يُقبل
يُقبل 30초 만에
- يُقبل means to approach physically or temporally.
- With the preposition 'على', it means to take a strong interest in something.
- It is a Form IV verb, distinguished by the 'u' sound at the start.
- Commonly used in news for market demand and seasonal changes.
The Arabic verb يُقبل (yuqbilu) is a Form IV verb derived from the root ق-ب-ل (Q-B-L). At its most fundamental level, it signifies the act of turning toward something, approaching, or coming forward. Unlike simple movement verbs, يُقبل often carries a nuance of intentionality or a shift in focus. In a spatial sense, it means to physically draw near to a location or a person. However, its semantic range extends significantly into the metaphorical and psychological realms.
- Spatial Approach
- This refers to the physical act of moving toward a destination. For example, when the night approaches or when a person walks toward a gate. It implies a 'coming unto' rather than just 'going'.
- Metaphorical Engagement
- When used with the preposition على (ala), the meaning shifts to 'embarking upon', 'taking an interest in', or 'applying oneself to' an activity. This is one of the most common uses in Modern Standard Arabic (MSA).
- Temporal Advancement
- It is used to describe seasons, holidays, or events that are drawing near in time. 'The month of Ramadan is approaching' would utilize this verb to show the inevitable arrival of the time.
"يُقبل الربيع بألوانه الزاهية وروائحه العطرة." (Spring approaches with its bright colors and fragrant scents.)
Understanding the root ق-ب-ل is essential. This root is associated with 'the front' or 'facing'. Therefore, يُقبل literally means 'to put one's front toward something'. This is why the Qibla (direction of prayer) comes from the same root—it is the direction one faces. When you yuqbil, you are no longer turning your back; you are facing the subject head-on. This gives the verb a sense of positivity and readiness.
"يُقبل الناس على شراء المنتجات العضوية هذه الأيام." (People are flocking to buy organic products these days.)
In economic contexts, the noun form إقبال (iqbaal) is used to describe 'demand' or 'turnout'. If there is a 'great iqbaal' on a concert, it means many people are coming to it. Thus, the verb يُقبل is intrinsically linked to the concept of attraction and movement toward a focal point. It is a dynamic verb that suggests life, activity, and progression.
Using يُقبل correctly requires attention to conjugation and prepositional collocations. As a Form IV verb (أقبل - يُقبل), it follows a predictable pattern but differs significantly from Form I (قَبِلَ - يَقْبَل) which means 'to accept'.
1. Conjugation Patterns
In the present tense (المضارع), the prefix carries a damma (u), which is characteristic of Form IV verbs. Here is the breakdown for the singular forms:
- أنا أُقبل: I approach / I embark.
- أنتَ تُقبل: You (m) approach.
- هو يُقبل: He approaches.
- هي تُقبل: She approaches.
2. The 'Ala' (على) Construction
This is perhaps the most frequent use in modern media. When you want to say someone is 'taking to' something or 'showing great interest' in it, use يُقبل على. It suggests a voluntary and enthusiastic movement.
Example: يُقبل الشباب على تعلم البرمجة.
Translation: Youth are taking an interest in learning programming.
3. Physical Movement with 'Ila' (إلى)
When describing a person physically walking toward someone or something, إلى or نحو (towards) is used. This is common in storytelling and descriptive prose.
- يُقبل نحو المدينة
- He approaches the city.
4. The Passive Voice and Demand
While the active voice is more common, the concept of 'being approached' or the noun 'demand' (إقبال) is vital. In business Arabic, you will often hear about the iqbaal of customers. If a product is successful, we say there is iqbaal kabeer (great demand) for it.
The verb يُقبل is a staple of both formal literature and modern journalism. It is less common in very casual street dialects (where words like يقرّب or يجي might be used), but it is essential for anyone reading news, watching documentaries, or reading books.
1. News and Economics
In the financial section of a newspaper like Al-Jazeera or Asharq Al-Awsat, you will see this verb used to describe market trends. 'Investors are approaching the market' or 'There is an iqbaal on gold'.
"يُقبل المستثمرون على الملاذات الآمنة في ظل الأزمة." (Investors are flocking to safe havens amidst the crisis.)
2. Weather and Seasons
Weather forecasters use it to announce the arrival of seasons or weather fronts. 'Winter is approaching' is a classic phrase used every year.
3. Literature and Storytelling
In novels, authors use يُقبل to create a sense of movement and presence. It describes a character entering a scene with purpose. 'He approached her with a smile' (أقبل عليها مبتسماً).
