At the A1 level, 'সেবা করা' (Seba kora) is introduced as a basic verb meaning 'to care for' or 'to help' someone who is sick or elderly. Learners should focus on the simplest form of the verb and its connection to family members. For example, 'I care for my mother' (আমি মায়ের সেবা করি). At this stage, the emphasis is on recognizing the word in everyday contexts like home and hospital. It is important to learn that 'সেবা' is the noun and 'করা' is the action. You will mostly see it in the present tense.
At the A2 level, you begin to use 'সেবা করা' in more varied sentences, including past and future tenses. You learn that the person being cared for is in the possessive case (e.g., 'রোগীর সেবা'). You start to understand the cultural importance of 'Seba' in Bengali households. You might also encounter the word 'সেবিকা' (nurse). Exercises will involve describing daily routines where you might help or care for someone. You should be able to distinguish 'Seba kora' from 'Sahajyo kora' (to help) in simple contexts.
At the B1 level, you explore the social and communal aspects of 'সেবা করা'. You will hear about 'মানবসেবা' (service to humanity) and 'দেশসেবা' (service to the country). You can use the verb in complex sentences with conjunctions. You start to understand that 'Seba' can also mean religious service. You will be able to talk about volunteering and social work. The nuance of 'selfless service' becomes clearer, and you can participate in discussions about duties toward society.
At the B2 level, you can use 'সেবা করা' in formal writing and debates. You understand the philosophical underpinnings of the word, such as its roots in Sanskrit and its relation to 'Dharma'. You can appreciate literary uses of the word in poems and stories. You are comfortable with all conjugations, including conditional and perfective aspects. You can also use related idiomatic expressions like 'সেবা-যত্ন' and understand the subtle differences between 'Seba' and 'Shushrusha'.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and spiritual nuances of 'সেবা করা'. You can analyze how the concept of 'Seba' has evolved from ancient scriptures to modern social movements in Bengal. You can use the word in academic or professional discourses on healthcare, ethics, and sociology. You understand how political leaders use the term 'জনসেবা' (public service) to build rapport with the masses. You can also identify the word in classical Bengali literature.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'সেবা করা'. You can use it metaphorically and in highly abstract contexts. You understand the subtle socio-linguistic implications of using this word versus its synonyms in different Bengali dialects. You can write essays on the 'Philosophy of Seba' and its impact on Bengali identity. You are aware of the most obscure synonyms and archaic forms of the word used in ancient poetry. Your usage is flawless across all registers, from slang to high formal.

সেবা করা 30초 만에

  • Seba kora means to serve or care for someone with devotion.
  • Commonly used in medical, family, and religious contexts.
  • It is a compound verb combining 'service' and 'to do'.
  • Requires the possessive case for the person being served.

The Bengali verb সেবা করা (Seba Kora) is a profound expression that transcends the simple English translation of 'to serve.' At its core, it combines the noun 'সেবা' (service/care) with the auxiliary verb 'করা' (to do). In Bengali culture, this term is steeped in a tradition of selfless devotion, often associated with the care of the elderly, the sick, or the divine. Unlike 'সাহায্য করা' (Sahajyo Kora), which refers to providing general help or assistance, 'সেবা করা' implies a more intimate, prolonged, and often physical act of nurturing. It is the word you use when a nurse tends to a patient, when a daughter looks after her aging father, or when a devotee performs rituals in a temple. The usage of this word carries an inherent sense of respect and duty, known as 'Dharma' in the broader South Asian context. In a modern setting, it is also used in the service industry, but even there, it retains a hint of hospitality and care that goes beyond a mere transaction. Whether you are in a hospital in Dhaka or a household in Kolkata, 'সেবা করা' is the linguistic bridge between duty and affection.

Medical Context
In hospitals and clinics, 'সেবা করা' is the standard term for nursing. A nurse is often called a 'সেবিকা' (Sebika), literally one who performs 'Seba'. It involves monitoring health, providing medicine, and ensuring comfort.
Domestic Context
Within the family, it refers to the dedicated care provided to elders or children. It is considered a moral imperative in Bengali society to 'seba' one's parents in their old age.
Spiritual Context
In religious settings, serving the creator or humanity is seen as the highest form of 'Seba'. Many NGOs and charitable organizations use this word to describe their mission to serve the underprivileged.

