At the A1 level, you learn the most basic words for your surroundings. While you might first learn 'Haus' (house) or 'Wohnung' (apartment), you will soon encounter 'Heim' in the context of 'zu Hause' (at home) and 'nach Hause' (to home). At this stage, you don't need to worry too much about the noun 'das Heim' itself, but rather the adverbial forms. You will learn to say where you are ('Ich bin zu Hause') and where you are going ('Ich gehe nach Hause'). You might also see 'Heim' on signs for a 'Jugendherberge' (youth hostel) or 'Studentenheim' (student dorm) if you are traveling. The focus for A1 is recognizing that 'Heim' is the root for 'home' and understanding simple directional sentences. You should also recognize the word 'daheim' as a synonym for 'zu Hause.' It is a very friendly and common word. Even at A1, knowing that 'Heim' relates to 'home' helps you connect German words to English ones, making it easier to remember. You will also learn possessive pronouns like 'mein' (my) and 'dein' (your), which you will eventually use with 'Heim' to say 'mein Heim' (my home). At this level, keep it simple: 'Heim' equals 'home' in a general sense.
At the A2 level, you begin to expand your vocabulary to include more specific types of buildings and social settings. This is where 'das Heim' becomes important as a noun. You will learn that 'das Heim' can refer to a nursing home ('Altersheim') or a children's home ('Kinderheim'). You will also start using separable verbs that include 'heim,' such as 'heimkommen' (to come home) and 'heimgehen' (to go home). For example, 'Ich komme um 18 Uhr heim.' You will understand that 'Heim' is a neuter noun (das Heim) and can use it in simple sentences like 'Das Heim ist groß' or 'Ich mag mein Heim.' You will also start to notice 'Heim' in the context of sports, such as 'Heimspiel' (home game). At A2, you should be able to distinguish between 'Haus' (the physical building) and 'Heim' (which can be an institution or a more emotional word for home). You will also learn the adjective 'heimelig,' which means cozy, and can use it to describe a room. This level is about moving beyond basic survival German and starting to describe your life and environment in more detail. 'Das Heim' is a key part of that description.
By B1, you are expected to handle more complex social situations and abstract concepts. You will encounter 'das Heim' in discussions about social issues, such as the quality of 'Pflegeheime' (care homes) or the situation in 'Flüchtlingsheime' (refugee shelters). You will also learn more idiomatic expressions and compound words. 'Heimweh' (homesickness) is a crucial word at this level, as you might be living abroad and experiencing it yourself! You will also learn 'Heimkehr' (return home) and 'Heimat' (homeland). You should be able to explain the difference between 'Heim' and 'Heimat'—one being a specific residence and the other being a broader sense of belonging. In terms of grammar, you will use 'Heim' in various cases and with different prepositions. For example, 'Er lebt seit zwei Jahren in einem Heim.' You will also be more comfortable with 'heim-' as a prefix in verbs like 'heimleuchten' (to show someone the way home, or figuratively, to tell someone off). At B1, you are starting to see the emotional and societal layers of the word 'Heim.' It is no longer just a place to sleep, but a part of a larger conversation about society and identity.
At the B2 level, your understanding of 'das Heim' becomes more nuanced and sophisticated. You will encounter the word in more formal contexts, such as legal documents, news articles, and literature. You will understand the historical and political connotations of 'Heime' in Germany, including the history of 'Kinderheime' and how the term has evolved. You will also use 'Heim' in more complex grammatical structures, such as the genitive case ('die Leitung des Heims') or in passive sentences ('Die Bewohner des Heims wurden evakuiert'). You will be able to discuss the pros and cons of different living situations, such as 'Betreutes Wohnen' (assisted living) versus living in an 'Altersheim.' In literature, you will recognize 'Heim' as a symbol of safety, longing, or even confinement. You will also be familiar with more advanced compound words like 'Heimwerker' (DIYer) and 'Heimarbeit' (home-based work/piecework). At B2, you should be able to use 'Heim' and its derivatives with precision, choosing the right word to match the formality and emotional tone of your conversation or writing. You will also understand the cultural significance of 'Heimeligkeit' and how it relates to the German concept of 'Gemütlichkeit.'
At the C1 level, you have a deep and flexible command of the German language. You will explore the philosophical and poetic dimensions of 'das Heim.' You will read texts where 'Heim' is used metaphorically to represent the self, the soul, or the ultimate end of a journey. You will understand subtle differences in register, such as why a poet might choose 'Heimstatt' over 'Wohnung.' You will also be able to discuss complex social theories regarding 'Heimerziehung' (institutional upbringing) and the impact of 'Heimaufenthalte' (stays in institutions) on individuals. Your vocabulary will include rare or specialized terms like 'Heimfall' (the reversion of property to the state) or 'Heimvorteil' in a non-sports, metaphorical sense. You will be able to use 'Heim' in highly formal and academic writing, following all the rules of German syntax and style. You will also be sensitive to the potential negative connotations of the word 'Heim' in certain contexts, such as when it implies a lack of individual freedom. At C1, you are not just learning the word; you are mastering its history, its emotional weight, and its place in the vast landscape of German culture and thought.
At the C2 level, you possess a near-native or native-like mastery of 'das Heim.' You can appreciate the most subtle nuances of the word in classical literature, from Goethe to Kafka. You understand how 'Heim' has been used and misused in historical ideologies and how it resonates in contemporary philosophical debates about displacement and belonging. You can use the word with complete spontaneity and precision in any context, whether it's a legal brief, a scientific paper on social work, or a piece of creative writing. You are familiar with all the idiomatic and archaic uses of 'Heim' and can use them correctly for stylistic effect. You can engage in deep discussions about the concept of 'Heim' versus 'Unheimlich' (the uncanny), exploring how the familiar can become strange and frightening. At this level, 'das Heim' is no longer a vocabulary item to be learned, but a tool to be used with artistry and profound understanding. You see the word as a reflection of the human condition—the eternal search for a place to call home. Your command of 'das Heim' is a testament to your deep integration into the German language and its cultural heritage.

das Heim 30초 만에

  • Das Heim is a neuter noun meaning home or residence.
  • It is often used for institutions like nursing homes (Altersheim).
  • In compounds, it means 'homeward' (e.g., Heimweg, heimkommen).
  • It carries a deeper emotional sense of safety and coziness (Heimeligkeit).

