A1 noun 12분 분량

ট্রাফিক

Traffic

At the A1 level, the word 'ট্রাফিক' (Traffic) is an essential noun for daily survival. Learners need to know this word primarily to explain why they are late or to describe what they see on the street. At this stage, the focus is on simple identification: 'This is traffic' (এটা ট্রাফিক) or 'Traffic is here' (এখানে ট্রাফিক আছে). The word is easy for English speakers because it is a loanword, meaning the sound and meaning are nearly identical to English. Students should focus on using it with basic adjectives like 'অনেক' (many/much), 'কম' (less), or 'খারাপ' (bad). A1 learners should also recognize the compound 'ট্রাফিক পুলিশ' (Traffic police) as it is a common sight in Bengali-speaking cities. The grammar at this level is minimal—simply placing 'ট্রাফিক' in the subject position of a sentence. For example, 'ট্রাফিক খুব বেশি' (Traffic is too much). Understanding that 'ট্রাফিক' refers to the cars and buses on the road is sufficient for this level.
At the A2 level, learners begin to use 'ট্রাফিক' in more complex sentence structures, particularly involving time and location. You will learn to say 'সকালে ট্রাফিক থাকে' (There is traffic in the morning) or 'অফিসে যাওয়ার সময় ট্রাফিক হয়' (Traffic happens when going to the office). A2 learners should start using the locative case 'ট্রাফিকে' (in traffic) and the possessive case 'ট্রাফিকের' (of traffic). For instance, 'আমি ট্রাফিকে আছি' (I am in traffic). You also begin to learn related vocabulary like 'সিগন্যাল' (signal) and 'রাস্তা' (road). At this level, you can describe your commute: 'I take the bus, but there is a lot of traffic.' (আমি বাসে যাই, কিন্তু অনেক ট্রাফিক থাকে). You should also be able to understand basic traffic instructions or warnings on the radio. The focus is on expanding the context of usage beyond just naming the object to describing experiences related to it.
At the B1 level, you move beyond simple descriptions to discussing problems and solutions related to 'ট্রাফিক'. You will use the word in sentences that express opinions and reasons. For example, 'ট্রাফিকের কারণে আমার দেরি হয়েছে' (I am late because of traffic). Here, the use of 'কারণে' (because of) shows a higher grammatical understanding. B1 learners should also be familiar with the formal synonym 'যানজট' (traffic jam) and use it interchangeably with 'ট্রাফিক জ্যাম'. You can participate in conversations about city life, discussing how 'ট্রাফিক' affects the environment or your daily routine. You might say, 'সরকারের উচিত ট্রাফিক সমস্যা সমাধান করা' (The government should solve the traffic problem). At this level, you are expected to understand news reports about traffic updates and follow more detailed discussions about traffic rules and regulations.
At the B2 level, 'ট্রাফিক' is used in more abstract and technical contexts. You can discuss 'ট্রাফিক ব্যবস্থাপনা' (traffic management) or 'ট্রাফিক আইন লঙ্ঘন' (traffic law violation). You are comfortable using the word in formal debates about urban planning or economic impacts of congestion. B2 learners can understand the nuances between 'ট্রাফিক' as a general flow and 'যানবাহন' as specific vehicles. You might use more sophisticated verbs and adverbs to describe traffic conditions, such as 'তীব্র ট্রাফিক' (intense traffic) or 'ট্রাফিক নিয়ন্ত্রণ করা' (to control traffic). You can also understand literary uses of the word where traffic might represent the chaos of modern life. Your ability to use the word with complex postpositions and in subordinate clauses is well-developed, allowing for fluid and natural expression in both speech and writing.
At the C1 level, your use of 'ট্রাফিক' is near-native. You can discuss the socio-political implications of traffic in mega-cities like Dhaka. You might analyze how 'ট্রাফিক ব্যবস্থা' reflects the infrastructure development of a country. You are familiar with idiomatic expressions and can use the word with high-level vocabulary. For example, 'ট্রাফিক জ্যামের ফলে কর্মঘণ্টা নষ্ট হচ্ছে' (Working hours are being wasted as a result of traffic jams). You can write essays or give presentations on the psychological effects of being stuck in 'ট্রাফিক' daily. You understand the subtle differences in tone when using the English loanword versus native Bengali alternatives in different social registers. Your comprehension of rapid-fire radio traffic updates or complex legal documents regarding traffic laws is complete.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'ট্রাফিক' and its place in the Bengali language. You can use it in academic research, creative writing, or high-level policy discussions. You can appreciate and use the word in poetic or metaphorical senses, perhaps in a novel describing the 'pulse' of a city through its traffic. You understand the historical evolution of how 'ট্রাফিক' became a dominant word in Bengali and can discuss the linguistic impact of English loanwords on Bengali urban dialects. You can engage in spontaneous, deep conversations about urban sociology where traffic is a central theme, using a wide array of synonyms, collocations, and complex grammatical structures effortlessly. Your speech is indistinguishable from an educated native speaker who is well-versed in urban issues.

