يُزيد
يُزيد 30초 만에
- A versatile verb meaning 'to increase' or 'to add to'.
- It is the causative Form IV of the root Z-Y-D.
- Used in formal contexts like news, business, and science.
- Often followed by the preposition 'min' (from/of).
The Arabic verb يُزيد (yuzīdu) is a powerful and versatile term derived from the root Z-Y-D (ز-ي-د), which fundamentally relates to the concept of growth, surplus, and addition. In its Form IV variation (أزاد - يُزيد), it functions as a causative or transitive verb, meaning 'to make something increase,' 'to add to,' or 'to enhance.' This nuance is critical for B2 learners who are moving beyond simple descriptions of growth to explaining the agents of change. When you use yuzīdu, you are typically identifying a subject that is actively causing an upward trend in quantity, quality, or intensity. For example, in a business context, one might say that a new marketing strategy increases sales, or in a social context, that a kind word increases love between people. The word carries a generally positive connotation of abundance, though it can also be used to describe the escalation of negative situations, such as increasing tension or complexity. Understanding this word requires grasping its role in the 'causative' scale of Arabic grammar, where the addition of the prefix 'alif' in the past tense (أزاد) shifts the focus from the act of increasing itself to the entity responsible for that increase.
- Grammatical Category
- Verb, Form IV (Causative), Present Tense, 3rd Person Singular Masculine.
- Core Meaning
- To augment, to supplement, or to cause an expansion in volume or degree.
- Usage Context
- Commonly found in academic writing, economic reports, and formal speeches to describe factors leading to growth.
العلم يُزيد الإنسان تواضعاً.
In daily life, you will hear this word when people discuss improvements. If a chef adds a special ingredient, it yuzīdu the flavor. If a teacher provides extra resources, it yuzīdu the students' understanding. It is a word of empowerment and expansion. It is often followed by the preposition 'من' (min) when specifying the area of increase, though it can take a direct object as well. This flexibility allows it to be used in both concrete and abstract settings. For instance, in mathematics, adding numbers 'increases' the total, while in philosophy, experience 'increases' wisdom. The root Z-Y-D is so central to Arabic thought that it forms the basis of names like 'Zayd' (meaning growth or abundance), reflecting the cultural value placed on progress and plenty.
هذا التدريب يُزيد من مهاراتك التقنية.
The word also appears frequently in religious and poetic texts. In the Quran, the concept of 'Ziyada' is linked to gratitude: 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor].' This gives the word a spiritual dimension, suggesting that positive actions lead to divine augmentation. In poetry, it is used to describe the intensifying of emotions, like love or grief. For a B2 student, mastering yuzīdu means being able to discuss cause-and-effect relationships with precision. Whether you are writing an essay about the environment (how pollution increases global warming) or talking about personal habits (how exercise increases energy), this verb provides the necessary linguistic bridge to connect an action with its cumulative result.
التكرار يُزيد من فرص النجاح.
القلق يُزيد الموقف تعقيداً.
التعاون يُزيد من إنتاجية الفريق.
Using يُزيد correctly involves understanding its transitive nature. Unlike the intransitive 'to grow' (like a plant growing), yuzīdu requires an agent—someone or something that performs the action of increasing. The sentence structure typically follows: [Subject] + [يُزيد] + [Direct Object] or [Subject] + [يُزيد] + [من] + [Noun]. This flexibility allows for subtle shifts in emphasis. When you use 'من' (min), it often implies increasing a portion or a degree of something that already exists. For example, 'The medicine increases the heart rate' would be 'الدواء يُزيد ضربات القلب.' This direct structure is common in scientific and medical descriptions. Conversely, 'Reading increases your knowledge' might be 'القراءة تُزيد من معرفتك,' where the 'من' softens the action, suggesting an expansion of an existing pool of knowledge.
- Direct Object Pattern
- Verb + Object (e.g., يُزيد السعر - He increases the price).
- Prepositional Pattern
- Verb + من + Noun (e.g., يُزيد من السرعة - He increases the speed).
المطر يُزيد من منسوب المياه في النهر.
In complex sentences, yuzīdu can be used to describe cumulative effects. 'The more he works, the more it increases his experience' can be phrased using 'كلما' (kullama). For example, 'كلما قرأت أكثر، يُزيد ذلك من وعيك' (The more you read, the more that increases your awareness). It is also frequently used in the passive voice (يُزاد - yuzādu) in legal or contractual contexts, such as 'The salary shall be increased' (يُزاد الراتب). For B2 students, it is important to notice how this verb interacts with abstract nouns like 'جمال' (beauty), 'قوة' (strength), and 'صعوبة' (difficulty). You might say 'The sunset increases the beauty of the view' (الغروب يُزيد جمال المنظر). This usage elevates your Arabic from basic descriptions to more sophisticated, evocative language.