4. Religious Contexts
In religious texts and sermons, the verb is used to describe turning toward God in repentance or prayer. 'To approach God with a sincere heart' (يُقبل على الله بقلبٍ سليم) is a common spiritual expression.
- Common Setting: The Market
- Used to describe customers coming to a shop.
- Common Setting: The Classroom
- Used to describe students engaging with a subject.
- Common Setting: The Newsroom
- Used to describe upcoming events or holidays.
Learners of Arabic often stumble over يُقبل due to its similarity to other words and its specific prepositional requirements. Here are the most frequent errors to avoid:
- Mistake 1: Confusing with 'Accept' (يَقْبَل)
This is the #1 error. يَقبَل (yaqbalu) means 'to accept' (Form I). يُقبِل (yuqbilu) means 'to approach' (Form IV). Note the damma on the 'Ya' in the latter.
- Mistake 2: Incorrect Preposition
Using bi (بـ) instead of ala (على). If you want to say 'He is interested in reading', you must say yuqbilu ala al-qira'a. Using other prepositions might change the meaning or make the sentence sound unnatural.
- Mistake 3: Misconjugating Form IV
Some learners treat it like a Form I verb in the past tense, saying qabala instead of aqbala. Remember: أقبلَ / يُقبلُ.
- Mistake 4: Overusing it for 'Coming'
While يُقبل means to approach, it isn't always a direct replacement for yajee'u (to come). Use yuqbilu when there is a sense of 'facing' or 'embarking'. For a simple 'I am coming to the house', ana aati is better.
Arabic is rich with verbs of movement and proximity. Understanding the nuances between يُقبل and its synonyms will elevate your fluency.
يقترب (Yaqtaribu)
The most direct synonym for 'to get close'. It is neutral and can be used for distance, time, or relationships. It doesn't necessarily imply 'facing' like yuqbilu does.
يدنو (Yadnu)
A more poetic or formal word for drawing very near. It often implies a sense of descending or getting close to a threshold.
يجيء (Yajee'u)
The standard verb for 'to come'. It focuses on the arrival rather than the process of approaching or the interest shown.
يتقدم (Yataqaddam)
To advance or move forward. While yuqbilu is about the direction (facing), yataqaddam is about the progress of the movement.
The unique selling point of يُقبل is its link to the noun إقبال (interest/demand). None of the other synonyms carry this specific connotation of 'taking to' something enthusiastically.
Comparison Table
| Verb | Nuance | Common Usage |
|---|---|---|
| يُقبل | Facing/Interest | Demand, Approaching seasons |
| يقترب | Physical proximity | Distance, Time |
| يدنو | Close/Low | Literature, Poetry |
How Formal Is It?
""
""
난이도
알아야 할 문법
수준별 예문
يُقبل الولد إلى البيت.
The boy approaches the house.
Present tense, 3rd person singular.
يُقبل القط نحو الحليب.
The cat approaches the milk.
Verb + Noun + Preposition.
يُقبل العيد قريباً.
Eid is approaching soon.
Used for time/events.
يُقبل المعلم إلى الصف.
The teacher approaches the classroom.
Standard Form IV usage.
يُقبل الليل.
Night is approaching.
Subject is 'The Night'.
يُقبل الضيف.
The guest is coming/approaching.
Simple sentence.
يُقبل الربيع.
Spring is approaching.
Temporal approach.
يُقبل الرجل.
The man approaches.
Basic verb-subject.
يُقبل الطلاب على القراءة.
Students are taking an interest in reading.
Verb + 'ala' = interest.
يُقبل الصيف بحرارته.
Summer approaches with its heat.
Temporal usage with description.
يُقبل الناس على السوق.
People are flocking to the market.
Indicates high demand/interest.
يُقبل الطفل على أمه.
The child approaches his mother.
Physical approach with emotion.
يُقبل السائح على تجربة الطعام.
The tourist is eager to try the food.
Metaphorical interest.
يُقبل الشتاء بسرعة.
Winter is approaching quickly.
Adverbial usage.
يُقبل اللاعب على الكرة.
The player approaches the ball.
Action-oriented.
يُقبل الجميع على المساعدة.
Everyone is coming forward to help.
Collective action.
يُقبل الشباب على تعلم اللغات الأجنبية.
Youth are taking an interest in learning foreign languages.
Modern Standard Arabic usage.
يُقبل المستهلكون على شراء السيارات الكهربائية.
Consumers are flocking to buy electric cars.
Economic context.
يُقبل شهر رمضان المبارك.
The blessed month of Ramadan is approaching.
Formal temporal usage.