ট্রাফিক 30초 만에

  • ট্রাফিক (Traffic) is an English loanword used in Bengali to describe vehicle movement on roads.
  • It is a noun and is commonly used in both formal and informal contexts across all Bengali dialects.
  • In urban areas, it is frequently associated with congestion (traffic jams) and traffic police management.
  • Grammatically, it is treated as an inanimate noun and often takes locative or possessive suffixes.

The Bengali word ট্রাফিক (pronounced as 'Traphik') is a direct loanword from the English language. In the context of Bengali-speaking regions, particularly in densely populated countries like Bangladesh and the Indian state of West Bengal, this word is an essential part of the daily lexicon. It primarily refers to the movement of vehicles, people, and goods along streets and highways. However, when a Bengali speaker says the word, they are often implicitly referring to the density or the chaotic nature of movement in urban centers like Dhaka or Kolkata. Understanding this word requires more than just knowing its English equivalent; it requires an understanding of the urban landscape where 'traffic' is not just a flow of cars but a complex social phenomenon involving rickshaws, buses, pedestrians, and street vendors.

Common Usage
Used to describe the volume of vehicles on the road, the system of rules governing those vehicles, and the personnel (Traffic Police) who manage them.

আজ রাস্তায় অনেক ট্রাফিক। (Today there is a lot of traffic on the road.)

In Bengali culture, 'traffic' is a frequent topic of small talk. If you are late for a meeting, 'traffic' is the most common and accepted excuse. It is used in both formal news reports and informal street conversations. The word has been so thoroughly integrated into Bengali that many speakers might not even realize it has English roots. It follows Bengali grammatical rules for nouns, accepting suffixes like -এর (of), -কে (to), and -টা (the). For instance, 'ট্রাফিকটা' means 'the traffic'.

Cultural Nuance
In Dhaka, 'traffic' is often synonymous with 'traffic jam' (ট্রাফিক জ্যাম), even if the word 'jam' is omitted. When someone says 'Traffic is bad,' they specifically mean the congestion.

ট্রাফিক পুলিশ সিগন্যাল দিচ্ছে। (The traffic police are giving a signal.)

The word is also used in technical contexts. Urban planners and government officials use it to discuss 'Traffic Management' (ট্রাফিক ব্যবস্থাপনা). In these contexts, it takes on a more formal tone, yet the spelling and pronunciation remain identical. The versatility of the word allows it to bridge the gap between a frustrated commuter shouting out of a bus window and a news anchor reporting on city infrastructure. Because it is a loanword, it lacks the complex gender or class associations some older Sanskrit-derived Bengali words might have, making it a 'neutral' and highly accessible term for learners at the A1 level.

শহরে ট্রাফিক নিয়ম মানা উচিত। (Traffic rules should be followed in the city.)

Morphology
ট্রাফিক (Root) + এর (Possessive) = ট্রাফিকের (Of the traffic). Example: ট্রাফিকের শব্দ (The sound of traffic).

আমি ট্রাফিক জ্যামে আটকে আছি। (I am stuck in a traffic jam.)

