B2 Idiom 중립

at stikke en kæp i hjulet

to throw a spanner in

to hinder progress

🌍

문화적 배경

In Denmark, directness is valued, but so is consensus. Sticking a stick in the wheel is seen as a breach of 'samarbejdsvilje' (willingness to cooperate). The phrase is a staple in Danish political journalism (Borgen-style). It describes the tactical 'drillerier' (teasing/obstruction) between parties. Many Danish idioms come from the 'bondekultur' (farmer culture). This specific idiom reminds Danes of their history with horse-drawn carriages. Similar versions exist across Scandinavia (Swedish: 'sätta käppar i hjulet'), showing a shared linguistic and agricultural history.

💡

Use 'sætte' for variety

You can use 'sætte' instead of 'stikke' to sound more natural and less repetitive.

⚠️

Watch the past tense

Don't say 'stikkede'. The past tense is 'stak'. This is a very common error for B2 learners.

to hinder progress

💡

Use 'sætte' for variety

You can use 'sætte' instead of 'stikke' to sound more natural and less repetitive.

⚠️

Watch the past tense

Don't say 'stikkede'. The past tense is 'stak'. This is a very common error for B2 learners.

🎯

Political context

If you are writing an essay about Danish politics, this idiom will make you sound very advanced.

💬

Don't be the stick!

In Danish culture, being the one who 'stikker en kæp i hjulet' is usually a negative thing. Use it carefully when talking about colleagues.

셀프 테스트

Udfyld det manglende ord i sætningen.

Han prøvede at stikke en ______ i hjulet på mit projekt.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: kæp

Selvom 'pind' og 'gren' betyder noget lignende, er det faste udtryk altid med ordet 'kæp'.

Hvilken sætning bruger udtrykket korrekt?

Vælg den rigtige brug af udtrykket:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Regeringen stak en kæp i hjulet på den nye reform.

Dette er den korrekte figurative brug med den rigtige præposition 'på'.

Færdiggør dialogen.

A: 'Hvorfor kom du ikke til festen?' B: 'Min bil gik i stykker, og det ______ virkelig en kæp i hjulet.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: stak

Da festen er overstået, skal vi bruge datid af 'stikke', som er 'stak'.

Match situationen med den rigtige betydning.

Hvis en kollega 'stikker en kæp i hjulet' på dit projekt, hvad gør de så?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: De gør noget, der stopper dit arbejde.

Udtrykket betyder at forhindre eller sabotere fremskridt.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Udfyld det manglende ord i sætningen. Fill Blank B1

Han prøvede at stikke en ______ i hjulet på mit projekt.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: kæp

Selvom 'pind' og 'gren' betyder noget lignende, er det faste udtryk altid med ordet 'kæp'.

Hvilken sætning bruger udtrykket korrekt? Choose B2

Vælg den rigtige brug af udtrykket:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Regeringen stak en kæp i hjulet på den nye reform.

Dette er den korrekte figurative brug med den rigtige præposition 'på'.

Færdiggør dialogen. dialogue_completion B2

A: 'Hvorfor kom du ikke til festen?' B: 'Min bil gik i stykker, og det ______ virkelig en kæp i hjulet.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: stak

Da festen er overstået, skal vi bruge datid af 'stikke', som er 'stak'.

Match situationen med den rigtige betydning. situation_matching A2

Hvis en kollega 'stikker en kæp i hjulet' på dit projekt, hvad gør de så?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: De gør noget, der stopper dit arbejde.

Udtrykket betyder at forhindre eller sabotere fremskridt.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Both are correct! 'Stikke' is slightly more common in speech, while 'sætte' is equally valid.

Only metaphorically. If you literally put a stick in a wheel, it's not an idiom anymore!

It's not a swear word, but it implies that someone is being difficult or obstructive.

The plural is 'kæppe', but the idiom almost always uses the singular 'en kæp'.

No, it can be an event, like 'regnen' (the rain) or 'økonomien' (the economy).

Not really. To help progress, we say 'at smøre hjulene' (to grease the wheels).

The 'h' is silent. It sounds like 'YOO-leth'.

People will understand you, but it sounds 'off'. Stick to 'kæp'.

Yes, very frequently to describe competitors or regulations.

It means a thick, sturdy stick or a staff.

관련 표현

🔗

at spænde ben for nogen

similar

To trip someone up

🔄

at lægge hindringer i vejen

synonym

To place obstacles in the way

🔗

at kaste grus i maskineriet

similar

To throw gravel in the machinery

🔗

at stikke en finger i jorden

contrast

To feel the way / sense the atmosphere

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!