নার্সটি সারা রাত রোগীর সেবা করলেন। (The nurse served/cared for the patient all night.)

বৃদ্ধ বাবা-মায়ের সেবা করা আমাদের কর্তব্য। (It is our duty to care for our elderly parents.)

তিনি গরিব মানুষের সেবা করতে ভালোবাসেন। (He loves to serve the poor.)

অতিথির সেবা করা বাঙালির ঐতিহ্য। (Serving guests is a Bengali tradition.)

ঈশ্বরকে সেবা করার মাধ্যমে শান্তি পাওয়া যায়। (Peace is found through serving God.)

Furthermore, the word is often linked to the concept of 'Karma Yoga' in Indian philosophy, where action is performed as a service to the divine. In literature, Tagore often used 'Seba' to describe the nurturing quality of nature or the selfless love of a mother. It is a word that carries weight, dignity, and a sense of sacredness that few other verbs in the Bengali lexicon can match.

Using সেবা করা correctly requires an understanding of Bengali verb conjugation and sentence structure. As a compound verb, 'সেবা' remains constant while 'করা' changes based on the tense, person, and level of formality. It is important to note that the object of the service is typically preceded by the genitive (possessive) case marker '-র' or '-এর'. For example, instead of saying 'I serve him,' you would say 'I do the service of him' (আমি তার সেবা করি). This structure is vital for sounding natural in Bengali.

Present Tense
আমি সেবা করি (I serve), তুমি সেবা করো (You serve - neutral), আপনি সেবা করেন (You serve - formal), সে সেবা করে (He/She serves).
Past Tense
আমি সেবা করেছি (I have served), তিনি সেবা করেছিলেন (He/She served - formal past).
Future Tense
আমরা দেশের সেবা করব (We will serve the country).

আপনি কি আপনার দাদুর সেবা করেন? (Do you care for your grandfather?)

তারা বন্যার্তদের সেবা করতে গ্রামে গেছে। (They have gone to the village to serve the flood victims.)

মা অসুস্থ সন্তানের সেবা করছেন। (Mother is caring for the sick child.)

In formal Bengali (Sadhu Bhasha), 'সেবা করা' might appear as 'সেবা করা হইতেছে', but in modern Cholito Bhasha, we stick to the standard conjugations. One interesting aspect is how 'সেবা' can be modified by adjectives. You can say 'অক্লান্ত সেবা করা' (to serve tirelessly) or 'নিঃস্বার্থ সেবা করা' (to serve selflessly). These modifiers add depth to the action, emphasizing the quality of care provided. When speaking, ensure you emphasize the 'Seba' part slightly to convey the importance of the act.

In the daily life of a Bengali speaker, সেবা করা is heard in various environments, each carrying a different nuance. In professional spheres, specifically healthcare, it is the primary term. You will hear doctors telling family members, 'রোগীর ভালো করে সেবা করবেন' (Take good care of the patient). In the social sector, NGOs and volunteers frequently use it to describe their work for the marginalized. For instance, 'মানবসেবা' (service to humanity) is a term often heard in speeches and social campaigns.

Public Service Announcements
Government agencies often use 'জনসেবা' (public service) to describe their duties to the citizens. You might see banners saying 'জনগণের সেবা করা আমাদের লক্ষ্য' (Serving the people is our goal).
Religious Gatherings
During festivals or at places of worship, 'সেবা করা' refers to both the service of the deity and the distribution of food (Prasad) to devotees.
Literature and Media
Bengali dramas (Natok) and films often depict emotional scenes where one character is 'seba-ing' another, highlighting their bond and affection.

দেশের সেবা করা প্রতিটি নাগরিকের দায়িত্ব। (Serving the country is the duty of every citizen.)

তিনি আশ্রমে গিয়ে বৃদ্ধদের সেবা করেন। (He goes to the ashram and serves the elderly.)