The German noun das Heim is a multifaceted word that primarily translates to 'home' or 'residence,' but its usage is nuanced compared to the English word. In modern German, 'das Heim' often carries a connotation of a permanent residence, sometimes with an institutional flavor, or a place where one feels a deep sense of belonging and safety. While 'Zuhause' is the more common everyday word for the place where you live and feel comfortable, 'Heim' appears frequently in compound words and formal contexts. It evokes a sense of protection and shelter. For example, when someone says they are going home, they usually say 'Ich gehe nach Hause,' but the concept of 'Heim' is what makes that 'Haus' a sanctuary. Historically, 'Heim' is rooted in the idea of a dwelling place, and this root is shared with the English 'home.' However, you will often encounter 'Heim' in the context of specialized housing. This is a critical distinction for learners. If you see a sign for an 'Altersheim,' it refers to a nursing home for the elderly. A 'Studentenheim' is a student dormitory. In these cases, the word describes a collective living space designed for a specific group of people. Despite this institutional use, 'Heim' still retains a poetic and emotional weight in literature and music, symbolizing the ultimate destination of the soul or the physical end of a long journey. It is the place where one is 'daheim' (at home). Understanding 'das Heim' requires recognizing this duality: the warmth of a personal sanctuary versus the structured nature of a communal residence. In the 21st century, the word is also heavily associated with the concept of 'Heimat,' which is a broader, more abstract sense of homeland or identity. While 'Heim' is the physical or specific location, 'Heimat' is the emotional landscape. When you use 'Heim,' you are pointing to the structure and the safety it provides.

Core Meaning
A place of residence, often implying shelter, safety, or an institutional setting for communal living.

Nach der langen Reise sehnte er sich nach seinem eigenen Heim.

Furthermore, the word 'Heim' is frequently used in professional social work and legal contexts. When discussing the welfare of children who cannot live with their biological parents, the term 'Kinderheim' is standard. Here, the word emphasizes the provision of a home-like environment by the state or an organization. It is important to note that because of the institutional association, some people find the word 'Heim' slightly cold or clinical in certain contexts, preferring 'Wohnheim' or 'Zuhause' to sound more personal. Yet, in the real estate market, you might see 'Ihr neues Heim' (Your new home) used to evoke a sense of coziness and investment. This marketing use taps into the deep-seated human desire for a stable and private space. For an English speaker, the best way to master 'das Heim' is to look at the words it attaches to. If it's a prefix or suffix, it usually defines the type of residence. If it's used alone, check if the speaker is being poetic or referring to a facility. The emotional resonance of the word is particularly strong in the term 'Heimweh' (homesickness), where the 'Heim' represents the lost or distant place of comfort. Without 'Heim,' the word 'Heimweh' would lose its gravity. It is the 'Heim' that the heart misses.

Das Heim bietet Platz für zwanzig Senioren.

Institutional Context
Commonly used to denote nursing homes (Altersheim), orphanages (Kinderheim), or dormitories (Studentenheim).

Sie fühlt sich in ihrem neuen Heim sehr wohl.

Wir verschönern unser Heim mit neuen Möbeln.

Emotional Nuance
Often used in marketing or literature to evoke a sense of coziness (Heimeligkeit) and security.

Ein trautes Heim ist Goldes wert.

Using 'das Heim' correctly requires a grasp of both its grammatical structure and its situational appropriateness. As a neuter noun, it follows standard declension patterns. In the nominative and accusative, it remains 'das Heim.' In the dative, it becomes 'dem Heim,' and in the genitive, 'des Heims' or 'des Heimes.' While you won't often hear people say 'Ich gehe in das Heim' to mean 'I am going home' (they would say 'Ich gehe nach Hause'), you will hear it when referring to a specific institution. For example, 'Er arbeitet im (in dem) Heim' suggests he works at a nursing home or community center. One of the most common ways to use 'Heim' is in the adverbial form 'daheim,' which means 'at home.' 'Bist du daheim?' is a perfect alternative to 'Bist du zu Hause?' and is very common in Southern Germany and Austria. Another frequent usage is 'heim' as a directional prefix in verbs. 'Heimgehen' (to go home), 'heimkommen' (to come home), and 'heimfahren' (to drive home) are essential verbs for any A2 learner. In these cases, 'heim' acts as a separable prefix. For instance, 'Ich komme spät heim' (I am coming home late). This usage is very natural and less formal than using 'das Heim' as a standalone noun. When you do use it as a noun, it often appears with possessive adjectives: 'mein Heim,' 'dein Heim,' 'unser Heim.' This emphasizes ownership and the personal nature of the space. In real estate advertisements, you might encounter the phrase 'Schöner Wohnen im eigenen Heim' (Living beautifully in your own home). Here, 'Heim' is used to make the property sound more inviting and permanent than a mere 'Wohnung' (apartment). In more formal or bureaucratic German, 'Heim' can refer to any state-run or charitable residential facility. For example, 'die Unterbringung in einem Heim' (accommodation in a home/facility). This is often used in discussions about social services. Additionally, the plural 'die Heime' is used when discussing multiple facilities, such as 'Die Heime in dieser Stadt sind überfüllt' (The homes in this city are overcrowded). To sound more like a native, pay attention to the adjective 'heimelig.' It translates to 'cozy' or 'homely' and comes directly from 'Heim.' If a room feels 'heimelig,' it has that warm, inviting 'Heim' feeling. In summary, use 'das Heim' as a noun for institutions or in poetic/marketing contexts, use 'daheim' for location, and use 'heim-' as a prefix for movement toward home.

