뜻
To conclude an event or task in a spectacular or perfect way.
문화적 배경
In Spain, you will often hear 'poner el broche de oro' in TV news when reporting on the end of 'Semana Santa' or 'San Fermín'. It emphasizes the tradition and the emotional weight of the final day. In Mexican celebrations like 'Quinceañeras', the 'broche de oro' might be the final surprise gift or a special dance. It's a culture that values big, memorable finales. In sports-obsessed Argentina, this phrase is used constantly in football journalism to describe a player's career or a specific match ending. During the 'Feria de las Flores' in Medellín, the final parade of 'silleteros' is described as the broche de oro of the entire week of festivities.
Use it in Writing
This phrase is excellent for the concluding paragraph of an essay or a formal email to summarize a successful collaboration.
Positive Only
Remember, gold is valuable. Don't use this for accidents, failures, or sad endings unless you want to sound very sarcastic.
뜻
To conclude an event or task in a spectacular or perfect way.
Use it in Writing
This phrase is excellent for the concluding paragraph of an essay or a formal email to summarize a successful collaboration.
Positive Only
Remember, gold is valuable. Don't use this for accidents, failures, or sad endings unless you want to sound very sarcastic.
The 'Poner' Variant
If you are in Spain, try using 'Poner el broche de oro'. It sounds slightly more natural in Peninsular Spanish.
셀프 테스트
Completa la frase con el verbo 'cerrar' en la forma correcta (presente).
Nosotros ________ la reunión con broche de oro.
For 'nosotros', the verb 'cerrar' does not change its stem.
Which situation is appropriate for 'cerrar con broche de oro'?
Situación:
The phrase is only used for positive, successful endings.
Completa el diálogo.
Juan: 'El concierto fue genial, ¿verdad?' María: '¡Sí! La última canción fue increíble, ________.'
This is the standard idiom to describe a great ending to a concert.
Empareja la frase con su significado.
Frases y Significados
While similar, 'broche de oro' usually refers to the whole ending, 'guinda' to a small detail, and 'por todo lo alto' to the scale/luxury.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Nosotros ________ la reunión con broche de oro.
For 'nosotros', the verb 'cerrar' does not change its stem.
Situación:
The phrase is only used for positive, successful endings.
Juan: 'El concierto fue genial, ¿verdad?' María: '¡Sí! La última canción fue increíble, ________.'
This is the standard idiom to describe a great ending to a concert.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
While similar, 'broche de oro' usually refers to the whole ending, 'guinda' to a small detail, and 'por todo lo alto' to the scale/luxury.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문No, the idiom is fixed with 'oro' (gold). Using 'plata' (silver) would sound like a mistake rather than a variation.
Both are used, but 'con broche de oro' (without the article) is the most common idiomatic form.
Yes, it is universally understood and used from Spain to Argentina.
Not directly to describe a person's character, but you can use it to describe a person's final action or performance.
No, it's fine for friends if you're talking about something genuinely great, like a delicious dessert or a fun party ending.
There isn't a direct 'negative' idiom with jewelry, but you might say 'terminar de la peor manera' (to end in the worst way).
It is a regular -ar verb in the preterite: cerré, cerraste, cerró, cerramos, cerraron.
Absolutely! It's very common to describe a successful contract signing as 'cerrar la negociación con broche de oro'.
Yes, the 'broche' is the fastener that completes the whole thing. It must be the final act.
Very similar, but 'guinda' (cherry) is more informal and often refers to a small bonus, while 'broche de oro' is more substantial.
관련 표현
Poner la guinda al pastel
similarTo put the cherry on the cake.
Terminar por todo lo alto
similarTo finish in a grand way.
Misión cumplida
builds onMission accomplished.
Dejar un buen sabor de boca
similarTo leave a good taste in one's mouth.