At the A1 level, 'sundhed' is a word you might encounter in very basic discussions about food and lifestyle. You should understand that it means 'health'. You will likely see it on posters or in simple sentences like 'Sundhed er godt' (Health is good). At this stage, focus on the connection between 'sund' (the adjective for healthy) and 'sundhed' (the noun). You don't need to worry about complex grammar, just recognize the word in the context of fruit, vegetables, and exercise. It is one of the essential abstract nouns for describing a positive lifestyle. You might learn it alongside words like 'mad' (food), 'vand' (water), and 'sport'.
At the A2 level, you can begin to use 'sundhed' in simple sentences to describe your own habits or general facts. You should be able to say things like 'Jeg spiser frugt for min sundhed' (I eat fruit for my health). You will also start to see the word in compound forms, especially 'sundhedsvæsen' (healthcare system) when talking about the doctor. You should understand that 'sundhed' is an 'en-word' (common gender), though it is rarely used in the plural. This is the stage where you distinguish between being 'sund' (healthy) and having 'sundhed'. You might also encounter 'mental sundhed' in basic discussions about feeling happy or stressed.
At the B1 level, you should be comfortable using 'sundhed' in more varied contexts, such as social issues or workplace discussions. You can explain why health is important to you using subordinating conjunctions: 'Sundhed er vigtigt, fordi det giver mere energi' (Health is important because it gives more energy). You should also be aware of the 's' connector in compound words like 'sundhedsforsikring'. At this level, you can participate in simple debates about 'folkesundhed' (public health) and understand the basic structure of the Danish health portal, sundhed.dk. You are beginning to see the word as a societal value, not just a personal attribute.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'sundhed' and be able to distinguish it from 'helbred' or 'trivsel'. You can discuss complex topics like 'lighed i sundhed' (equality in health) and the impact of 'socioøkonomiske faktorer' (socioeconomic factors) on health outcomes. Your vocabulary should include professional terms like 'sundhedsfremme' (health promotion) and 'sundhedsskadelig' (harmful to health). You can read newspaper articles about health policy and summarize the main arguments. You should also be able to use the word in more abstract, metaphorical ways, such as 'virksomhedens sundhed' (the health of the company).
At the C1 level, you use 'sundhed' with precision and stylistic flair. You can engage in deep philosophical or scientific discussions about the 'sundhedsbegreb' (concept of health). You understand the historical evolution of the word and its role in the Nordic welfare model. You can write detailed reports or essays on 'global sundhed' or 'sundhedsteknologi'. Your use of the word is natural, and you correctly navigate the subtle differences between 'velvære', 'helbred', and 'trivsel' in high-level academic or professional settings. You are also familiar with idiomatic expressions and the way 'sundhed' is used in political rhetoric to signal certain ideological positions.
At the C2 level, 'sundhed' is a tool you manipulate with complete mastery. You can critique the discourse surrounding 'sundhed' in Danish society, perhaps discussing the 'sundhedstyranni' (health tyranny) or the 'medikalisering' (medicalization) of everyday life. You understand the most obscure compound words and can create your own if necessary. You can interpret the word in literature, law, and high-level policy documents with ease. There is no nuance of the word—whether social, clinical, or linguistic—that escapes you. You can speak about health with the same level of sophistication as a highly educated native speaker, including the use of irony or subtle cultural references.

sundhed 30초 만에

  • Sundhed is the Danish word for 'health', covering physical, mental, and social well-being.
  • It is a common gender noun (en sundhed) and is frequently used in compound words.
  • In Denmark, sundhed is a core societal value linked to the public welfare system.
  • It differs from 'helbred', which is more clinical, and 'trivsel', which focuses on happiness.

The Danish word sundhed is a cornerstone of Danish life and political discourse. At its most basic level, it translates to 'health' in English. However, the Danish concept of sundhed extends far beyond the mere absence of disease. It encapsulates a holistic state of physical, mental, and social well-being. In Denmark, where the welfare state is a point of national pride, sundhed is often discussed in the context of the public healthcare system, known as sundhedsvæsenet. When you hear this word, it might be in a doctor's office, a gym, or during a news segment about the nation's collective lifestyle habits. The word is derived from the adjective sund (healthy) and the suffix -hed, which is equivalent to the English '-ness' or '-hood', turning the quality into an abstract noun.

Physical Health
Fysisk sundhed refers to the condition of the body, often linked to 'kost og motion' (diet and exercise).
Mental Well-being
Mental sundhed has become increasingly prominent in Danish society, focusing on stress reduction and psychological balance.
Public Health
Folkesundhed describes the health status of the entire population, often a key topic for the Ministry of Health (Sundhedsministeriet).