Separable Verbs
Verbs like heimgehen, heimkommen, and heimkehren use 'heim' to indicate direction toward home.

Wann kommst du heute heim?

Another interesting grammatical point is the use of 'Heim' in the genitive case in traditional sayings. 'In den eigenen vier Wänden' is a common idiom, but 'Im Schutze des Heims' (In the protection of the home) is a more literary way to express safety. When describing someone's living situation, you might say 'Sie hat ein schönes Heim geschaffen' (She has created a beautiful home). This implies more than just decorating; it suggests creating an atmosphere. In contrast, 'Er lebt in einem Heim' almost always means he lives in an institution. This distinction is vital for avoiding misunderstandings. If you want to tell someone you like their house, say 'Ihr habt ein schönes Zuhause' or 'Ihr habt ein schönes Heim,' but be aware that the latter sounds a bit more old-fashioned or elevated. In sports, 'Heim' is used to refer to the home team or home ground. 'Das Heimspiel' (the home game) and 'die Heimmannschaft' (the home team) are terms every football fan in Germany knows. In this context, 'Heim' signifies the territory or base of the team. So, whether you are talking about where you sleep, where a senior citizen lives, or where a football team plays, 'Heim' provides the conceptual framework for 'home territory.' Mastery of these patterns will significantly improve your fluency and ability to navigate various social situations in German-speaking countries.

Wir haben heute ein Heimspiel gegen Berlin.

Common Adverbs
Daheim (at home) and heim (homeward) are essential for daily conversation.

Ist dein Vater schon daheim?

Er brachte den verletzten Vogel heim.

Possessive Usage
Using 'mein Heim' adds a touch of personal pride or emotional depth to the description of one's house.

Willkommen in unserem bescheidenen Heim.

You will encounter 'das Heim' in a variety of real-world settings in Germany, Switzerland, and Austria. One of the most common places is in the news and public discourse regarding social welfare. If there is a report on the quality of care for the elderly, terms like 'Pflegeheim' (care home) or 'Seniorenheim' will be used repeatedly. Similarly, discussions about refugees often involve 'Flüchtlingsheime' (refugee shelters). In these contexts, 'Heim' is the standard term for a government-regulated or NGO-managed facility. You will also hear it in the sports world. Every weekend, sports commentators use 'Heim' to describe the host team's advantage. 'Heimvorteil' (home advantage) is a key concept in the Bundesliga. If a team is playing in their own stadium, they are at 'Heim.' Another place you will hear this word is in traditional folk music and literature. German 'Schlager' songs often romanticize the idea of 'Heim' and 'Heimat,' singing about the longing to return to one's roots. This gives the word a nostalgic, sometimes sentimental quality. In the business world, 'Heim' appears in the names of companies related to home improvement or interior design. A 'Heimwerkermarkt' is a DIY store (like Home Depot), where 'Heimwerker' refers to someone who does 'home work' or DIY projects. You might also hear it in the phrase 'Heimarbeit,' which traditionally meant piecework done at home but is now sometimes used for remote work or telecommuting, though 'Homeoffice' (the English loanword) is now more common for modern office jobs. In casual conversation, especially among older generations or in rural areas, 'daheim' is the preferred word for 'at home.' You might hear a neighbor ask, 'Sind die Kinder schon daheim?' (Are the children already home?). In schools, a 'Landschulheim' is a type of hostel or rural educational center where classes go for multi-day trips. This is a quintessential part of the German childhood experience. Furthermore, 'Heim' is used in the context of 'Heimkino' (home cinema), referring to high-end audio-visual setups in private houses. As you can see, 'das Heim' spans from the most clinical social settings to the most intimate personal spaces and even into the excitement of the football stadium. It is a word that bridges the gap between the individual and the community. When you hear it, pay attention to the surrounding words; they will tell you whether the speaker is talking about a cozy living room, a nursing facility, or a football match. Its versatility makes it a cornerstone of the German language, reflecting a culture that values both private sanctuary and social organization.

Public Policy
Used in news reports about Altersheime, Kinderheime, and Flüchtlingsheime.

Die Regierung plant den Bau neuer Heime für Geflüchtete.

In the realm of DIY and hobbies, 'Heim' is ubiquitous. If you walk into a 'Baumarkt' (hardware store), you are entering the world of the 'Heimwerker.' This term embodies the German value of self-reliance and taking care of one's property. Television shows might offer tips on 'Heimwerken' or 'Heimgestaltung' (home design). Even in the kitchen, 'Heim' can appear in terms like 'Heimbäcker' (home baker). In the digital age, 'Heimvernetzung' refers to home networking or smart home technology. Thus, 'Heim' is not just a place, but an activity and a project. It is something people actively build and maintain. When listening to German podcasts or watching YouTube videos, notice how often 'Heim' is used to describe a personal space that has been customized. Another common hearing context is the 'Feierabend' (end of the work day). A colleague might say, 'Ich mache mich jetzt auf den Heimweg' (I'm heading home now). This use of 'Heimweg' is much more common than saying 'Weg nach Hause' in a quick, professional goodbye. It sounds efficient and purposeful. Lastly, in religious or spiritual contexts, 'Heim' can refer to the afterlife, as in 'Heimgehen zu Gott' (going home to God). This underscores the deep, existential roots of the word. It represents the ultimate place of rest and peace. Whether you are navigating a hardware store, watching a football game, or listening to a news report, 'das Heim' and its derivatives will be there, providing a sense of place and purpose.

Der Heimwerker repariert das Dach selbst.

Everyday Expressions
Heimweg (way home) and Heimreise (journey home) are standard terms for travel.

Auf dem Heimweg habe ich Brot gekauft.

Das Finale dahoam (the final at home) was a famous slogan for Bayern Munich.