يُقبل الموظف على عمله بنشاط.
The employee approaches his work with energy.
Describes attitude.
يُقبل الجمهور على مشاهدة الفيلم الجديد.
The audience is flocking to watch the new movie.
Cultural demand.
يُقبل المسافرون على حجز التذاكر.
Travelers are rushing to book tickets.
Action and demand.
يُقبل الصباح بنوره الجميل.
Morning approaches with its beautiful light.
Literary style.
يُقبل الفريق على المباراة النهائية.
The team is approaching the final match.
Event approach.
يُقبل المستثمرون على الاستثمار في التكنولوجيا الخضراء.
Investors are embarking on investing in green technology.
Business terminology.
يُقبل الكاتب على كتابة روايته الجديدة بشغف.
The writer is embarking on writing his new novel with passion.
Abstract engagement.
يُقبل المجتمع على تبني عادات صحية.
Society is taking to adopting healthy habits.
Sociological trend.
يُقبل الطالب على الامتحان بثقة كبيرة.
The student approaches the exam with great confidence.
Psychological state.
يُقبل العالم على مرحلة جديدة من التحول الرقمي.
The world is approaching a new stage of digital transformation.
Global/Macro context.
يُقبل المتطوعون على مساعدة المنكوبين.
Volunteers are coming forward to help the victims.
Humanitarian context.
يُقبل الفجر وتتلاشى النجوم.
Dawn approaches and the stars fade.
Poetic imagery.
يُقبل السائحون على زيارة المعالم التاريخية.
Tourists are showing great interest in visiting historical landmarks.
Tourism sector usage.
يُقبل المرء على الحياة حين يجد هدفاً سامياً.
One approaches life when they find a noble goal.
Philosophical usage.
يُقبل الباحث على دراسة المخطوطات القديمة بعناية.
The researcher embarks on studying ancient manuscripts with care.
Academic context.
يُقبل الاقتصاد الوطني على فترة من الانتعاش.
The national economy is approaching a period of recovery.
Macroeconomic analysis.
يُقبل المؤمن على ربه بقلب خاشع.
The believer approaches his Lord with a humble heart.
Spiritual/Religious depth.
يُقبل الربيع فيختال الورد في أكمامه.
Spring approaches and the roses boast in their buds.
High literary personification.
يُقبل القائد على اتخاذ قرارات مصيرية.
The leader embarks on making fateful decisions.
Political/Leadership context.
يُقبل الناس على الفنون الراقية لتهذيب النفوس.
People take to fine arts to refine their souls.
Cultural/Intellectual usage.
يُقبل الليل فيسدل الستار على أحداث النهار.
Night approaches, drawing the curtain on the day's events.
Metaphorical prose.
يُقبل الفيلسوف على تحليل الوجود بعمق وتجرد.
The philosopher embarks on analyzing existence with depth and impartiality.
Advanced abstract thought.
يُقبل التاريخ على تدوين صفحات جديدة من الصراع.
History is approaching the recording of new pages of conflict.
Personification of history.
يُقبل الشاعر على صياغة القوافي كأنها درر مكنونة.
The poet embarks on crafting rhymes as if they were hidden pearls.
Artistic/Poetic mastery.
يُقبل العقل البشري على فك رموز الكون المعقدة.
The human mind embarks on deciphering the complex codes of the universe.
Scientific/Philosophical scale.
يُقبل الحق فيزهق الباطل إن الباطل كان زهوقاً.
Truth approaches and falsehood vanishes; indeed falsehood is bound to vanish.
Intertextuality with Quranic themes.
يُقبل السياسي على المناورة في دهاليز السلطة.
The politician embarks on maneuvering through the corridors of power.
Sophisticated political metaphor.
يُقبل الشيب على الرأس فيعلن وقار السنين.
Gray hair approaches the head, announcing the dignity of the years.
Metaphor for aging.
يُقبل الموت فلا يترك صغيراً ولا كبيراً.
Death approaches, leaving neither the young nor the old.
Existential/Fatalistic usage.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
يُقبل عليه الناس
يُقبل بخطى حثيثة
يُقبل على مضض
يُقبل بقلب مفتوح
يُقبل على المخاطرة
يُقبل على التوبة
يُقبل على العلم
يُقبل على الدنيا
يُقبل على الآخرة
يُقبل على شاشات التلفاز
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Highly common in marketing and trend analysis.
Used for physical movement and spiritual turning.
- Using 'yaqbal' (accept) when you mean 'approach'.
- Forgetting the preposition 'ala' when describing interest.
- Pronouncing it as 'yuqabbil' (kiss).