Furthermore, in the context of the hospitality industry in West Bengal and Bangladesh, 'গ্রাহক সেবা' (customer service) is becoming a standard term. However, the traditional 'সেবা' still feels more personal and less corporate than its English equivalent. When a Bengali person says they want to 'seba' you, they are offering more than just a service; they are offering their time, energy, and care.

For learners of Bengali, সেবা করা can sometimes be confused with other verbs that mean 'to help' or 'to work.' The most common mistake is using it in a purely transactional or professional context where 'কাজ করা' (to work) or 'সাহায্য করা' (to help) would be more appropriate. For example, if you are helping a friend move furniture, you wouldn't say you are doing 'seba'—that would sound overly dramatic or religious. You would use 'সাহায্য করা'.

Mistake: Confusing Seba with Sahajyo
Wrong: আমি তোমার হোমওয়ার্ক সেবা করছি (I am serving your homework). Correct: আমি তোমাকে হোমওয়ার্কে সাহায্য করছি (I am helping you with homework).
Mistake: Incorrect Case Marking
Wrong: আমি মাকে সেবা করি (I serve mother - grammatically incomplete). Correct: আমি মায়ের সেবা করি (I do mother's service).
Mistake: Using it for Objects
You don't 'seba' a car or a computer. You 'meramot kora' (repair) or 'jotno neya' (take care) of them.

ভুল: আমি ডাক্তারকে সেবা করি। (Wrong: I serve the doctor - unless you are his nurse). সঠিক: আমি ডাক্তারের কাছে চিকিৎসা নিই। (Right: I take treatment from the doctor.)

Another nuance is the level of humility. Using 'seba kora' for oneself (e.g., 'I am serving the community') is acceptable, but it is often better to use it when describing others' noble actions to avoid sounding boastful. Remember, 'Seba' is often considered a humble act. In writing, ensure you don't confuse 'Seba' with 'Sheba' (which is the name of the Queen of Sheba or a specific brand in some countries). The spelling in Bengali is distinct: স + ে + ব + া.

Bengali has several words that overlap with সেবা করা, but each has its own specific flavor. Understanding these differences will help you choose the right word for the right situation. The most common alternatives are 'সাহায্য করা' (to help), 'পরিচর্যা করা' (to nurse/tend), and 'শুশ্রূষা করা' (to nurse the sick).

সাহায্য করা (Sahajyo Kora)
General assistance. Used for tasks, money, or advice. Less emotional depth than Seba.
পরিচর্যা করা (Porichorya Kora)
Often used for gardening (plants) or beauty treatments (skin care). It implies maintenance and tending.
শুশ্রূষা করা (Shushrusha Kora)
A more formal/literary term specifically for nursing the sick. Often found in textbooks or medical journals.

তিনি বাগানের পরিচর্যা করছেন। (He is tending to the garden.)

নার্সটি রোগীর শুশ্রূষা করছেন। (The nurse is nursing the patient - formal.)

If you are talking about serving food, use 'পরিবেশন করা' (Poribeshon Kora). If you are talking about taking care of an object or a person's feelings, 'যত্ন নেওয়া' (Jotno Neya) is very common. 'সেবা করা' remains the most versatile and emotionally resonant word for caring for living beings and serving higher causes. Choosing between these words depends on whether you want to sound clinical (শুশ্রূষা), casual (সাহায্য), or devoted (সেবা).

발음 가이드

UK /ˈseɪ.bɑː kɔː.rɑː/
US /ˈseɪ.bɑː kɔː.rɑː/
Primary stress is on the first syllable 'Se-'.
라임이 맞는 단어
দেবা (Deba - to give) নেবা (Neba - to take) খেবা (Kheba) মেরা (Mera) ফেরা (Phera) সারা (Sara) পারা (Para) মারা (Mara)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'Seba' as 'Sheba' (with a 'sh' sound). It should be a clear 's'.
  • Pronouncing 'kora' as 'kura'. The 'o' is mid-open.
  • Failing to flap the 'r' in 'kora'.
  • Over-emphasizing the 'a' at the end of 'Seba'.
  • Stressing 'kora' instead of 'Seba'.