DIY Culture
'Heimwerken' is a very popular hobby in Germany, emphasizing self-sufficiency.

Er verbringt jedes Wochenende mit Heimwerken.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 'das Heim' is using it as a direct substitute for 'home' in every context. In English, 'home' is both a noun, an adverb, and an adjective. In German, these functions are split. A common error is saying 'Ich gehe Heim.' While grammatically possible in some dialects, the standard expression is 'Ich gehe nach Hause.' Using 'Heim' here can sound archaic or overly poetic. Another mistake is confusing 'das Heim' with 'das Haus.' While a 'Heim' can be a 'Haus,' a 'Haus' is the physical building, whereas 'Heim' is the concept of a residence or a specific type of facility. If you tell a friend, 'Ich lebe in einem Heim,' they will likely assume you live in a nursing home or a group home, which might not be what you intended if you just meant you live in a house! To avoid this, use 'Zuhause' for the emotional 'home' and 'Wohnung' or 'Haus' for the physical structure. Another subtle mistake involves the adverb 'daheim.' Learners often confuse 'daheim' with 'nach Hause.' Remember: 'daheim' (or 'zu Hause') is for location (where you are), and 'nach Hause' (or 'heim') is for direction (where you are going). Saying 'Ich gehe daheim' is incorrect; it should be 'Ich gehe heim' or 'Ich gehe nach Hause.' Conversely, 'Ich bin heim' is incorrect; it should be 'Ich bin daheim' or 'Ich bin zu Hause.' Furthermore, learners sometimes struggle with compound words. For instance, 'Heimweh' (homesickness) is always 'Heimweh,' never 'Hausweh' or 'Zuhauseweh.' Similarly, 'Heimvorteil' in sports is fixed. Using the wrong base word in these compounds will make you sound very non-native. Another area of confusion is the distinction between 'Heim' and 'Heimat.' 'Heimat' refers to your homeland, your roots, or the region you come from. You can have many 'Heime' (houses/residences) in your life, but usually only one 'Heimat.' If you say 'Deutschland ist mein Heim,' it sounds like you own the whole country as your house. You should say 'Deutschland ist meine Heimat.' Conversely, if you are talking about your specific apartment, 'Das ist meine Heimat' sounds overly dramatic and strange. Understanding the scale of these words is key. 'Heim' is small and specific; 'Heimat' is large and cultural. Finally, be careful with the plural. 'Heime' is the plural of 'Heim,' but it is almost exclusively used for institutions. If you want to talk about several people's homes in a friendly way, you might say 'ihre Wohnungen' or 'ihre Häuser.' Using 'Heime' might make it sound like they all live in social care facilities. By keeping these distinctions in mind—direction vs. location, institution vs. sanctuary, and specific vs. cultural—you can avoid the most common pitfalls and use 'das Heim' like a pro.

Mistake: Over-institutionalization
Saying 'Ich lebe in einem Heim' when you mean 'I live in a house.' This usually implies a nursing home or social facility.

Falsch: Ich wohne in einem Heim. (Unless you are in an institution). Richtig: Ich wohne in einem Haus / einer Wohnung.

Another common pitfall is the misuse of 'heim' as a prefix. For example, 'heimkommen' is a very common verb. However, learners often try to create their own 'heim-' verbs that don't exist, like 'heimessen' (to eat at home). While understandable, it's not a standard word. You would simply say 'zu Hause essen.' Stick to the established 'heim-' verbs: heimgehen, heimkommen, heimfahren, heimkehren, heimtragen, heimführen. Also, pay attention to the nuance of 'Heimarbeit.' If you tell your boss you want to do 'Heimarbeit,' they might think you want to do manual labor like sewing buttons or assembling pens (the traditional meaning). If you want to work from your computer at home, use the term 'Homeoffice' or 'mobiles Arbeiten.' Using 'Heimarbeit' in a modern corporate setting can sound quite dated. Lastly, don't confuse 'heimelig' (cozy) with 'geheim' (secret). They share the same root (related to the home, where things are private), but their meanings have diverged significantly. If you call a room 'geheim,' you are saying it's a secret room, not a cozy one! If you call a plan 'heimelig,' people will be very confused. These small differences in suffixes and prefixes change the meaning entirely. Always double-check the context when using words derived from 'Heim.'

Falsch: Ich bin heim. Richtig: Ich bin daheim.

Mistake: Heim vs. Heimat
Heim is your specific residence; Heimat is your homeland or cultural roots.

Falsch: Mein Heim ist Bayern. Richtig: Meine Heimat ist Bayern.

Ich arbeite heute im Homeoffice, nicht in Heimarbeit.

Mistake: Heimelig vs. Geheim
Heimelig means cozy; geheim means secret. Don't mix them up!

Dieses Zimmer ist sehr heimelig (cozy), nicht geheim (secret).

To enrich your German vocabulary, it's essential to understand the synonyms and alternatives for 'das Heim.' The most common alternative is das Zuhause. This word is almost always used to describe the emotional and personal side of where one lives. While 'Heim' can be an institution, 'Zuhause' is never an institution; it is always where your heart is. Another common word is die Wohnung (apartment) or das Haus (house). These are the neutral, physical terms for residences. If you want to sound more formal or sophisticated, you might use das Domizil (domicile) or die Residenz (residence). These are often found in luxury real estate or formal addresses. For a temporary place to stay, you would use die Unterkunft (accommodation) or die Bleibe (a place to stay). 'Bleibe' is a bit more informal and often used when someone is looking for a place to crash for a while. 'Hast du schon eine Bleibe für die Nacht?' (Do you have a place to stay for the night?). In a more poetic or old-fashioned sense, die Heimstätte is used to describe a homestead or a place where someone has settled. When comparing these words, notice the register. 'Heim' is versatile but leans toward the institutional or the poetic. 'Zuhause' is warm and colloquial. 'Wohnung' is factual. 'Domizil' is high-end. Understanding these differences allows you to choose the right word for the right situation. For example, if you are writing a poem, 'Heim' or 'Heimstätte' would be beautiful. If you are filling out a government form, 'Wohnsitz' (place of residence) is the term you will see. If you are inviting a friend over, 'Komm zu mir nach Hause' is the most natural choice. By diversifying your use of these terms, you can more accurately convey the specific type of 'home' you are talking about.