- Using it for simple 'coming' in very casual conversation.
- Confusing the active participle 'muqbil' (next) with 'maqbul' (accepted).
팁
Check the Prefix
A 'u' sound at the start of a 4-letter verb usually means Form IV. This helps you identify the meaning correctly.
Use for Trends
When writing about what's popular, use 'yuqbilu ala'. It sounds much more professional than 'yuhibbu' (likes).
Religious Context
In spiritual texts, this verb describes a sincere turning toward faith. It's a very positive word.
Seasons
Impress native speakers by using 'yuqbil' to describe the coming of Ramadan or the New Year.
News Headlines
Look for this word in economic news. It almost always refers to market demand or investor interest.
Preposition Match
Always pair 'yuqbil' with 'ala' for activities. This is a common mistake for non-native writers.
The Qibla Link
Associate the word with Qibla. You face the Qibla, and 'yuqbil' is the act of facing/approaching.
Physical vs Abstract
Remember that 'ila' is for physical distance and 'ala' is for abstract interest.
Form IV Identification
In exams, if you see 'yuqbil', look for 'aqbala' in the past tense options.
Guests
Use it to describe guests arriving at a party to sound more descriptive and literary.
암기하기
기억법
Think of 'Qibla'. You face the Qibla. 'Yuqbil' is the action of turning your front (Qubul) toward something.
어원
Semitic root Q-B-L meaning 'to be in front' or 'to face'.
문화적 맥락
Market success is measured by 'iqbaal'.
A guest 'approaching' is a sign of blessing.
Turning toward the creator (al-iqbaal ala Allah).
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"هل تُقبل على قراءة الكتب التاريخية؟"
"لماذا يُقبل الشباب على الهجرة؟"
"هل يُقبل السياح على بلدك في الشتاء؟"
"متى يُقبل فصل الربيع في منطقتك؟"
"هل تُقبل على تعلم مهارات جديدة دائماً؟"
일기 주제
اكتب عن شيء تُقبل على فعله كل يوم.
صف شعورك عندما يُقبل العيد.
لماذا يُقبل الناس على شراء الأشياء التي لا يحتاجونها؟
تحدث عن مشروع جديد تُقبل على البدء فيه.
كيف يُقبل الليل في مدينتك؟
자주 묻는 질문
10 질문Yuqbil (يُقبل) means to approach or embark upon, while Yaqbal (يَقبل) means to accept or agree to something. The difference is in the vowels.
Yes, you can say 'The man approaches' (يُقبل الرجل). It is very common in literature.
It means 'demand' or 'turnout'. For example, 'high demand for a product'.
It is mostly used in Modern Standard Arabic (MSA), but understood by everyone. Dialects use other words for physical coming.
You say 'الصيف يُقبل' or 'إقبال الصيف'.
No, 'to kiss' is 'yuqabbilu' with a shadda on the 'Ba'. Be careful with pronunciation!
The preposition 'على' (ala) is used for interest or embarking on a task.
It is a sound verb (Sahih) because its root Q-B-L does not contain weak letters.
Yes, 'al-muqbil' (المقبل) is the standard word for 'next' (e.g., next week).
The past tense is 'أقبل' (aqbala).
셀프 테스트 97 질문
/ 97 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'يُقبل' allows you to describe both physical movement and psychological interest, making it essential for describing trends, seasons, and personal engagement in formal Arabic.
- يُقبل means to approach physically or temporally.
- With the preposition 'على', it means to take a strong interest in something.
- It is a Form IV verb, distinguished by the 'u' sound at the start.
- Commonly used in news for market demand and seasonal changes.
Check the Prefix
A 'u' sound at the start of a 4-letter verb usually means Form IV. This helps you identify the meaning correctly.
Use for Trends
When writing about what's popular, use 'yuqbilu ala'. It sounds much more professional than 'yuhibbu' (likes).
Religious Context
In spiritual texts, this verb describes a sincere turning toward faith. It's a very positive word.
Seasons
Impress native speakers by using 'yuqbil' to describe the coming of Ramadan or the New Year.
예시
أقبل الضيف على الباب.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادةً
A1보통, 대개; 정상적인 조건 하에서.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادي
A1그것은 평범한 날입니다.
عاقبة
B1어떤 행동의 결과인데, 종종 부정적이거나 바라던 것이 아닌 경우를 말해요.
أعلى
A1더 높은, 또는 가장 높은.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عالٍ
A2소리가 아주 크거나 높이가 매우 높은 것을 묘사할 때 써요.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된; 세계적인 또는 글로벌한.