هذا اللون يُزيد الغرفة إشراقاً.
Furthermore, in business and economics, yuzīdu is the go-to verb for discussing growth drivers. 'Lowering interest rates increases investment' (خفض أسعار الفائدة يُزيد الاستثمار). Here, the verb acts as a logical operator connecting a policy with an outcome. It is also used in the negative to discuss limitations: 'This law does not increase the burden on citizens' (هذا القانون لا يُزيد العبء على المواطنين). By practicing these various structures, you will find that yuzīdu is not just a word for 'adding' but a fundamental tool for expressing causality and progression in any formal or semi-formal Arabic discourse.
الرياضة تُزيد من كفاءة القلب.
You will encounter يُزيد in a wide array of professional and social environments. In the realm of news and media, it is a staple for reporting on escalating events. News anchors might say, 'The new tax increases the cost of living' (الضريبة الجديدة تُزيد من تكاليف المعيشة). In political analysis, it describes the sharpening of conflicts: 'The statement increases the tension between the two countries' (التصريح يُزيد من حدة التوتر بين البلدين). Because it conveys a sense of dynamic change, it is perfect for the fast-paced nature of journalism. If you listen to Al Jazeera or Al Arabiya, pay attention to how reporters use this verb to link events to their consequences.
- News & Media
- Used to describe inflation, escalating tensions, or growing social trends.
- Academic Lectures
- Used to explain how one variable affects another in science or history.
التضخم يُزيد من معاناة الفقراء.
In the workplace, yuzīdu is used during performance reviews and strategy meetings. A manager might tell an employee, 'Your dedication increases the team's morale' (إخلاصك يُزيد من معنويات الفريق). In marketing, it is used to describe the value proposition of a product: 'This feature increases the speed of processing' (هذه الميزة تُزيد من سرعة المعالجة). In these contexts, the word is associated with value-adding and optimization. It is a professional word that suggests growth and improvement. Furthermore, in the medical field, doctors use it to talk about symptoms or treatments: 'Smoking increases the risk of cancer' (التدخين يُزيد من خطر الإصابة بالسرطان).
هذا البرنامج يُزيد من أمان البيانات.
Socially, while perhaps less common than the Form I 'yazīd' (which is used for things just becoming 'more'), 'yuzīd' appears in polite conversation and compliments. When hosting, an Arab might say, 'Your presence increases our honor' (وجودكم يُزيدنا شرفاً). This is a classic expression of hospitality. In educational settings, teachers use it to encourage students: 'Asking questions increases your understanding' (طرح الأسئلة يُزيد من فهمكم). It is also found in advertising slogans, promising that a product will 'increase your beauty' or 'increase your comfort.' By recognizing yuzīdu in these varied settings, you will see it not just as a vocabulary word, but as a functional tool for describing the dynamics of the world around you.
زيارتكم تُزيد من بهجتنا.
One of the most frequent errors for learners is confusing يُزيد (yuzīdu, Form IV) with يَزيد (yazīdu, Form I). While they share the same root, their grammatical functions differ significantly. Yazīdu (Form I) is primarily used when something increases by itself or when discussing a quantity that 'exceeds' another (e.g., 'The number exceeds ten' - يزيد العدد عن عشرة). In contrast, Yuzīdu (Form IV) is causative; it requires an external agent to perform the action. If you say 'The price increases' in the sense that it is rising, you use yazīdu. But if you say 'The company increases the price,' you must use yuzīdu. Mixing these up can lead to sentences that sound grammatically 'off' or imply that an object is performing an action on itself.
- Confusion with Form I
- Using 'yazīdu' when a causative 'yuzīdu' is needed, or vice-versa.
- Preposition Errors
- Forgetting to use 'من' when it's required for specific idiomatic expansions.
خطأ: السعر يُزيد كل يوم. (Incorrect: The price increases [someone] every day.)
Another common mistake involves the use of prepositions. While yuzīdu can take a direct object, learners often struggle with when to use 'من' (min) and when to use 'في' (fi). Generally, 'yuzīdu min' is used for increasing the amount or intensity of something (e.g., يزيد من السرعة - increases the speed). Using the wrong preposition or omitting it when the sentence structure demands it can change the nuance. Additionally, learners often forget the vowel changes in the present tense. Form IV verbs always start with a 'damma' (u) on the present prefix (يُـ), whereas Form I verbs start with a 'fatha' (يَـ). Paying attention to this small phonetic detail is the mark of an advanced student.
تنبيه: لا تخلط بين يُزيد (to add to) و يُزايد (to outbid).