수준별 예문

1

মা শিশুর সেবা করেন।

Mother cares for the child.

Present simple tense: করেন (formal/neutral).

2

আমি আমার দাদুর সেবা করি।

I care for my grandfather.

First person: করি.

3

সে অসুস্থ বিড়ালের সেবা করছে।

He is caring for a sick cat.

Present continuous: করছে.

4

নার্সটি রোগীর সেবা করেন।

The nurse cares for the patient.

Subject-verb agreement.

5

আমরা বড়দের সেবা করব।

We will serve the elders.

Future tense: করব.

6

তুমি কি তোমার বোনের সেবা করো?

Do you care for your sister?

Question form.

7

তারা গরিবদের সেবা করে।

They serve the poor.

Third person plural.

8

ভালো মানুষ সবার সেবা করে।

Good people serve everyone.

General truth.

1

গতকাল আমি সারাদিন মায়ের সেবা করেছি।

Yesterday I cared for my mother all day.

Present perfect/Past: করেছি.

2

সে অসুস্থ মানুষের সেবা করতে চায়।

He wants to serve sick people.

Infinitive: করতে.

3

আপনি কি রোগীর সেবা করতে পারবেন?

Will you be able to care for the patient?

Modal verb: পারবেন.

4

তিনি অনেক বছর ধরে দেশের সেবা করছেন।

He has been serving the country for many years.

Present continuous for duration.

5

অসুস্থ হলে সেবা করা প্রয়োজন।

It is necessary to care (for someone) when they are sick.

Passive/Impersonal construction.

6

তারা স্বেচ্ছাসেবক হিসেবে মানুষের সেবা করে।

They serve people as volunteers.

Role identification.

7

মা অসুস্থ ছিলেন, তাই আমি তাঁর সেবা করেছি।

Mother was sick, so I cared for her.

Causal sentence.

8

সবাইকে সেবা করা একটি ভালো কাজ।

Serving everyone is a good deed.

Gerundial use of 'Seba kora'.

1

বন্যার সময় তারা মানুষের সেবা করার জন্য গ্রামে গিয়েছিল।

During the flood, they went to the village to serve the people.

Purpose clause: করার জন্য.

2

মানবতার সেবা করাই হলো পরম ধর্ম।

Serving humanity is the supreme religion.

Abstract noun phrase.

3

তিনি নিঃস্বার্থভাবে আর্তমানবতার সেবা করে চলেছেন।

He continues to serve suffering humanity selflessly.

Adverbial use: নিঃস্বার্থভাবে.

4

নার্সিং পেশা মানেই হলো রোগীর সেবা করা।

The nursing profession means serving the patient.

Equative sentence.

5

আমাদের উচিত অসহায় মানুষের পাশে দাঁড়িয়ে তাদের সেবা করা।

We should stand by helpless people and serve them.

Moral obligation: উচিত.

6

তিনি তাঁর সমস্ত জীবন ঈশ্বরের সেবা করার জন্য উৎসর্গ করেছেন।

He has dedicated his whole life to serving God.

Dedication: উৎসর্গ করা.

7

বিপদে মানুষের সেবা করাই প্রকৃত বীরত্ব।

Serving people in danger is true heroism.

Definition of heroism.

8

সেবা করার মানসিকতা সবার থাকা উচিত।

Everyone should have the mindset to serve.

Compound noun: সেবা করার মানসিকতা.

1

তিনি রাজনীতিতে এসেছিলেন জনগণের সেবা করার উদ্দেশ্যে।

He entered politics with the intention of serving the people.

Intention: উদ্দেশ্যে.

2

প্রকৃত দেশপ্রেমিকরা সবসময় দেশের সেবা করতে প্রস্তুত থাকে।

True patriots are always ready to serve the country.

Adjective phrase: প্রস্তুত থাকে.

3

অসুস্থ বাবার সেবা করার জন্য সে চাকরি ছেড়ে দিয়েছে।

He left his job to care for his sick father.