In daily life, Danes use 'sundhed' to discuss lifestyle choices. You will see it on food packaging, in magazines, and in workplace policies. It is a word that carries a sense of responsibility—both personal and societal. For example, a Dane might say 'Jeg tænker på min sundhed' (I am thinking about my health) when choosing a salad over a burger, or 'Sundhed er vigtigere end penge' (Health is more important than money) when discussing work-life balance.

God sundhed starter med gode vaner i hverdagen.

Translation: Good health starts with good habits in everyday life.

The term is also deeply embedded in the Danish 'Hygge' culture, though sometimes in opposition to it. While hygge often involves 'slik' (candy) and 'vin' (wine), the modern Danish identity strives to balance these indulgences with a high standard of sundhed. This duality is a common theme in Danish media, where experts debate how to maintain a 'sund' lifestyle without losing the 'hygge'.

Der er meget fokus på mental sundhed på arbejdspladsen.

Translation: There is a lot of focus on mental health in the workplace.

Furthermore, 'sundhed' is used in academic and professional settings to describe the science of medicine. The 'Sundhedsvidenskabelige Fakultet' (Faculty of Health Sciences) at Danish universities is where future doctors and researchers study. This highlights the word's versatility, spanning from a simple personal feeling to a rigorous scientific discipline. Understanding 'sundhed' is essential for anyone wanting to navigate the Danish social landscape, as it reflects the nation's values of longevity, equality in care, and the proactive maintenance of the self.

Using sundhed correctly requires an understanding of its grammatical role as a common gender noun (en-word) and its typical patterns in Danish syntax. While 'sundhed' is often used in its singular, indefinite form to describe the general concept of health, it can also take various modifiers and appear in compound words. Because it is an abstract noun, it is frequently used without an article in general statements, such as 'Sundhed er vigtigt' (Health is important).

As a Subject
'Sundhed fylder meget i debatten.' (Health takes up a lot of space in the debate.)
As an Object
'Vi skal prioritere vores sundhed.' (We must prioritize our health.)
With Adjectives
'Dårlig sundhed kan føre til sygdom.' (Poor health can lead to illness.)

One of the most characteristic features of Danish is the creation of long compound words. 'Sundhed' is a frequent building block. For example, sundhedsforsikring (health insurance), sundhedstilstand (state of health), and sundhedspersonale (healthcare personnel). Note how the letter 's' is often added as a connector (fuge-s) between 'sundhed' and the following noun. This is a crucial rule for learners to master when expanding their vocabulary.

Hvad er din definition på god sundhed?

Translation: What is your definition of good health?

In formal writing, you might encounter 'sundheden' in the definite form, but this is less common than the indefinite form unless referring to a specific instance of health or the health of a specific group mentioned previously. For instance, 'Sundheden blandt de unge er faldende' (The health among young people is declining). Here, the definite article '-en' specifies which health we are talking about.

Regeringen har fremlagt en ny plan for danskernes sundhed.

Translation: The government has presented a new plan for the health of the Danes.

When discussing health in a clinical sense, Danes sometimes switch to the word 'helbred'. While 'sundhed' is broad and lifestyle-oriented, 'helbred' is more about the absence of clinical illness. For example, 'Han har et skrøbeligt helbred' (He has fragile health/constitution). However, in most everyday contexts, especially those involving prevention and wellness, 'sundhed' is the preferred term. Mastering the use of 'sundhed' in sentences involves recognizing these subtle distinctions and using the word as a gateway to discussing the high standard of living in Denmark.

If you live in Denmark, sundhed is ubiquitous. It is not just a medical term; it is a cultural buzzword. You will hear it in the supermarked (supermarket), where signs might point you towards 'sundhed i kurven' (health in the basket). In schools, children are taught about 'sundhed og trivsel' (health and well-being) as part of their core curriculum. The word is woven into the fabric of the Danish welfare model, which emphasizes 'lighed i sundhed' (equality in health).

In the Media
News programs frequently report on 'sundhedskrisen' (the health crisis) or improvements in 'folkesundheden'.
At the Doctor (Lægen)
Your doctor might ask about your 'generelle sundhed' (general health) during a check-up.
Political Debates
Politicians often argue about 'sundhedsvæsenets ressourcer' (the healthcare system's resources).