Heim vs. Zuhause
Heim can be institutional; Zuhause is always personal and emotional.

Ein Zuhause ist ein Ort, an dem man sich sicher fühlt.

Another interesting set of alternatives includes words for specific types of 'Heime.' A Herberge is a hostel or inn, often used in historical or hiking contexts (like a 'Jugendherberge' or youth hostel). An Asyl is a place of sanctuary or asylum, often used in a legal sense. If you are talking about a very small, simple home, you might use die Hütte (hut) or das Häuschen (little house). In sports, the opposite of 'Heim' is 'Auswärts' (away). So, a 'Heimspiel' is contrasted with an 'Auswärtsspiel.' If you are 'auswärts,' you are away from home. In the context of the word 'Heimat,' alternatives could be das Vaterland (fatherland) or die Geburtsstätte (birthplace), though 'Heimat' remains the most emotionally charged. When you look at 'Heim' through the lens of these alternatives, you see how it sits at the center of a web of meanings—ranging from the physical structure to the legal residence, the emotional sanctuary, and the social institution. Choosing the right synonym not only improves your German but also shows your understanding of the cultural nuances behind the concept of 'home' in the German-speaking world.

Bitte geben Sie Ihren ständigen Wohnsitz an.

Heim vs. Bleibe
Heim implies permanence; Bleibe is often temporary or informal.

Nach der Kündigung brauchte er dringend eine neue Bleibe.

Die fürstliche Residenz war prachtvoll ausgestattet.

Heim vs. Unterkunft
Unterkunft is a general term for any place to sleep, often used in travel.

Wir haben eine günstige Unterkunft in den Bergen gefunden.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The suffix '-heim' is found in many German city names like Mannheim or Pforzheim, indicating they were originally settlements or 'homes' for specific groups.

발음 가이드

UK /haɪm/
US /haɪm/
Single syllable, no complex stress pattern.
라임이 맞는 단어
Keim (germ/bud) Leim (glue) Reim (rhyme) Schleim (slime) daheim (at home) geheim (secret) einheim (in 'einheimisch') beim (at/by the)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ei' as 'ee' (like 'heem'). It must be 'hi-m'.
  • Over-emphasizing the 'h'. It should be a soft breath.
  • Confusing it with 'Hai' (shark), which lacks the 'm' sound.
  • Muttering the 'm' too softly; it needs to be clearly heard.
  • Pronouncing it like English 'home' (hohm). This is a completely different sound.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize due to English similarity, but compounds can be long.

쓰기 3/5

Requires knowledge of when to use 'Heim' vs 'Zuhause'.

말하기 2/5

Pronunciation is simple, but adverbial forms like 'daheim' take practice.

듣기 2/5

Clear sound, often heard in sports and news.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

Haus Wohnung gehen kommen sein

다음에 배울 것

Heimat Geborgenheit Gemütlichkeit Wohnsitz Unterkunft

고급

Heimfall Heimtücke heimleuchten Heimstatt

알아야 할 문법

Separable Verbs with 'heim-'

Ich komme spät heim. (Prefix 'heim' goes to the end).

Neuter Noun Declension

Das Heim, des Heims, dem Heim, das Heim.

Adverbs of Place vs. Direction

daheim (location) vs. heim (direction).

Compound Noun Formation

Senioren + Heim = Seniorenheim (The second word determines the gender).

Genitive Case with 'Heim'

Die Wärme des Heims ist wichtig.

수준별 예문

1

Ich gehe jetzt nach Hause.

I am going home now.

Uses 'nach Hause' for direction.

2

Bist du heute zu Hause?

Are you at home today?

Uses 'zu Hause' for location.

3

Mein Heim ist klein, aber schön.

My home is small but beautiful.

Simple use of 'mein Heim' as a noun.

4

Das ist ein Studentenheim.

That is a student dormitory.

Compound noun: Studenten + Heim.

5

Ich bin daheim.

I am at home.

'daheim' is a synonym for 'zu Hause'.

6

Wo ist dein Heim?

Where is your home?

Direct question with possessive pronoun.

7

Wir bauen ein Heim.

We are building a home.

Accusative case: ein Heim.

8

Das Heim ist warm.

The home is warm.

Nominative case: das Heim.

1

Wann kommst du heute heim?

When are you coming home today?

Separable verb: heimkommen.

2

Meine Oma lebt in einem Altersheim.

My grandma lives in a nursing home.

Dative case after 'in': einem Altersheim.

3

Das Zimmer sieht sehr heimelig aus.

The room looks very cozy.

Adjective 'heimelig' derived from 'Heim'.

4

Wir haben am Samstag ein Heimspiel.

We have a home game on Saturday.

Compound noun: Heim + Spiel.

5

Er geht jeden Tag um fünf Uhr heim.

He goes home every day at five o'clock.

Separable verb: heimgehen.

6

Das Kinderheim ist in der Nähe.

The children's home is nearby.

Compound noun: Kinder + Heim.

7

Ich fühle mich hier wie daheim.

I feel like I'm at home here.

Comparison using 'wie daheim'.

8

Auf dem Heimweg habe ich Äpfel gekauft.

On the way home, I bought apples.

Compound noun: Heim + Weg.

1

Ich habe oft Heimweh, wenn ich reise.

I often have homesickness when I travel.

Compound noun: Heim + Weh (pain/woe).

2

Die Heimreise dauerte zehn Stunden.

The journey home lasted ten hours.

Compound noun: Heim + Reise.

3

Er ist ein leidenschaftlicher Heimwerker.

He is a passionate DIYer.

