A2 Idiom 중립 2분 분량

jemanden auf Trab bringen

To motivate someone

직역: to bring someone onto a trot

15초 만에

  • To make someone work harder or move faster.
  • Derived from horse riding terminology meaning 'to trot'.
  • Used for motivation, discipline, or describing a busy schedule.

This phrase is used when someone needs a push to get moving or work harder. It is like giving someone a metaphorical 'kickstart' to make them more active or efficient.

주요 예문

3 / 6
1

A manager talking about a new project

Das neue Projekt wird das Team mal so richtig auf Trab bringen.

The new project will really get the team moving.

2

A mother talking about her energetic toddler

Mein kleiner Sohn bringt mich den ganzen Tag auf Trab.

My little son keeps me on my toes all day.

3

Talking about a strict fitness coach

Der neue Trainer wird euch im Fitnessstudio auf Trab bringen!

The new coach will really whip you into shape at the gym!

🌍

문화적 배경

The phrase originates from horseback riding, specifically the 'trot' (Trab), which is faster than a walk but slower than a gallop. It reflects the German cultural value of efficiency and 'Fleiß' (diligence), suggesting that a steady, active pace is the ideal state for work and life.

💡

The 'Keeping' Variation

If you want to say someone is *keeping* you busy (ongoing), use `auf Trab halten` instead of `bringen`.

💬

Horse Talk

Germans love horse metaphors! If someone is 'galloping' (`Galopp`), they are going even faster, but `Trab` is the standard for 'productive work'.

15초 만에

  • To make someone work harder or move faster.
  • Derived from horse riding terminology meaning 'to trot'.
  • Used for motivation, discipline, or describing a busy schedule.

What It Means

Imagine a horse that is lazily walking along. To get it moving faster, you need to bring it into a 'trot' or Trab. This phrase means you are making someone move faster. You are shaking them out of their laziness. It is about increasing the pace of work or life. It is not always about being mean. Sometimes, it is just about being productive.

How To Use It

You use the verb bringen which means 'to bring'. You also need an object, which is the person you are motivating. For example, Ich bringe dich auf Trab. If your boss is making you work hard, they are bringing you auf Trab. It works well with people, but sometimes even with things. You could bring your old computer auf Trab by fixing it.

When To Use It

Use this when things are moving too slowly. Use it at work when a deadline is coming. Use it at home when your roommate hasn't cleaned the kitchen. It is perfect for talking about fitness coaches or strict teachers. It implies a sense of energy and movement. It is great for describing a busy day that keeps you active.

When NOT To Use It

Do not use this in very sad or delicate situations. If someone is grieving, do not say they need to be brought auf Trab. It can sound a bit demanding or aggressive. Avoid using it with high-ranking superiors unless you have a joke-filled relationship. It is too energetic for a quiet, romantic dinner. Don't use it if you want to sound relaxed.

Cultural Background

Germany has a long history with horses and equestrian culture. Many German idioms come from the stable. The Trab is a specific rhythmic gait of a horse. It represents a steady, working speed. In the post-war era, this phrase became very popular. It reflected the 'Wirtschaftswunder' or economic miracle. Everyone was working hard and staying busy.

Common Variations

You might hear jemanden auf Trapp halten. This means keeping someone busy over a long period. While bringen is the start, halten is the continuation. You can also say auf Trab kommen. This means you are finally getting into the rhythm yourself. It is the 'self-start' version of the idiom.

사용 참고사항

The phrase is neutral to informal. It is widely used in professional settings to describe productivity, but avoid using it toward superiors as it can sound like you are disciplining them.

💡

The 'Keeping' Variation

If you want to say someone is *keeping* you busy (ongoing), use `auf Trab halten` instead of `bringen`.

💬

Horse Talk

Germans love horse metaphors! If someone is 'galloping' (`Galopp`), they are going even faster, but `Trab` is the standard for 'productive work'.

⚠️

Don't overdo it

If you tell your boss `Ich bringe Sie auf Trab`, it sounds like you are his superior! Only use it for people 'below' or 'equal' to you in hierarchy.