Lastly, be careful with the word order when using yuzīdu in a sentence with a 'tamyiz' (accusative of specification). For example, 'It increases the problem in complexity' is 'يُزيد المشكلة تعقيداً.' Learners often try to use 'في' (in) like in English, saying 'في التعقيد,' which is acceptable but less elegant than the accusative 'تعقيداً.' Mastering these subtle grammatical preferences will make your Arabic sound more native. Also, ensure the subject-verb agreement is correct, especially when the subject is a feminine noun (e.g., القراءة تُزيد - Reading increases), as the prefix changes from 'yu' to 'tu'.
مثال صحيح: التكنولوجيا تُزيد من سرعة التواصل.
While يُزيد is a versatile verb, Arabic offers several synonyms that can provide more specific shades of meaning. Understanding these alternatives will help you avoid repetition and express yourself more precisely. A common alternative is يُضاعف (yudā'if), which means 'to double' or 'to multiply.' Use this when the increase is significant or exponential. Another is يُعزز (yu'azziz), meaning 'to reinforce' or 'to strengthen.' This is often used for abstract concepts like confidence, security, or cooperation. While yuzīdu focuses on quantity, yu'azziz focuses on the quality and stability of the increase.
- يُضيف (Yudīf)
- To add something new. While 'yuzīdu' means making an existing thing bigger, 'yudīf' implies adding a separate element (e.g., adding a name to a list).
- يُنمي (Yunammī)
- To develop or grow. Used especially for skills, economies, or plants where the increase is part of a natural or planned development process.
الاستثمار يُضاعف الأرباح بسرعة.
In formal or literary contexts, you might see يُكثّر (yukaththir), which means 'to make numerous' or 'to multiply.' This is often used when talking about people or items. Another sophisticated choice is يُمد (yumiddu), meaning 'to extend' or 'to provide with more,' often used with resources or time (e.g., 'extending a deadline'). If you want to describe an increase that reaches a peak, you might use يُصعّد (yusa''id), meaning 'to escalate,' commonly used in political or conflict-related contexts. Choosing between these depends on the 'flavor' of the increase you are describing.
هذا القرار يُعزز الثقة بين الطرفين.
For negative increases, such as increasing a burden, يُثقل (yuthqil - to weigh down) can be a more evocative choice. Conversely, if you are talking about increasing clarity, you might use يُوضح (yuwadih - to clarify). The richness of Arabic allows you to be very specific. Yuzīdu remains the most general and widely applicable, but as a B2 learner, experimenting with these synonyms will greatly enhance your descriptive capabilities. Always consider whether the increase is in volume (yuzīdu), quantity (yukaththir), strength (yu'azziz), or pace (yusari').
الكاتب يُضيف تفاصيل جديدة للقصة.
수준별 예문
هذا يُزيد السعر.
This increases the price.
Simple subject-verb-object.
السكر يُزيد الحلاوة.
Sugar increases the sweetness.
Basic causative usage.
الأكل يُزيد الوزن.
Eating increases weight.
Common daily phrase.
الشمس تُزيد الحرارة.
The sun increases the heat.
Feminine subject 'shams' leads to 'tu-زيد'.
الماء يُزيد الطول.
Water increases the height (of a plant).
Simple growth context.
هذا يُزيد المشكلة.
This increases the problem.
Abstract but simple object.
العمل يُزيد المال.
Work increases money.
Direct cause and effect.
الضحك يُزيد الفرح.
Laughter increases joy.
Positive emotional context.
الرياضة تُزيد من قوتك.
Exercise increases your strength.
Using 'min' for specification.
القراءة تُزيد من معلوماتي.
Reading increases my information.
Possessive suffix attached.
هذا الدواء يُزيد من النشاط.
This medicine increases activity.
Medical context.
المطر يُزيد من خضرة الأرض.
Rain increases the greenness of the land.
Describing nature.
القهوة تُزيد من تركيزي.
Coffee increases my focus.
Feminine subject agreement.
السرعة تُزيد من خطر الحوادث.
Speed increases the risk of accidents.
Warning context.
المدرب يُزيد من وقت التمرين.
The coach increases the training time.
Human agent subject.
التوفير يُزيد من مدخراتك.
Saving increases your savings.
Financial context.
التعليم يُزيد من فرص العمل للشباب.
Education increases job opportunities for youth.
Abstract social context.
التكنولوجيا تُزيد من كفاءة الإنتاج.
Technology increases production efficiency.
Industrial/Economic context.
التعاون بين الدول يُزيد من الأمن.
Cooperation between countries increases security.
Political context.
هذا الاكتشاف يُزيد من آمالنا في العلاج.
This discovery increases our hopes for a cure.
Scientific context.
النقد البناء يُزيد من جودة العمل.
Constructive criticism increases work quality.
Professional development.
السفر يُزيد من وعي الإنسان بالثقافات.
Travel increases a person's awareness of cultures.
Cultural context.
الصدق يُزيد من ثقة الناس بك.
