B2 Idiom 비격식체

No atinar una.

Can't get anything right.

To repeatedly make mistakes or fail to succeed at anything one attempts.

🌍

문화적 배경

In Spain, while 'no atinar una' is understood, you will more frequently hear 'no dar pie con bola.' Both are used in casual settings to express frustration. Mexicans use 'no atinar una' frequently, often with a self-deprecating tone. It's common in family settings when someone is being clumsy. In the Southern Cone, 'no pegar una' is a very strong competitor to 'no atinar una.' It carries a slightly more rhythmic, slangy feel. In Colombia, the phrase is used to describe someone who is 'salado' (salty/unlucky). It's often used in sports or when playing traditional games like Tejo.

🎯

Use it for self-deprecation

If you make a mistake in Spanish, say 'Perdón, hoy no atino una.' It makes you sound very native and humble.

⚠️

Keep it feminine

Never say 'no atino uno.' Even if you are talking about masculine objects, the idiom stays 'una'.

To repeatedly make mistakes or fail to succeed at anything one attempts.

🎯

Use it for self-deprecation

If you make a mistake in Spanish, say 'Perdón, hoy no atino una.' It makes you sound very native and humble.

⚠️

Keep it feminine

Never say 'no atino uno.' Even if you are talking about masculine objects, the idiom stays 'una'.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Hoy estoy muy distraído, he perdido las llaves y el móvil; de verdad que no _______ una.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: atino

The subject is 'yo' (I), so the verb must be conjugated in the first person singular present indicative.

Which situation best fits the use of 'no atinar una'?

Select the appropriate context:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Missing three goals in a soccer match and then losing your car keys.

The idiom requires a sequence of failures or a significant 'off' performance.

Complete the dialogue naturally.

Juan: '¡Qué desastre! He roto el plato y ahora se me ha caído la leche.' María: 'Tranquilo, Juan. Es que hoy _______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: no atinas una

The idiom is 'no atinar una'. 'Nada' is incorrect here, and 'uno' is the wrong gender.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

Hoy estoy muy distraído, he perdido las llaves y el móvil; de verdad que no _______ una.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: atino

The subject is 'yo' (I), so the verb must be conjugated in the first person singular present indicative.

Which situation best fits the use of 'no atinar una'? Choose B1

Select the appropriate context:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Missing three goals in a soccer match and then losing your car keys.

The idiom requires a sequence of failures or a significant 'off' performance.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B2

Juan: '¡Qué desastre! He roto el plato y ahora se me ha caído la leche.' María: 'Tranquilo, Juan. Es que hoy _______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: no atinas una

The idiom is 'no atinar una'. 'Nada' is incorrect here, and 'uno' is the wrong gender.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

3 질문

No, it's not rude. It's a casual way to express frustration with yourself or a situation.

It's better to avoid it in very formal emails. Use 'he tenido algunos contratiempos' instead.

It implicitly refers to 'una vez' (one time) or 'una jugada' (one play/move).

관련 표현

🔄

No dar pie con bola

synonym

To not get anything right.

🔗

Estar negado

similar

To be in a state where nothing works out.

🔗

Dar en el clavo

contrast

To hit the nail on the head.

🔗

Estar salado

similar

To be jinxed or unlucky.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!