A very specific place you will see this word is on the official government portal, sundhed.dk. This is the centralized digital health hub for all Danish citizens and residents. Here, you can see your medical records, book appointments, and read about various conditions. The existence of such a prominent website makes the word 'sundhed' a daily reality for many people managing their personal data.

Du kan logge på sundhed.dk med dit MitID.

Translation: You can log on to sundhed.dk with your MitID.

In workplace settings, 'sundhed' is often linked to 'ergonomi' (ergonomics) and 'arbejdsmiljø' (work environment). Many Danish companies offer 'sundhedsordninger' (health schemes), which might include subsidized gym memberships or fruit in the office. This reflects the Danish belief that a 'sund medarbejder' (healthy employee) is a productive and happy one.

Vi skal værne om vores fælles sundhed.

Translation: We must protect our collective health.

Finally, in the fitness industry, 'sundhed' is the primary marketing tool. Unlike some cultures that focus purely on 'udseende' (appearance), the Danish fitness culture often frames exercise as an investment in 'fremtidig sundhed' (future health). Whether you are listening to a podcast about biohacking or reading a pamphlet at the local 'apotek' (pharmacy), 'sundhed' is the word that connects individual actions to the broader goal of a long and vibrant life.

For English speakers learning Danish, the most common mistake with sundhed is confusing it with its close relative, helbred. While both can translate to 'health', they are used in different contexts. 'Sundhed' is the broad, lifestyle-oriented term, whereas 'helbred' is more clinical and often refers to a person's physical state or constitution. For example, if you are talking about eating vegetables, use 'sundhed'. If you are talking about a chronic condition or a recovery from surgery, 'helbred' is often more appropriate.

Sundhed vs. Helbred
Use 'sundhed' for wellness and prevention; use 'helbred' for medical status and illness.
The 'S' in Compounds
Forgetting the 's' in compound words like 'sundhedSforsikring' is a frequent error.
Countability
Don't try to pluralize 'sundhed'. It is almost always used in the singular.

Another mistake involves the pronunciation of the 'd' at the end of 'sund' and 'sundhed'. In Danish, these are 'soft d' sounds (blødt d), which can be tricky for English speakers. It sounds more like a voiced 'th' in 'the' or 'this', but with the tongue positioned lower. If you pronounce it like a hard English 'd', you will be understood, but it will sound very foreign. Practice the transition from the 'n' to the soft 'd' to sound more like a native speaker.

Mange forveksler sundhed med fravær af sygdom.

Translation: Many confuse health with the absence of disease.

A stylistic mistake is overusing the word 'sundhed' when an adjective would be more natural. Instead of saying 'Det er godt for din sundhed', a Dane might simply say 'Det er sundt' (It is healthy). Beginners often rely on nouns because they map more directly to English 'health', but Danish frequently prefers the adjective 'sund' to describe actions or food.

Det er en fejl at tro, at sundhed kun handler om mad.

Translation: It is a mistake to believe that health is only about food.

Finally, be careful with the word sundhedsvæsen. Learners often misspell it or forget that it refers to the entire system, not just a single hospital. In Denmark, 'sundhedsvæsenet' is a singular, collective entity. Understanding these nuances will help you avoid the 'English-filtered' version of Danish and move towards a more authentic and accurate use of the language.

While sundhed is the primary word for health, Danish offers several alternatives and related terms that can add precision to your speech. Depending on whether you are talking about physical fitness, general well-being, or clinical status, you might choose a different word. Understanding these synonyms and their registers is key to reaching B2 or C1 proficiency levels.

Helbred
Refers to physical health and medical condition. Often used in formal or clinical contexts. 'Hans helbred er svigtende' (His health is failing).
Velvære
Translates to 'well-being' or 'wellness'. It focuses on the subjective feeling of being comfortable and healthy. 'En følelse af velvære' (A sense of well-being).
Trivsel
Commonly used in schools and workplaces to describe social and psychological health. 'Børnenes trivsel i skolen' (The children's well-being in school).

In some contexts, you might hear form or kondition. These are specifically about physical fitness. If someone says 'Jeg er i god form', they mean they are physically fit, which is a subset of 'sundhed'. Similarly, 'kondition' refers to cardiovascular fitness. Using 'sundhed' in these cases would be too broad.

Der er stor forskel på sundhed og bare det ikke at være syg.

Translation: There is a big difference between health and just not being sick.

For more academic or professional discussions, the term sanitet might appear, though it is usually reserved for hygiene and public sanitation systems. In the context of the soul or mind, sjælefred (peace of mind) or mental balance are alternatives to 'mental sundhed', though 'mental sundhed' remains the most common clinical and social term.

