your room that could be 'wahmī' (like a character in a book, a digital icon, or a shadow) and name them in Arabic.
어원
The word is derived from the Arabic root و-ه-م (W-H-M), which historically relates to the idea of a path that is not clear or a thought that is not certain.
원래 의미: In classical Arabic, 'Wahm' referred to a suspicion, a misconception, or a slip of the mind.
Semitic (Arabic).문화적 맥락
Be careful when calling someone's ideas 'wahmī' as it can sound dismissive or insulting, implying they are delusional.
English speakers might use 'imaginary' mostly for kids, but 'Wahmī' is used much more broadly for 'fake' or 'virtual' things.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Social Media
- حساب وهمي
- متابعين وهميين
- تعليقات وهمية
- هوية وهمية
Business & Finance
- شركة وهمية
- أرباح وهمية
- عقود وهمية
- وظائف وهمية
Childhood & Literature
- صديق وهمي
- قصص وهمية
- أبطال وهميون
- عوالم وهمية
Psychology
- ألم وهمي
- خوف وهمي
- مرض وهمي
- تصور وهمي
Politics
- انتصار وهمي
- عدو وهمي
- وعود وهمية
- سيادة وهمية
대화 시작하기
"هل كان لديك صديق وهمي عندما كنت طفلاً؟"
"كيف يمكننا التمييز بين الحسابات الحقيقية والوهمية؟"
"هل تعتقد أن بعض الناس يعيشون في عالم وهمي بسبب التكنولوجيا؟"
"ما رأيك في الشركات الوهمية التي تخدع الناس؟"
"هل السعادة في الأفلام حقيقية أم وهمية؟"
일기 주제
اكتب عن وقت اكتشفت فيه أن شيئاً كنت تصدقه كان مجرد وهم.
هل تفضل العيش في حقيقة مرة أم في عالم وهمي جميل؟ ولماذا؟
صف شخصية وهمية من كتابك المفضل ولماذا تعجبك.
كيف تؤثر الحسابات الوهمية على المجتمع في رأيك؟
هل تعتقد أن الخوف من الفشل هو خوف حقيقي أم وهمي؟
자주 묻는 질문
10 질문Yes, you can use 'shakhṣiyya wahmiyya,' but 'shakhṣiyya khayāliyya' is more common and sounds more positive for creative works.
Not necessarily. For example, 'ṣadīq wahmī' (imaginary friend) is a neutral psychological term, though the word often implies a lack of reality.
Muzayyaf is for a real thing that is a copy (like a fake watch), while Wahmī is for something that doesn't exist at all (like a fake person online).
The standard term is 'Al-Wāqi' al-Iftirāḍī' (الواقع الافتراضي), but in the past, some used 'Al-Wāqi' al-Wahmī'.
Yes, 'Tawahhum' (imagining/delusion) is the verbal noun from the same root W-H-M.
You can say 'ḥulm wahmī' if you want to emphasize that it was an empty or misleading dream.
The root W-H-M appears in various forms in Arabic literature and religious texts to describe misconceptions, though the specific adjective 'wahmī' is a later linguistic development.
Yes, in some technical contexts, like a 'simulated' or 'dummy' variable in math or a dummy entity in testing.
For people, it's 'wahmiyyūn' (masculine) or 'wahmiyyāt' (feminine). For objects, it's 'wahmiyya'.
Yes, it is used in almost all Arabic dialects with the same meaning of 'fake' or 'made up'.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence in Arabic using 'صديق وهمي'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a fake account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'وهمية' to describe 'قصص'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He lives in an imaginary world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'fake profits'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't believe imaginary promises.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'وهمي' in a sentence about a phone number.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Phantom pain is difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about why fake accounts are bad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The victory was illusory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'وهمي' to describe a monster.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Imaginary fears prevent progress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بناء قصور في الهواء'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company is a shell entity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'وهمي' to describe a fictional hero.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I found a fake website.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'imaginary friends' in childhood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the world real or illusory?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'وهمية' to describe 'أعراض' (symptoms).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Fabricated evidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'وهمي' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Imaginary Friend' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fake Account' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a fake number' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Imaginary fears' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fake profits' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Imaginary world' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Empty promises' using 'وهمية'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between Wahmī and Khayālī in one Arabic sentence.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Optical illusion' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Phantom pain' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fake names' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it real or imaginary?' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Shell company' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Imaginary character' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fictional stories' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ghost employees' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The world is an illusion' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't live in a fantasy' using 'وهم'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Virtual reality' using 'وهمي'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'حساب وهمي' and translate.
Listen to 'صديق وهمي' and translate.
Listen to 'شركة وهمية' and translate.
Listen to 'أرباح وهمية' and translate.
Listen to 'قصص وهمية' and translate.
Listen to 'خوف وهمي' and translate.
Listen to 'رقم وهمي' and translate.
Listen to 'انتصار وهمي' and translate.
Listen to 'شخصية وهمية' and translate.
Listen to 'عالم وهمي' and translate.
Listen to 'وهم بصري' and translate.
Listen to 'وعود وهمية' and translate.
Listen to 'ألم وهمي' and translate.
Listen to 'أسماء وهمية' and translate.
Listen to 'مشاريع وهمية' and translate.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Wahmī' (وهمي) is your go-to Arabic adjective for anything that isn't real, whether it's an 'imaginary friend' (صديق وهمي) or a 'fake website' (موقع وهمي). It helps you navigate both fantasy and fraud.
- Wahmī means imaginary or fictional.
- It comes from the root W-H-M (illusion).
- It is used for fake accounts and ghost employees.
- It differs from 'Khayālī' by often implying deception.
Social Media Safety
Always use 'ḥisāb wahmī' to refer to bots or fake profiles. It's the standard term across the Arab world.
Gender Agreement
Remember to add the 'ة' (wahmiyya) for feminine nouns like 'sharikah' (company) or 'qissa' (story).
Contrast with Real
Learn 'Wahmī' alongside 'Ḥaqīqī' (real) to easily describe opposites in conversation.
Philosophical Context
In older texts, 'Wahm' is a faculty of the mind. Knowing this helps you understand academic Arabic better.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادةً
A1보통, 대개; 정상적인 조건 하에서.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادي
A1그것은 평범한 날입니다.
عاقبة
B1행동의 결과나 영향, 종종 불쾌한 것. 자신의 선택에 따른 결과를 받아들여야 한다.
أعلى
A1더 높은, 또는 가장 높은.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عالٍ
A2물리적 높이(높은) 또는 소리 크기(큰)를 의미합니다.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된; 세계적인 또는 글로벌한.