예시

6
#1 A manager talking about a new project

Das neue Projekt wird das Team mal so richtig auf Trab bringen.

The new project will really get the team moving.

Used here to describe a challenging but motivating task.

#2 A mother talking about her energetic toddler

Mein kleiner Sohn bringt mich den ganzen Tag auf Trab.

My little son keeps me on my toes all day.

A very common way to describe being busy with children.

#3 Talking about a strict fitness coach

Der neue Trainer wird euch im Fitnessstudio auf Trab bringen!

The new coach will really whip you into shape at the gym!

Implies physical exertion and discipline.

#4 Texting a friend who is being lazy

Komm schon, ich bring dich jetzt mal auf Trab. Wir gehen laufen!

Come on, I'm going to get you moving now. We're going for a run!

Friendly encouragement to be active.

#5 Complaining about a stressful day at the office

Mein Chef hat mich heute wieder ordentlich auf Trab gebracht.

My boss really kept me busy today.

Can have a slightly exhausted or complaining tone.

#6 An old person talking about their dog

Der Hund bringt mich jeden Morgen auf Trab.

The dog gets me going every morning.

Shows how the dog provides a necessary routine.

셀프 테스트

Complete the sentence to say 'The coach gets the players moving.'

Der Trainer ___ die Spieler auf Trab.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: bringt

The idiom always uses the verb 'bringen' (to bring) when you are the one motivating someone else.

Choose the correct noun to complete the idiom.

Diese Arbeit bringt mich richtig auf ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Trab

'Trab' (trot) is the specific word used in this equestrian-based idiom.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

Formality of 'auf Trab bringen'

Informal

Used with friends and family about daily chores.

Ich bringe meine Kinder auf Trab.

Neutral

Common in the workplace or sports contexts.

Der Chef bringt uns auf Trab.

Formal

Rarely used in stiff, highly formal settings.

Die Reform wird die Wirtschaft auf Trab bringen.

Where to use 'auf Trab bringen'

Auf Trab bringen
🏋️

At the Gym

A tough workout session.

🏃

Parenting

Active kids running around.

💼

Office

A tight deadline approaching.

💻

Technology

Speeding up a slow PC.

연습 문제 은행

2 연습 문제
Complete the sentence to say 'The coach gets the players moving.' Fill Blank

Der Trainer ___ die Spieler auf Trab.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: bringt

The idiom always uses the verb 'bringen' (to bring) when you are the one motivating someone else.

Choose the correct noun to complete the idiom. Fill Blank

Diese Arbeit bringt mich richtig auf ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Trab

'Trab' (trot) is the specific word used in this equestrian-based idiom.

🎉 점수: /2

자주 묻는 질문

10 질문

'Trab' is the German word for 'trot', the two-beat gait of a horse between a walk and a gallop.

Not necessarily. It can be a compliment to someone's energy, like Die Kinder bringen mich auf Trab. However, if said sternly at work, it implies people were being lazy.

Yes! You can say Ich muss mich mal wieder auf Trab bringen if you've been lazy lately and need to get back to the gym or work.

Bringen is the act of starting the movement, while halten means keeping the person in that busy state over time.

Yes, it is common to say einen alten Computer auf Trab bringen when you are making it run faster.

No, it is a standard idiom. You will hear it on the news, in offices, and in casual conversation.

You conjugate the verb bringen. For example: Er bringt, Wir brachten, Sie haben gebracht.

Yes, in Schwung bringen is very similar, but it feels a bit more like 'getting something started' rather than 'making someone work harder'.

Only as a joke. If you say a partner brings you auf Trab, it usually means they are demanding or very active, not necessarily romantic.

There isn't a direct opposite idiom, but you might say jemanden ausbremsen (to slow someone down/brake someone).

관련 표현

🔗

jemanden auf Trab halten

To keep someone busy/on their toes

🔗

in Schwung kommen

To get going / to gain momentum

🔗

Gas geben

To step on the gas / hurry up

🔗

Beine machen

To make someone hurry (more forceful)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!