Vi diskuterer sundhed fra et holistisk perspektiv.

Translation: We are discussing health from a holistic perspective.

When you want to emphasize the preventative side, you might use forebyggelse (prevention). In Denmark, 'sundhed' and 'forebyggelse' are often used in the same breath, reflecting a proactive approach to medical care. By choosing between these words, you can signal whether you are talking about a personal feeling (velvære), a clinical state (helbred), or a broad societal goal (sundhed).

수준별 예문

1

Sundhed er vigtigt.

Health is important.

Simple subject-verb-adjective structure.

2

Jeg tænker på min sundhed.

I am thinking about my health.

Use of the preposition 'på' with 'tænke'.

3

Frugt giver god sundhed.

Fruit gives good health.

Noun 'sundhed' as a direct object.

4

Hvad er sundhed?

What is health?

Basic question structure.

5

Vi elsker sundhed.

We love health.

Plural subject 'vi'.

6

Min sundhed er god.

My health is good.

Possessive pronoun 'min' matching the common gender noun.

7

Drik vand for din sundhed.

Drink water for your health.

Imperative 'drik' followed by a prepositional phrase.

8

Sundhed og mad hænger sammen.

Health and food are connected.

Compound subject with 'og'.

1

Motion er godt for din sundhed.

Exercise is good for your health.

Prepositional phrase 'for din sundhed'.

2

Jeg læser om sundhed i avisen.

I read about health in the newspaper.

Present tense 'læser'.

3

Han arbejder med sundhed.

He works with health (healthcare).

Phrase 'arbejder med' indicating a field of work.

4

De taler om mental sundhed.

They are talking about mental health.

Adjective 'mental' modifying 'sundhed'.

5

Hvor kan jeg finde info om sundhed?

Where can I find info about health?

Modal verb 'kan' with infinitive 'finde'.

6

Sundhed betyder meget for mig.

Health means a lot to me.

Verb 'betyder' (means).

7

Vi skal passe på vores sundhed.

We must take care of our health.

Phrasal verb 'passe på'.

8

Er sundhed vigtigere end penge?

Is health more important than money?

Comparative 'vigtigere end'.

1

Regeringen vil forbedre danskernes sundhed.

The government wants to improve the health of the Danes.

Genitive 'danskernes' (of the Danes).

2

Der er kommet en ny lov om sundhed.

A new law about health has been introduced.

Present perfect 'er kommet'.

3

Vi diskuterer sundhed på vores møde.

We are discussing health at our meeting.

Verb 'diskuterer'.

4

Sundhedsvæsenet har brug for flere penge.

The healthcare system needs more money.

Compound word 'sundhedsvæsenet' in definite form.

5

Det er en udfordring for den offentlige sundhed.

It is a challenge for public health.

Adjective 'offentlige' (public).

6

Hun er ekspert i mental sundhed.

She is an expert in mental health.

Preposition 'i' after 'ekspert'.

7

Hvordan påvirker stress vores sundhed?

How does stress affect our health?

Verb 'påvirker' (affects).

8

Vi skal have en helhedsorienteret tilgang til sundhed.

We need to have a holistic approach to health.

Complex adjective 'helhedsorienteret'.

1

Ulighed i sundhed er et voksende problem.

Inequality in health is a growing problem.

Abstract noun 'ulighed' (inequality).

2

Sundhedsfremme er en vigtig del af kommunens arbejde.

Health promotion is an important part of the municipality's work.

Compound word 'sundhedsfremme'.

3

Man kan ikke købe sig til god sundhed.

One cannot buy one's way to good health.

Reflexive phrase 'købe sig til'.

4

Rygning er ekstremt skadeligt for din sundhed.

Smoking is extremely harmful to your health.

Adverb 'ekstremt' modifying the adjective 'skadeligt'.

5

Der er en klar sammenhæng mellem søvn og sundhed.

There is a clear connection between sleep and health.

Noun 'sammenhæng' (connection).

6

Vi skal se på sundhed i et bredere perspektiv.

We must look at health in a broader perspective.

Comparative adjective 'bredere'.

7

Sundhedsstyrelsen har udgivet nye retningslinjer.

The Danish Health Authority has published new guidelines.

Proper noun 'Sundhedsstyrelsen'.

8

Digital sundhed vinder frem i disse år.

Digital health is gaining ground these years.

Phrasal verb 'vinder frem'.

1

Sundhedsbegrebet har ændret sig markant gennem tiden.

The concept of health has changed significantly over time.