Sacrifice context.

4

সেবা করার মাধ্যমে তিনি সমাজে এক অনন্য দৃষ্টান্ত স্থাপন করেছেন।

Through service, he has set a unique example in society.

Instrumental: মাধ্যমে.

5

বিবেকানন্দ বলেছিলেন, 'জীবে প্রেম করে যেই জন, সেই জন সেবিছে ঈশ্বর'—অর্থাৎ জীবের সেবা করাই ঈশ্বরের সেবা।

Vivekananda said, 'He who loves all beings, serves God'—meaning serving living beings is serving God.

Famous quote analysis.

6

রোগীর সেবা করার সময় আমাদের ধৈর্যশীল হওয়া প্রয়োজন।

We need to be patient while serving a patient.

Temporal clause: করার সময়.

7

তিনি একটি অনাথ আশ্রম পরিচালনা করেন এবং শিশুদের সেবা করেন।

He runs an orphanage and serves the children.

Compound sentence with 'এবং'.

8

সেবা করার আনন্দ অন্য কোনো কিছুতে পাওয়া যায় না।

The joy of serving cannot be found in anything else.

Comparison/Exclusivity.

1

সামাজিক দায়বদ্ধতা থেকে তিনি আর্তমানবতার সেবা করে যাচ্ছেন।

Out of social responsibility, he continues to serve suffering humanity.

Motivation: দায়বদ্ধতা থেকে.

2

বিপন্ন মানুষের সেবা করাই ছিল তাঁর জীবনের একমাত্র ব্রত।

Serving endangered people was the sole vow of his life.

Literary term: ব্রত (vow).

3

সেবা করার এই মহান আদর্শ আমাদের অনুপ্রাণিত করে।

This noble ideal of serving inspires us.

Abstract subject.

4

তিনি মনে করেন, মানুষের সেবা করার চেয়ে বড় কোনো এবাদত নেই।

He believes there is no greater worship than serving people.

Comparison: চেয়ে বড়.

5

চিকিৎসকদের মূল লক্ষ্য হওয়া উচিত রোগীদের যথাযথ সেবা করা।

The main goal of doctors should be to provide proper care to patients.

Professional ethics.

6

সেবা করার মধ্য দিয়েই আত্মার মুক্তি সম্ভব।

Salvation of the soul is possible only through service.

Philosophical statement.

7

তিনি তাঁর লেখনীর মাধ্যমে সমাজের সেবা করে গেছেন।

He served society through his writings.

Metaphorical service.

8

সেবা করার মানসিকতা গড়ে তুলতে শিক্ষার ভূমিকা অপরিসীম।

The role of education is immense in developing the mindset of service.

Sociological context.

1

পরার্থপরতা ও সেবার মানসিকতা ব্যতিরেকে সমাজ সংহতি অসম্ভব।

Social cohesion is impossible without altruism and a service mindset.

High formal: ব্যতিরেকে (without).

2

তিনি আজীবন অবহেলিত ও লাঞ্ছিত মানুষের সেবা করে এক মহাকাব্যিক জীবন অতিবাহিত করেছেন।

He spent an epic life serving the neglected and oppressed people.

Sophisticated adjectives.

3

সেবা করার এই নিরন্তর প্রচেষ্টা তাঁকে অমরত্ব দান করেছে।

This constant effort of serving has granted him immortality.

Abstract consequence.

4

আধ্যাত্মিক সাধনার একটি অবিচ্ছেদ্য অংশ হলো সৃষ্টিজগতকে সেবা করা।

An inseparable part of spiritual practice is serving the creation.

Theological discourse.

5

রাষ্ট্রের উচিত প্রতিটি নাগরিকের মৌলিক অধিকার নিশ্চিত করার মাধ্যমে তাদের সেবা করা।

The state should serve every citizen by ensuring their fundamental rights.

Political philosophy.

6

তিনি কোনো প্রতিদানের আশা না করেই আর্তের সেবা করে যেতেন।

He used to serve the distressed without any hope of reward.