Finally, the word is often paired with 'পুলিশ' (police) or 'আইন' (law/rule). When you see a man in a white uniform in Dhaka or Kolkata, he is the 'ট্রাফিক পুলিশ'. The word is ubiquitous in signage, digital maps, and radio bulletins. For a language learner, mastering this word provides an immediate 'win' because it is recognizable yet serves as a gateway to understanding how Bengali adopts and adapts foreign vocabulary into its own phonetic and grammatical structure. In summary, 'ট্রাফিক' is an indispensable noun for anyone navigating the bustling streets of any Bengali-speaking city.

Using the word ট্রাফিক in sentences requires an understanding of basic Bengali syntax, which follows a Subject-Object-Verb (SOV) order. Since 'ট্রাফিক' is a noun, it can function as the subject of a sentence, the object of a verb, or part of a prepositional phrase. Because it is a loanword, it is treated as an inanimate noun. This means you use specific verb forms and postpositions that align with inanimate objects. For example, to say 'The traffic is increasing,' you would say 'ট্রাফিক বাড়ছে' (Traphik barche). Here, 'ট্রাফিক' is the subject, and 'বাড়ছে' is the verb (increasing).

Sentence Structure: Subject
[Subject] + [Adjective/Adverb] + [Verb]. Example: ট্রাফিক খুব ধীর (Traffic is very slow).

সকালে ট্রাফিক খুব বেশি থাকে। (There is a lot of traffic in the morning.)

When using 'ট্রাফিক' with postpositions, you often need to add the possessive marker '-এর'. For instance, to say 'because of traffic,' you say 'ট্রাফিকের কারণে' (Traphiker karone). This is a very common phrase used to explain delays. Another frequent usage is with the locative marker '-এ' or '-তে' to indicate 'in' traffic. However, since 'ট্রাফিক' ends in a consonant sound in Bengali (k), we often use 'ট্রাফিকে' (in traffic). For example, 'আমি ট্রাফিকে ফেঁসে গেছি' (I am stuck in traffic).

Sentence Structure: Locative
[Subject] + [ট্রাফিকে] + [Verb]. Example: সে ট্রাফিকে আটকে আছে (He is stuck in traffic).

ঢাকায় ট্রাফিক সমস্যা প্রকট। (The traffic problem in Dhaka is severe.)

Advanced users might use the word in compound nouns. 'ট্রাফিক সিগন্যাল' (Traffic signal), 'ট্রাফিক পুলিশ' (Traffic police), 'ট্রাফিক আইন' (Traffic law), and 'ট্রাফিক ব্যবস্থা' (Traffic system) are all standard. In these cases, 'ট্রাফিক' acts as an attributive noun, modifying the noun that follows. The grammar of the sentence then revolves around the second noun. For example, in 'ট্রাফিক পুলিশ রাস্তা পরিষ্কার করছে' (The traffic police are clearing the road), 'পুলিশ' is the active subject.

আমাদের ট্রাফিক নিয়ম মানা উচিত। (We should obey traffic rules.)

Sentence Structure: Compound Noun
[ট্রাফিক] + [Noun] + [Verb]. Example: ট্রাফিক সিগন্যাল লাল (The traffic signal is red).

অফিস টাইমে ট্রাফিক অনেক বেশি হয়। (Traffic becomes much heavier during office hours.)

Lastly, consider the negative context. To say 'There is no traffic,' you use 'ট্রাফিক নেই' (Traphik nei). This is a rare but happy sentence for anyone living in a big city. For learners, practicing these various structures—subjective, locative, possessive, and compound—will ensure that 'ট্রাফিক' becomes a versatile tool in your Bengali vocabulary, allowing you to describe your daily commute, explain your tardiness, or discuss urban issues with ease. The word's familiarity as an English loanword makes it the perfect anchor for practicing these fundamental Bengali grammatical markers.

If you find yourself in the heart of Dhaka or Kolkata, the word ট্রাফিক will be part of the acoustic wallpaper. It is perhaps one of the most frequently uttered words in urban public spaces. You will hear it on the radio during the 'Traffic Update' (ট্রাফিক আপডেট) segments that run every fifteen minutes during peak hours. Radio jockeys will warn listeners about 'ভারী ট্রাফিক' (heavy traffic) on certain flyovers or near major intersections. It is also a staple of television news, where reporters stand in front of gridlocked streets to discuss 'ট্রাফিক জ্যামের ভোগান্তি' (the suffering caused by traffic jams).