Compound 'sundhedsbegrebet' in definite form.

2

Der er behov for en gennemgribende reform af sundhedsvæsenet.

There is a need for a radical reform of the healthcare system.

Adjective 'gennemgribende' (radical/sweeping).

3

Mental sundhed er ofte underprioriteret i det politiske system.

Mental health is often deprioritized in the political system.

Passive construction 'er underprioriteret'.

4

Sundhedsøkonomi er et komplekst og vigtigt felt.

Health economics is a complex and important field.

Compound word 'sundhedsøkonomi'.

5

Vi må ikke ignorere de sociale determinanter for sundhed.

We must not ignore the social determinants of health.

Scientific term 'determinanter'.

6

Sundhed er ikke blot fravær af sygdom, men total trivsel.

Health is not merely the absence of disease, but total well-being.

Conjunction 'ikke blot... men'.

7

Implementeringen af den nye sundhedsplatform har været svær.

The implementation of the new health platform has been difficult.

Noun 'implementeringen'.

8

Der forskes intensivt i forholdet mellem tarmflora og sundhed.

Intensive research is being done on the relationship between gut flora and health.

Impersonal passive 'der forskes'.

1

Sundhedstyranniet kan paradoksalt nok føre til øget stress.

The 'health tyranny' can paradoxically lead to increased stress.

Compound 'sundhedstyranniet'.

2

Diskursen om sundhed er gennemsyret af moralske undertoner.

The discourse on health is permeated with moral undertones.

Participle 'gennemsyret' (permeated).

3

En holistisk sundhedsforståelse kræver tværfagligt samarbejde.

A holistic understanding of health requires interdisciplinary collaboration.

Adjective 'tværfagligt' (interdisciplinary).

4

Sundhedsvæsenets bæredygtighed er til debat i hele Europa.

The sustainability of the healthcare system is under debate across Europe.

Genitive compound 'sundhedsvæsenets'.

5

Man bør problematisere den ensidige vægtning af fysisk sundhed.

One should problematize the one-sided emphasis on physical health.

Verb 'problematisere'.

6

Sundhed er blevet en markør for social status i det 21. århundrede.

Health has become a marker of social status in the 21st century.

Noun 'markør' (marker).

7

Præventiv sundhed er nøglen til at mindske de offentlige udgifter.

Preventative health is the key to reducing public spending.

Adjective 'præventiv'.

8

Den ontologiske status af 'sundhed' er genstand for filosofisk analyse.

The ontological status of 'health' is the subject of philosophical analysis.

Academic phrase 'genstand for'.

자주 쓰는 조합

mental sundhed
offentlig sundhed
god sundhed
sundhed og sygdom
fysisk sundhed
sundhedsvæsenet
sundhedsfremme
sundhedsforsikring
sundhedstilstand
sundhedspolitik

자주 쓰는 구문

Sundhed frem for alt

— Health above everything else. Used to emphasize that nothing is more important than being healthy.

Vi tager den med ro, sundhed frem for alt.

Ved godt helbred/sundhed

— In good health. Used to describe someone's current state.

Bedstefar er stadig ved godt helbred.

Gå op i sin sundhed

— To be very concerned or active about one's health.

Hun går meget op i sin sundhed.

Passe på sin sundhed

— To take care of one's health.

Husk at passe på din sundhed.

Sundhed i højsædet

— Health as a top priority.

På denne skole er sundhed i højsædet.

Af hensyn til sundheden

— For the sake of health.

Vi har forbudt rygning af hensyn til sundheden.

En sundhedsmæssig risiko

— A health risk.

Det vurderes at være en sundhedsmæssig risiko.

Sundhed for alle

— Health for everyone (often a political slogan).

Vores mål er sundhed for alle.

Det skader sundheden

— It harms health.

For meget sukker skader sundheden.

Sundhed og velvære

— Health and well-being (common pair).

Centret tilbyder sundhed og velvære.

관용어 및 표현

"Sundhed er rigdom"

— Health is wealth. The idea that being healthy is the greatest asset.

Glem ikke, at sundhed er rigdom.

Proverbial
"Frisk som en havørn"

— Fresh as a sea eagle. Used to describe someone in excellent health and spirits.

Han er 90 år, men frisk som en havørn.

Informal
"Kerne-sund"

— Healthy to the core. Describes someone exceptionally healthy.

Hun spiser økologisk og er kernesund.

Neutral
"I vigør"

— In vigor/active. Often used about elderly people who remain healthy.

Han er stadig i fuld vigør.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!