Conditional phrase: প্রতিদানের আশা না করে.

7

সেবা করার এই ঐতিহ্য বাঙালি সংস্কৃতির এক অমূল্য সম্পদ।

This tradition of serving is an invaluable asset of Bengali culture.

Cultural critique.

8

নিভৃতচারী এই মানুষটি প্রচারের আলো থেকে দূরে থেকে মানুষের সেবা করে গেছেন।

This reclusive man continued to serve people away from the limelight.

Idiomatic: প্রচারের আলো (limelight).

자주 쓰는 조합

রোগীর সেবা করা
দেশের সেবা করা
বাবা-মায়ের সেবা করা
নিঃস্বার্থ সেবা করা
মানবসেবা করা
অতিথির সেবা করা
গরিবের সেবা করা
ঈশ্বরের সেবা করা
অক্লান্ত সেবা করা
জনসেবা করা

자주 쓰는 구문

সেবা-যত্ন

— A combined term for care and attention. Often used for guests or the sick.

অতিথির সেবা-যত্নে কোনো ত্রুটি করো না।

সেবার মানসিকতা

— The mindset or attitude of serving others selflessly.

তার মধ্যে সেবার মানসিকতা প্রবল।

সমাজসেবা

— Social service or community work.

তিনি অবসর নিয়ে সমাজসেবা করছেন।

সেবাশ্রম

— A service-oriented hermitage or a charitable home.

তিনি সেবাশ্রমে দান করেন।

সেবা দান করা

— To provide or 'gift' service, often used in professional contexts.

হাসপাতালটি ২৪ ঘণ্টা সেবা দান করে।

সেবাধর্ম

— The religion or duty of service.

সেবাধর্মই শ্রেষ্ঠ ধর্ম।

সেবিকা

— A female nurse or a woman who serves.

তিনি একজন দক্ষ সেবিকা।

সেবক

— A male nurse, servant, or devotee who serves.

তিনি মন্দিরের একজন সেবক।

জনসেবা

— Public service, usually by government or leaders.

জনসেবা করাই রাজনীতির মূল লক্ষ্য।

বিনামূল্যে সেবা

— Free service or volunteer care.

ক্যাম্পে বিনামূল্যে সেবা দেওয়া হয়।

관용어 및 표현

"সেবা দিয়ে মন জয় করা"

— To win someone's heart through dedicated service.

তিনি সেবা দিয়ে সবার মন জয় করেছেন।

Neutral
"আর্তের সেবা"

— Serving the distressed or suffering.

আর্তের সেবা করাই প্রকৃত মানবতা।

Formal
"সেবা-শুশ্রূষা"

— A formal way to say nursing and care.

তার সঠিক সেবা-শুশ্রূষা প্রয়োজন।

Formal
"ঘরের লক্ষ্মী"

— Often used for a woman who serves and manages the house perfectly.

সেবা দিয়ে সে নিজেকে ঘরের লক্ষ্মী প্রমাণ করেছে।

Informal/Cultural
"জীবে দয়া"

— Kindness to all living beings, often manifesting as Seba.

জীবে দয়া ও সেবা করা মহৎ গুণ।

Literary
"পায়ের সেবা করা"

— To serve someone very humbly (literally massaging feet).

আগেকার দিনে শিষ্যরা গুরুর পায়ের সেবা করত।

Traditional
"দেশের সেবায় নিয়োজিত"

— Engaged in the service of the nation.

তিনি সারাজীবন দেশের সেবায় নিয়োজিত ছিলেন।

Formal
"সেবা করাই পরম ধর্ম"

— Service is the highest religion/duty.

তিনি বিশ্বাস করেন সেবা করাই পরম ধর্ম।

Philosophical
"অক্লান্ত সেবক"

— A tireless servant or worker.

তিনি সমাজের একজন অক্লান্ত সেবক।

Honorific
"সেবার হাত বাড়িয়ে দেওয়া"

— To extend a hand of service/help.

বিপদে সবার উচিত সেবার হাত বাড়িয়ে দেওয়া।

Metaphorical

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!