Context: Public Transport
Bus conductors and rickshaw pullers often use the word to explain why they are taking a detour. 'সামনে ট্রাফিক বেশি' (More traffic ahead).

রেডিওতে ট্রাফিক আপডেট দিচ্ছে। (The radio is giving a traffic update.)

In social settings, the word is a universal icebreaker. Friends meeting at a cafe will almost certainly start their conversation by discussing how long they were stuck in 'ট্রাফিক'. In offices, if an employee arrives late, they don't even need to finish their sentence; simply saying 'স্যার, ট্রাফিক...' (Sir, traffic...) is often enough to be understood. This widespread usage makes it a high-frequency word that learners will encounter in almost every sphere of life, from formal announcements to informal griping.

Context: Digital Media
On social media apps like Facebook or specialized traffic alert groups, users post real-time updates using the word. 'বনানীতে ট্রাফিক খুব খারাপ' (Traffic in Banani is very bad).

ট্রাফিক পুলিশের বাঁশির শব্দ শোনা যাচ্ছে। (The sound of the traffic police's whistle can be heard.)

You will also hear it in academic and professional circles. Civil engineers and urban planners discuss 'ট্রাফিক কন্ট্রোল সিস্টেম' (Traffic control system) or 'ট্রাফিক ফ্লো' (Traffic flow). Even in literature and modern Bengali cinema, the 'traffic' of the city is often used as a metaphor for the fast-paced, sometimes suffocating nature of modern life. It’s a word that bridges the gap between the mundane reality of the road and the broader socio-economic challenges of developing nations.

আজ কি ট্রাফিক কম? (Is the traffic less today?)

Context: Educational Settings
Children are taught 'ট্রাফিক রুলস' (traffic rules) in school as part of general knowledge or social studies. They learn about traffic lights and zebra crossings.

এই রাস্তায় ট্রাফিক সিগন্যাল কাজ করছে না। (The traffic signal on this road is not working.)

In summary, 'ট্রাফিক' is a word that rings through the streets, broadcasts over the airwaves, and populates the digital screens of Bengali speakers. Whether you are listening to the news, talking to a driver, or reading a government notice, this word is your constant companion in the urban Bengali experience. Its near-universal presence makes it one of the most practical and immediately useful words for any learner of the language.

While ট্রাফিক is a loanword from English, learners often make several mistakes when integrating it into Bengali speech. The most common mistake is related to pronunciation. English speakers might try to use the English 'f' sound (labiodental fricative). In Bengali, however, this is usually replaced with the 'ph' sound (voiceless bilabial plosive), written as 'ফ'. Pronouncing it with a hard 'p' or a very soft 'f' can sometimes sound unnatural to native ears. Aim for a sound that is between 'p' and 'f', where your lips touch as if making a 'p' but air is released.

Pronunciation Mistake
Using a soft English /f/ instead of the Bengali aspirated /pʰ/. Correct: ট্রাফিক (Traphik).

ভুল: আমি ট্রাফিক করছি। (Wrong: I am 'trafficking' - as in doing traffic.)

Another frequent error is using 'ট্রাফিক' as a verb. In English, we might say 'The cars are trafficking the road' (though rare), but in Bengali, 'ট্রাফিক' is strictly a noun. You cannot 'traffic' something. You must use a verb like 'আছে' (there is), 'বাড়ছে' (is increasing), or 'মানছি' (am following). A beginner might say 'আমি ট্রাফিক করছি' to mean 'I am in traffic,' which is incorrect. The correct way is 'আমি ট্রাফিকে আছি' (I am in traffic).

Grammar Mistake
Treating 'ট্রাফিক' as a countable noun. In Bengali, you rarely say 'তিনটি ট্রাফিক' (three traffics). It is an uncountable concept.

সঠিক: অনেক ট্রাফিক। (Correct: Much/A lot of traffic.)

Learners also sometimes struggle with the pluralization. In Bengali, you don't add an 's' to make it plural. The word remains 'ট্রাফিক' regardless of whether you are talking about one car or a thousand. To indicate volume, you use adjectives like 'অনেক' (many/much), 'বেশি' (more/too much), or 'কম' (less/few). Using 'ট্রাফিকগুলো' (the traffics) sounds very strange and is almost never used in natural conversation. Stick to the singular form and let the adjectives do the work.