Compound noun: Heim + Werker (worker).

4

Das Heim bietet viele Aktivitäten für Senioren an.

The home offers many activities for seniors.

Noun 'Heim' referring to an institution.

5

Nach dem Krieg war die Heimkehr schwierig.

After the war, the return home was difficult.

Compound noun: Heim + Kehr (return).

6

Sie verschönert ihr Heim mit Pflanzen.

She beautifies her home with plants.

Possessive pronoun 'ihr' with 'Heim'.

7

Wir müssen den Flüchtlingen ein sicheres Heim geben.

We must give the refugees a safe home.

Dative object 'den Flüchtlingen' and accusative 'ein sicheres Heim'.

8

Bist du ein Heimscheißer?

Are you a homebody? (Slang/Colloquial)

Colloquial/slang term for someone who stays home.

1

Die Qualität der Heime wird regelmäßig geprüft.

The quality of the homes is regularly checked.

Plural 'Heime' in the genitive case.

2

Heimarbeit ist in dieser Branche üblich.

Home-based work is common in this industry.

Refers to traditional piecework or manual labor at home.

3

Der Heimvorteil war entscheidend für den Sieg.

The home advantage was decisive for the victory.

Compound noun: Heim + Vorteil.

4

Er wurde in einem Heim für schwer erziehbare Jugendliche untergebracht.

He was placed in a home for difficult-to-educate youth.

Passive voice with 'untergebracht'.

5

Die Heimeligkeit des Kaminfeuers entspannte uns.

The coziness of the fire relaxed us.

Noun 'Heimeligkeit' derived from 'heimelig'.

6

Sie sehnt sich nach der Geborgenheit ihres Heims.

She longs for the security of her home.

Genitive case: ihres Heims.

7

Das Gesetz regelt die Mindeststandards für Heime.

The law regulates the minimum standards for homes.

Accusative plural: Heime.

8

Wir haben uns ein Heimkino eingerichtet.

We have set up a home cinema.

Compound noun: Heim + Kino.

1

In der Literatur ist das Heim oft ein Symbol für die Seele.

In literature, the home is often a symbol for the soul.

Abstract usage of 'das Heim'.

2

Die Heimführung der Truppen erfolgte nach dem Waffenstillstand.

The repatriation of the troops took place after the armistice.

Formal term 'Heimführung'.

3

Er fand seine letzte Heimstatt auf diesem Friedhof.

He found his final resting place in this cemetery.

Poetic term 'Heimstatt' for a final home.

4

Die Heimerziehung steht oft in der Kritik.

Institutional upbringing is often criticized.

Specialized term for education in a facility.

5

Es gibt einen Heimfall des Grundstücks an die Gemeinde.

There is a reversion of the property to the municipality.

Legal term 'Heimfall'.

6

Das Unheimliche entsteht oft aus dem Bruch mit dem Heimischen.

The uncanny often arises from the break with the familiar.

Philosophical concept relating 'Heim' to 'unheimlich'.

7

Sie zelebrieren die Heimeligkeit ihrer bürgerlichen Existenz.

They celebrate the coziness of their middle-class existence.

Sophisticated use of 'Heimeligkeit'.

8

Die Heimtücke des Angriffs war erschreckend.

The insidiousness/treachery of the attack was frightening.

Though related to 'Heim' (meaning 'at home/secret'), 'Heimtücke' means malice/treachery.

1

Das Heim als Topos der Geborgenheit wird dekonstruiert.

The home as a topos of security is being deconstructed.

Academic/Philosophical register.

2

Die ontologische Bedeutung des Heims ist unumstritten.

The ontological significance of the home is undisputed.

High-level vocabulary: ontologisch.

3

In Kafkas Werken ist das Heim oft ein Ort der Entfremdung.

In Kafka's works, the home is often a place of alienation.

Literary analysis.

4

Die dialektische Spannung zwischen Heim und Fremde prägt das Exil.

The dialectical tension between home and the foreign shapes exile.

Complex sentence structure and vocabulary.

5

Die Heimfallregelung im Erbpachtrecht ist äußerst komplex.

The reversion regulation in hereditary lease law is extremely complex.

Highly specialized legal terminology.

6

Die architektonische Gestaltung der Heime spiegelt gesellschaftliche Werte wider.

The architectural design of the homes reflects societal values.

Sociological/Architectural analysis.

7

Es bedarf einer Neudefinition des Heimbegriffs im digitalen Zeitalter.

A redefinition of the concept of home in the digital age is required.

Abstract conceptual discussion.

8

Das Heimweh manifestiert sich als psychosomatisches Phänomen.

Homesickness manifests as a psychosomatic phenomenon.

Scientific/Psychological register.

자주 쓰는 조합

ins Heim gehen
das eigene Heim
ein gemütliches Heim
auf dem Heimweg
Heim und Herd
ein sicheres Heim
im Heim leben
das Heim verschönern
Heimvorteil nutzen
nach dem Heim fragen

자주 쓰는 구문

Heim und Hof

— Everything one owns, especially a farm or property.

Er hat Heim und Hof verloren.

Heimspiel haben

— To play at home or to be in a familiar, advantageous situation.

In dieser Verhandlung haben wir ein Heimspiel.

Heimweg antreten

— To start the journey home.

Es ist spät, wir sollten den Heimweg antreten.

Daheim ist es am schönsten.

— There's no place like home.

Nach dem Urlaub sagen alle: Daheim ist es am schönsten.

Ein trautes Heim

— A cozy, happy home.

Sie genießen ihr trautes Heim.

Heimkehrer sein

— To be someone returning home, often from war or long absence.

Die Heimkehrer wurden am Bahnhof empfangen.

Heimarbeit leisten

— To do manual or industrial work from home.

Früher leisteten viele Frauen Heimarbeit.

Heimvorteil genießen

— To benefit from being in a familiar environment.

Als Lokalmatador genießt er den Heimvorteil.

