B2 Idiom 중립

Comer como un pajarito.

Eat like a bird.

To eat very little food.

🌍

문화적 배경

In Spain, food is a social event. If you don't eat much, people might worry about your health or think you didn't like the food. Mexican hospitality is legendary. Hosts often insist on more food, so using this phrase is a polite way to decline without offending. In Argentina, where 'asados' (barbecues) are huge, eating like a bird is quite unusual and might be commented on more frequently. Colombians are very hospitable. They will often use this phrase to tease someone who is being 'picky' with their food.

💡

Use the diminutive

Always use 'pajarito' instead of 'pájaro'. It sounds much more natural and idiomatic.

💬

Be careful with context

Commenting on someone's food intake can be sensitive. Use this phrase in a lighthearted way, not to judge.

To eat very little food.

💡

Use the diminutive

Always use 'pajarito' instead of 'pájaro'. It sounds much more natural and idiomatic.

💬

Be careful with context

Commenting on someone's food intake can be sensitive. Use this phrase in a lighthearted way, not to judge.

🎯

Pair it with a smile

When you use this phrase, a smile helps convey that you are being affectionate, not critical.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct phrase.

Desde que está a dieta, ella ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: come como un pajarito

The context of a diet implies eating very little.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct option.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Él come como un pajarito.

The standard idiom is 'comer como un pajarito'.

Complete the dialogue.

A: ¿Quieres más pastel? B: No, gracias, ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: como como un pajarito

The speaker is declining more food, so they need to express a small appetite.

Match the situation to the correct response.

Situation: Your friend only eats a salad at a buffet.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ¡Comes como un pajarito!

This is the appropriate idiom for someone eating a very small portion.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct phrase. Fill Blank A2

Desde que está a dieta, ella ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: come como un pajarito

The context of a diet implies eating very little.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Choose the correct option.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Él come como un pajarito.

The standard idiom is 'comer como un pajarito'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: ¿Quieres más pastel? B: No, gracias, ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: como como un pajarito

The speaker is declining more food, so they need to express a small appetite.

Match the situation to the correct response. situation_matching B1

Situation: Your friend only eats a salad at a buffet.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ¡Comes como un pajarito!

This is the appropriate idiom for someone eating a very small portion.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

12 질문

Yes, it is gender-neutral. You say 'Él come como un pajarito' or 'Ella come como un pajarito'.

It depends on the tone. If you say it with a smile, it's affectionate. If you say it with a frown, it's judgmental.

Not necessarily. It just means they have a small appetite. They could be sick, or they could just be a light eater.

You can, but it's less common and sounds a bit less natural than 'pajarito'.

Yes, it is widely understood across the entire Spanish-speaking world.

You would say 'comer como un león' or 'ser de buen comer'.

No, it's too informal for a business email.

No, it only refers to the amount of food.

Yes, it is very common in everyday conversation.

Yes, it's very common to use it for children who are picky eaters.

Yes, 'Ellos comen como pajaritos'.

Knowing when it is appropriate to use it without offending someone.

관련 표현

🔄

Tener poco apetito

synonym

To have little appetite

🔗

Picotear

similar

To peck/snack

🔗

Comer como un león

contrast

To eat like a lion

🔗

Ser de buen comer

contrast

To be a good eater

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!