ভুল: ট্রাফিকগুলো খুব খারাপ। (Wrong: The traffics are very bad.)

Preposition Mistake
Using 'উপরে' (on) instead of the locative marker. Instead of saying 'ট্রাফিকের উপরে' (on the traffic), use 'ট্রাফিকে' (in traffic).

সঠিক: আমি ট্রাফিকে আটকে গেছি। (Correct: I am stuck in traffic.)

Finally, avoid literal translations of English idioms. For example, 'heavy traffic' is 'ভারী ট্রাফিক' (bhari traphik), which works, but 'অনেক ট্রাফিক' (a lot of traffic) is more common. 'Traffic is crawling' doesn't translate literally; you would say 'ট্রাফিক খুব ধীর' (traffic is very slow). By avoiding these common pitfalls—pronunciation errors, verb misuse, incorrect pluralization, and literal translation—you will sound much more like a native speaker and be better understood on the busy streets of Bengal.

While ট্রাফিক is the most common word for vehicles on the road, Bengali has several other words and phrases that can be used depending on the context. Understanding these alternatives will help you refine your speech and understand more formal or literary texts. The most direct native alternative is যানবাহন চলাচল (Janbahon cholachol), which literally translates to 'vehicle movement'. This is used in formal news reports, academic papers, and government documents. It sounds more sophisticated than the English loanword.

যানবাহন (Janbahon)
Refers specifically to the vehicles themselves (cars, buses, etc.). Use this when you want to talk about the physical objects on the road.
যানজট (Janjot)
The formal word for 'traffic jam'. While people say 'ট্রাফিক জ্যাম', 'যানজট' is the preferred term in formal writing and news headlines.

শহরে যানজট বাড়ছে। (Traffic jams are increasing in the city.)

Another related word is পথচারী (Pothochari), meaning 'pedestrian'. Since traffic in Bengali cities often involves a massive number of people walking, this word is essential. When a traffic policeman is managing the road, he is managing both 'যানবাহন' (vehicles) and 'পথচারী' (pedestrians). If you want to talk about the 'flow' or 'stream' of traffic, you might use স্রোত (Srot), though this is more metaphorical. For example, 'গাড়ির স্রোত' (a stream of cars).

ভিড় (Bhir)
Means 'crowd'. While not strictly 'traffic', it is often used to describe the density of people and vehicles in a market or on a busy street.

রাস্তায় অনেক ভিড়। (The road is very crowded.)

In technical discussions, you might hear পরিচালনা (Porichalona) for 'management' or 'regulation'. So, 'ট্রাফিক পরিচালনা' means 'traffic management'. For the 'rules of the road,' the formal term is ট্রাফিক বিধি (Traphik bidhi), where 'বিধি' means 'rule' or 'regulation'. This is slightly more formal than 'ট্রাফিক নিয়ম' (Traphik niyom). Understanding these synonyms and related words allows you to switch registers—from casual street talk to formal reportage—without losing the core meaning of the situation on the road.

যানবাহন চলাচল স্বাভাবিক রয়েছে। (Vehicle movement is normal.)

বিপত্তি (Bipotti)
Means 'trouble' or 'hazard'. Often used in news: 'ট্রাফিক বিপত্তি' (traffic hazard/trouble).

বৃষ্টির কারণে ট্রাফিক সমস্যা বেড়েছে। (Traffic problems have increased due to rain.)

By learning these variations, you can appreciate the richness of the Bengali language, which seamlessly blends indigenous terms with global loanwords to describe the modern world. Whether you're stuck in a 'যানজট' or observing the 'যানবাহন চলাচল', you'll have the right word for every situation.

수준별 예문

1

রাস্তায় ট্রাফিক আছে।

There is traffic on the road.

Simple subject-verb structure.

2

ট্রাফিক খুব বেশি।

Traffic is too much.

Adjective 'বেশি' used to quantify the noun.

3

এটা ট্রাফিক পুলিশ।

This is the traffic police.

Demonstrative pronoun + compound noun.