Honesty increases people's trust in you.
Ethical context.
التنظيم يُزيد من سرعة الإنجاز.
Organization increases the speed of achievement.
Productivity context.
الاستثمار في البحث العلمي يُزيد التنافسية.
Investing in scientific research increases competitiveness.
Academic/Economic register.
التضخم يُزيد من حدة الأزمة الاقتصادية.
Inflation increases the severity of the economic crisis.
Formal news vocabulary.
هذا القرار قد يُزيد من توتر العلاقات الدبلوماسية.
This decision might increase the tension of diplomatic relations.
Use of 'qad' for possibility.
التنوع الثقافي يُزيد المجتمع غنىً وتسامحاً.
Cultural diversity increases the society in richness and tolerance.
Tamyiz (accusative) usage.
الذكاء الاصطناعي يُزيد من تعقيد القضايا الأخلاقية.
Artificial intelligence increases the complexity of ethical issues.
Modern technical topic.
الابتكار يُزيد من قيمة المنتجات في السوق.
Innovation increases the value of products in the market.
Market economics.
الشفافية تُزيد من مصداقية المؤسسات الحكومية.
Transparency increases the credibility of government institutions.
Governance vocabulary.
غياب الرقابة يُزيد من فرص الفساد.
The absence of oversight increases the chances of corruption.
Social critique context.
التحولات الجيوسياسية تُزيد من ضبابية المشهد العالمي.
Geopolitical shifts increase the ambiguity of the global scene.
High-level political analysis.
هذا النهج الفلسفي يُزيد من عمق التفكير النقدي.
This philosophical approach increases the depth of critical thinking.
Academic/Philosophical register.
الاستغلال المفرط للموارد يُزيد من تدهور البيئة.
Overexploitation of resources increases environmental degradation.
Environmental science.
البلاغة في النص تُزيد من تأثيره على القارئ.
Eloquence in the text increases its impact on the reader.
Literary analysis.
التفاوت الطبقي يُزيد من اتساع الفجوة الاجتماعية.
Class disparity increases the widening of the social gap.
Sociological discourse.
المرونة النفسية تُزيد من قدرة الفرد على مواجهة الأزمات.
Psychological resilience increases an individual's ability to face crises.
Psychology register.
التشريعات الجديدة تُزيد من صرامة الرقابة المالية.
New legislation increases the strictness of financial oversight.
Legal/Financial context.
التفاعل الرقمي يُزيد من وتيرة التغير الثقافي.
Digital interaction increases the pace of cultural change.
Contemporary sociology.
إن تداخل المصالح يُزيد من استعصاء الحلول السياسية.
The intertwining of interests increases the intractability of political solutions.
Highly sophisticated vocabulary.
يُزيد هذا العمل الأدبي من التباس الحدود بين الواقع والخيال.
This literary work increases the blurring of boundaries between reality and fiction.
Advanced literary criticism.
النزعة الاستهلاكية تُزيد من اغتراب الإنسان المعاصر.
Consumerism increases the alienation of contemporary man.
Existential philosophy.
التقدم التكنولوجي يُزيد من هشاشة الخصوصية الفردية.
Technological progress increases the fragility of individual privacy.
Technical/Ethical discourse.
تراكم الخبرات التاريخية يُزيد من حكمة الشعوب.
The accumulation of historical experiences increases the wisdom of nations.
Historical philosophy.
الخطاب الشعبوي يُزيد من حدة الاستقطاب المجتمعي.
Populist discourse increases the intensity of societal polarization.
Political science terminology.
التكامل الاقتصادي يُزيد من منعة الدول ضد الصدمات الخارجية.
Economic integration increases the resilience of nations against external shocks.
Macroeconomic theory.
إن سبر أغوار الكون يُزيد من إدراكنا لعظمة الخالق.
Probing the depths of the universe increases our perception of the Creator's greatness.
Theological/Scientific register.
동의어
Summary
The verb 'يُزيد' is your go-to word for expressing cause-and-effect growth. Use it when you want to show how one action or factor makes another thing bigger, better, or more intense. Example: 'التدريب يُزيد المهارة' (Training increases skill).
- A versatile verb meaning 'to increase' or 'to add to'.
- It is the causative Form IV of the root Z-Y-D.
- Used in formal contexts like news, business, and science.
- Often followed by the preposition 'min' (from/of).
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادةً
A1보통, 대개; 정상적인 조건 하에서.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادي
A1그것은 평범한 날입니다.
عاقبة
B1행동의 결과나 영향, 종종 불쾌한 것. 자신의 선택에 따른 결과를 받아들여야 한다.
أعلى
A1더 높은, 또는 가장 높은.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عالٍ
A2물리적 높이(높은) 또는 소리 크기(큰)를 의미합니다.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된; 세계적인 또는 글로벌한.