Das Heim verlassen

— To leave one's home (permanently or for a long time).

Mit 18 Jahren verließ er das elterliche Heim.

Ein neues Heim finden

— To find a new place to live.

Die Familie hat endlich ein neues Heim gefunden.

자주 혼동되는 단어

das Heim vs Heimat

Heimat is your homeland/roots; Heim is your specific house/residence.

das Heim vs Haus

Haus is the physical structure; Heim is the concept or institution.

das Heim vs geheim

Geheim means secret; heimelig means cozy. Don't mix them up!

관용어 및 표현

"jemandem heimleuchten"

— To tell someone the truth harshly or to show them the door.

Dem frechen Kerl werde ich mal ordentlich heimleuchten!

colloquial
"heimzahlen"

— To get even with someone or take revenge.

Das werde ich dir heimzahlen!

neutral
"heimlich, still und leise"

— Secretly and quietly (though 'heimlich' comes from the same root).

Er hat sich heimlich, still und leise aus dem Staub gemacht.

neutral
"jemanden heimschicken"

— To send someone home, often implying they are no longer needed.

Der Trainer hat ihn nach dem Streit heimgeschickt.

neutral
"etwas heimtragen"

— To carry something home, often a victory or prize.

Sie haben den Pokal heimgetragen.

poetic/sports
"sich heimisch fühlen"

— To feel at home or comfortable in a place.

Ich fühle mich in Berlin schon sehr heimisch.

neutral
"ins Heim kommen"

— To be placed in an institution (nursing home/group home).

Nach dem Sturz musste er leider ins Heim kommen.

neutral
"Heimvorteil haben"

— To have an advantage because of familiar surroundings.

Bei Prüfungen in der eigenen Schule hat man Heimvorteil.

neutral
"jemanden heimführen"

— To lead someone home, or historically, to marry someone.

Er führte seine Braut heim.

archaic/poetic
"heimgehen"

— To go home, or euphemistically, to die.

Er ist gestern friedlich heimgegangen.

neutral/religious

혼동하기 쉬운

das Heim vs Heimat

Both mean 'home' in English.

Heim is where you live now. Heimat is where you belong or where you were born.

Mein Heim ist in Berlin, aber meine Heimat ist Bayern.

das Heim vs Haus

Both refer to a building.

Haus is just the building. Heim is a home with emotional value or an institution.

Das Haus ist alt, aber es ist ein schönes Heim.

das Heim vs Zuhause

Both mean 'home'.

Zuhause is more common for personal feelings. Heim is used for facilities or in compounds.

Fühl dich wie zu Hause!

das Heim vs Unterkunft

Both mean a place to stay.

Unterkunft is usually temporary (hotel/hostel). Heim is permanent or institutional.

Wir suchen eine Unterkunft für den Urlaub.

das Heim vs Wohnung

Both refer to a place of living.

Wohnung is specifically an apartment. Heim is more general or institutional.

Meine Wohnung hat drei Zimmer.

문장 패턴

A1

Ich gehe [nach Hause/heim].

Ich gehe heim.

A1

Ich bin [zu Hause/daheim].

Ich bin daheim.

A2

Wann [verb] du [heim]?

Wann fährst du heim?

A2

Er lebt in einem [Noun]heim.

Er lebt in einem Studentenheim.

B1

Ich habe [Heimweh].

Ich habe schreckliches Heimweh.

B2

Auf dem [Heimweg] [verb] ich [something].

Auf dem Heimweg traf ich einen Freund.

C1

Die [Noun] des Heims ist [Adjective].

Die Atmosphäre des Heims ist einladend.

C2

Das Heim fungiert als [Abstract Noun].

Das Heim fungiert als Refugium vor der Außenwelt.

어휘 가족

명사

Heimat
Heimweg
Heimkehr
Heimweh
Heimwerker
Heimspiel
Heimarbeit
Heimleitung

동사

heimkommen
heimgehen
heimkehren
heimfahren
heimzahlen
heimleuchten

형용사

heimelig
heimisch
heimlich
daheim
heimatlos

관련

Haus
Zuhause
Wohnheim
Altersheim
Kinderheim

사용법

frequency

High, especially in compound forms and sports.

자주 하는 실수
  • Ich gehe Heim. Ich gehe heim. (or) Ich gehe nach Hause.

    As an adverb/prefix, it should be lowercase. 'Nach Hause' is more common.

  • Mein Heimat ist schön. Meine Heimat ist schön. / Mein Heim ist schön.

    Heimat is feminine (die), Heim is neuter (das). They also mean different things.

  • Ich bin heim. Ich bin daheim. / Ich bin zu Hause.

    'Heim' indicates direction, 'daheim' indicates location.

  • Ich wohne in einem Heim. Ich wohne in einem Haus.

    Unless you are in a nursing home or dorm, 'Heim' implies an institution.

  • Das ist ein geheimeliges Zimmer. Das ist ein heimeliges Zimmer.

    Don't mix 'geheim' (secret) with 'heimelig' (cozy).

Separable Verbs

When using verbs like 'heimkommen', the 'heim' part goes to the very end of the sentence. Example: 'Ich komme morgen um acht Uhr heim.'

Compound Power

German loves compounds. If you see 'Heim' at the end of a word, it's a type of home. If it's at the beginning, it usually relates to the journey or the feeling of home.

Heimat vs. Heim

Don't confuse 'Heim' with 'Heimat'. 'Heim' is your house; 'Heimat' is your soul's connection to a place or culture.

Be Careful with 'Heim'

If you say you live in a 'Heim', people might think you are in a nursing home. Use 'Wohnung' or 'Haus' for your private residence.

Sports Context

In sports news, 'Heim' always refers to the home team. 'Heimsieg' means the home team won.

Marketing Use

In advertisements for furniture or houses, 'Heim' is used to make things sound more emotional and desirable.