4

আজ ট্রাফিক কম।

Today traffic is less.

Adjective 'কম' meaning 'less'.

5

আমি ট্রাফিক দেখি।

I see traffic.

Subject-Object-Verb order.

6

ট্রাফিক সিগন্যাল লাল।

The traffic signal is red.

Compound noun as subject.

7

ট্রাফিক জ্যাম খারাপ।

Traffic jam is bad.

Loanword compound.

8

এখানে ট্রাফিক নেই।

There is no traffic here.

Negative existential 'নেই'.

1

সকালে অনেক ট্রাফিক থাকে।

There is a lot of traffic in the morning.

Temporal adverb 'সকালে'.

2

আমি ট্রাফিকে আটকে আছি।

I am stuck in traffic.

Locative case '-এ' in 'ট্রাফিকে'.

3

ট্রাফিকের শব্দ খুব জোরে।

The sound of traffic is very loud.

Possessive case '-এর'.

4

সে ট্রাফিক নিয়ম জানে না।

He doesn't know the traffic rules.

Negative verb 'জানে না'.

5

ট্রাফিক পুলিশ রাস্তা পরিষ্কার করছে।

The traffic police are clearing the road.

Present continuous verb.

6

অফিস টাইমে ট্রাফিক বাড়ে।

Traffic increases during office hours.

Simple present for habitual action.

7

ট্রাফিক সিগন্যাল সবুজ হয়েছে।

The traffic signal has turned green.

Present perfect tense.

8

আমরা ট্রাফিক নিয়ে কথা বলছি।

We are talking about traffic.

Postposition 'নিয়ে' (about).

1

ট্রাফিকের কারণে আমার দেরি হয়েছে।

I am late because of traffic.

Causal phrase 'কারণে'.

2

শহরে ট্রাফিক সমস্যা বাড়ছে।

Traffic problems are increasing in the city.

Abstract noun 'সমস্যা' (problem).

3

ট্রাফিক জ্যামে বসে বই পড়ি।

I read books while sitting in traffic jams.

Conjunctive participle 'বসে'.

4

ট্রাফিক পুলিশকে সাহায্য করা উচিত।

We should help the traffic police.

Modal 'উচিত' (should).

5

বৃষ্টি হলে ট্রাফিক আরও খারাপ হয়।

If it rains, traffic gets even worse.

Conditional 'হলে'.

6

রেডিওতে ট্রাফিক আপডেট শুনুন।

Listen to the traffic update on the radio.

Imperative mood.

7

ট্রাফিক নিয়ম না মানলে জরিমানা হবে।

If you don't follow traffic rules, there will be a fine.

Conditional negative.

8

নতুন রাস্তায় ট্রাফিক কম হবে।

There will be less traffic on the new road.

Future tense 'হবে'.

1

ট্রাফিক ব্যবস্থা উন্নত করা প্রয়োজন।

It is necessary to improve the traffic system.

Passive/Formal construction.

2

তীব্র ট্রাফিকের ফলে অ্যাম্বুলেন্স আটকে গেছে।

The ambulance is stuck as a result of intense traffic.

Phrase 'ফলে' (as a result).

3

ট্রাফিক আইন কঠোরভাবে পালন করা উচিত।

Traffic laws should be strictly followed.

Adverb 'কঠোরভাবে' (strictly).

4

উৎসবের সময় ট্রাফিক নিয়ন্ত্রণ করা কঠিন।

It is difficult to control traffic during festivals.

Infinitive phrase as subject.

5

ট্রাফিক জ্যামের কারণে মানুষের অনেক সময় নষ্ট হয়।

A lot of people's time is wasted due to traffic jams.

Passive meaning with 'নষ্ট হয়'.

6

শহরের ট্রাফিক পরিস্থিতি আজ স্বাভাবিক।

The city's traffic situation is normal today.

Formal noun 'পরিস্থিতি' (situation).

7

ট্রাফিক সিগন্যালে স্বয়ংক্রিয় পদ্ধতি ব্যবহার হচ্ছে।

Automated systems are being used in traffic signals.

Present continuous passive.

8

আমরা ট্রাফিক জ্যাম কমানোর উপায় খুঁজছি।

We are looking for ways to reduce traffic jams.