English Connection

'Heim' and 'Home' are cognates. They share the same ancient roots, which is why they sound similar.

Heimelig

Use 'heimelig' to describe a place that makes you feel relaxed. It's a great compliment for a host!

Dahoam

In Bavaria, you will see 'Dahoam' everywhere. It's just the dialect version of 'daheim'.

Heimrecht

'Heimrecht' can refer to the rules within an institution or facility.

암기하기

기억법

Think of 'HEI-M' as 'HI, Mom!' because that's what you say when you get HOME.

시각적 연상

Imagine a cozy cottage with a heart coming out of the chimney. Inside the heart, write 'HEIM'.

Word Web

Heim Zuhause Heimat Heimweh Altersheim Heimwerker Heimspiel daheim

챌린지

Try to use 'daheim', 'Heimweg', and 'heimkommen' in three sentences describing your day.

어원

Derived from Middle High German 'heim' and Old High German 'heim.' It shares the same Germanic root as English 'home' and Dutch 'heim.'

원래 의미: The original meaning was 'dwelling,' 'village,' or 'world.' It referred to the space occupied by a group or individual.

Indo-European > Germanic > West Germanic > German.

문화적 맥락

Be careful when using 'Heim' for residences of marginalized groups (like refugee homes) as it can sound impersonal or political.

English speakers often use 'home' more broadly. German 'Heim' is more specific and often implies an institution unless used in compounds.

The song 'Heimatlos' by Freddy Quinn. The TV series 'Heimat' by Edgar Reitz. The football slogan 'Finale dahoam'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Sports

  • Heimspiel
  • Heimsieg
  • Heimniederlage
  • Heimvorteil

Social Care

  • Altersheim
  • Pflegeheim
  • Kinderheim
  • Heimbewohner

Travel

  • Heimreise
  • Heimflug
  • Heimweg
  • Heimkehr

DIY/Hobbies

  • Heimwerker
  • Heimarbeit
  • Heimkino
  • Heimgestaltung

Feelings

  • Heimweh
  • heimelig
  • daheim fühlen
  • heimisch

대화 시작하기

"Bist du eher ein Heimwerker oder lässt du lieber Profis kommen?"

"Hast du oft Heimweh, wenn du länger von zu Hause weg bist?"

"Was macht ein Haus für dich zu einem echten Heim?"

"Warst du am Wochenende bei einem Heimspiel deines Lieblingsvereins?"

"Fühlst du dich in deiner neuen Stadt schon heimisch?"

일기 주제

Beschreibe dein ideales Heim. Wie sieht es aus und wie fühlt es sich an?

Denke an eine Zeit, in der du Heimweh hattest. Was hast du am meisten vermisst?

Ist 'Heim' für dich ein Ort oder ein Gefühl? Erkläre deine Meinung.

Welche Vorteile hat ein Heimspiel im Sport und wie kann man das auf das Leben übertragen?

Diskutiere die Rolle von Altersheimen in unserer modernen Gesellschaft.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes and no. While it translates to 'home,' in modern German, it often refers to institutions like nursing homes (Altersheim). For your own personal home, 'Zuhause' is more common.

It is better to say 'Ich gehe nach Hause' or 'Ich gehe heim' (lowercase). 'Heim' as a noun is usually used with an article or in compounds.

Heimweh is homesickness. It is the feeling of missing your home or family when you are away.

A 'Heimwerker' is a DIY (Do-It-Yourself) enthusiast who does repairs or improvements around the house themselves.

It is neuter: das Heim.

They are synonyms and both mean 'at home.' 'Daheim' is slightly more common in Southern Germany and Austria, while 'zu Hause' is standard everywhere.

It refers to a game played on the team's own ground, where they have the 'Heimvorteil' (home advantage).

Yes, 'Kinderheim' is the word for an orphanage or a group home for children.

It means cozy, comfortable, or homely. It describes a place that feels like a good home.

The plural is 'die Heime.' It is often used when referring to multiple institutions.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'daheim'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'heimgehen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your 'Heim' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Heimweh' in a sentence about traveling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain what a 'Heimwerker' does.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about an 'Altersheim'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Heimvorteil' in a sports context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'heimlich'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the 'Heimweg' from your work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'heimelig' to describe a cafe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'Heim' and 'Heimat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'heimkehren'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Heimarbeit' in a sentence about history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'Heimkino'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'heimzahlen' in a sentence about a conflict.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a poetic sentence using 'Heimstatt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Heimführung' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain 'Heimvorteil' in a business negotiation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'Heimerziehung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'unheimlich' as an adverb meaning 'very'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Ich bin jetzt daheim.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Kommst du heute spät heim?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Ich habe Heimweh nach meiner Familie.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Das ist ein sehr heimeliges Wohnzimmer.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Wir haben am Sonntag ein Heimspiel.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Mein Vater ist ein begeisterter Heimwerker.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Auf dem Heimweg kaufe ich noch Brot.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Sie arbeitet im Studentenheim.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Fühl dich ganz wie daheim!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Wann treten wir die Heimreise an?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Er hat den Sieg heimgetragen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Das ist eine unheimlich gute Idee.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Sie hat sich heimlich weggeschlichen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Ich fühle mich in dieser Stadt heimisch.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Das Altersheim ist sehr modern.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Er will es seinem Gegner heimzahlen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Die Heimkehr war das schönste Erlebnis.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Wir brauchen ein neues Heimkino.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Die Heimeligkeit des Hauses ist wunderbar.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Er ist ein richtiger Heimscheißer.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ich gehe heim.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Bist du daheim?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Der Heimweg ist kurz.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Das Heim ist alt.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Er hat Heimweh.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Wir haben ein Heimspiel.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Das ist heimelig.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Sie kommt bald heim.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Er ist Heimwerker.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Die Heimreise beginnt.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Er lebt im Altersheim.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Sie kehrte heim.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Das ist heimlich.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Heimvorteil ist gut.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ein schönes Heim.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!