Genitive gerund 'কমানোর'.

1

ট্রাফিক জ্যামের অর্থনৈতিক প্রভাব অনেক গভীর।

The economic impact of traffic jams is very deep.

Complex subject with modifiers.

2

অপরিকল্পিত নগরায়নই ট্রাফিক সমস্যার মূল কারণ।

Unplanned urbanization is the root cause of traffic problems.

Emphatic particle '-ই' on 'নগরায়ন'.

3

ট্রাফিক আইন লঙ্ঘনের জন্য কঠোর শাস্তির বিধান রয়েছে।

There are provisions for strict punishment for violating traffic laws.

Formal vocabulary 'লঙ্ঘন', 'বিধান'.

4

জনসাধারণকে ট্রাফিক সচেতনতা বৃদ্ধিতে এগিয়ে আসতে হবে।

The general public must come forward to increase traffic awareness.

Dative subject with 'হবে' (must).

5

ট্রাফিক সিগন্যাল অমান্য করা একটি দণ্ডনীয় অপরাধ।

Disobeying traffic signals is a punishable offense.

Formal adjective 'দণ্ডনীয়' (punishable).

6

আধুনিক প্রযুক্তির মাধ্যমে ট্রাফিক নিয়ন্ত্রণ সহজতর হতে পারে।

Traffic control can be made easier through modern technology.

Comparative adjective 'সহজতর'.

7

ট্রাফিক জ্যামের দীর্ঘসূত্রতা মানুষের মানসিক চাপ বাড়ায়।

The long duration of traffic jams increases people's mental stress.

Abstract noun 'দীর্ঘসূত্রতা'.

8

পরিবহন ব্যবস্থায় শৃঙ্খলা আনলে ট্রাফিক সমস্যা কমবে।

If discipline is brought to the transport system, traffic problems will decrease.

Conditional 'আনলে'.

1

ট্রাফিক জ্যামের এই মরণফাঁদ থেকে মুক্তির উপায় কী?

What is the way out of this death-trap of traffic jams?

Metaphorical use of 'মরণফাঁদ'.

2

শহুরে জীবনের অবিচ্ছেদ্য অংশ হয়ে দাঁড়িয়েছে এই ট্রাফিক।

This traffic has become an inseparable part of urban life.

Complex perfective aspect.

3

ট্রাফিক ব্যবস্থাপনায় আমূল পরিবর্তন না আনলে নিস্তার নেই।

There is no escape unless radical changes are brought to traffic management.

Double negative / conditional structure.

4

ট্রাফিকের এই স্থবিরতা আমাদের উন্নয়নের গতিকে মন্থর করে দিচ্ছে।

This stagnation of traffic is slowing down the pace of our development.

Abstract vocabulary 'স্থবিরতা', 'মন্থর'.

5

ট্রাফিক সিগন্যালের প্রতিটি সেকেন্ড যেন এক একটি দীর্ঘ প্রহর।

Every second of the traffic signal feels like a long watch/age.

Simile with 'যেন'.

6

জনসংখ্যার আধিক্যই ট্রাফিক ব্যবস্থার ওপর প্রচণ্ড চাপ সৃষ্টি করছে।

The excess of population is creating immense pressure on the traffic system.

Sanskrit-derived vocabulary 'আধিক্য', 'প্রচণ্ড'.

7

ট্রাফিক জ্যাম কেবল সময়ের অপচয় নয়, এটি পরিবেশেরও ক্ষতি করছে।

Traffic jams are not only a waste of time, they are also harming the environment.

Correlative conjunction 'কেবল... নয়... এটিও'.

8

সুষ্ঠু ট্রাফিক সংস্কৃতি গড়ে তোলা সময়ের দাবি।

Building a proper traffic culture is the demand of the times.

Idiomatic phrase 'সময়ের দাবি'.

자주 쓰는 조합

ভারী ট্রাফিক
ট্রাফিক পুলিশ
ট্রাফিক নিয়ম
ট্রাফিক জ্যাম
ট্রাফিক সিগন্যাল
ট্রাফিক আপডেট
ট্রাফিক ব্যবস্থা
도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!