B1 Proverb 격식체

عاقبت گرگ زاده، گرگ شود

aghabat gorg zadeh, gorg shavad

Eventually a wolf's offspring becomes a wolf

People tend to inherit or develop characteristics similar to their parents or origin.

🌍

문화적 배경

This proverb is a cornerstone of Saadi's 'Gulistan,' which is taught in Iranian schools from a young age. Most Iranians can recite the full verse from memory. There is a strong cultural emphasis on 'Asalat' (nobility of origin). This proverb reinforces the idea that one's family background is a primary indicator of their future behavior. Film-farsi and modern dramas often use this trope, where a character cannot escape their criminal past or family lineage. The proverb is frequently used in political satire and social media to criticize the children of powerful figures who inherit their parents' controversial traits.

⚠️

Be Careful with Insults

Calling someone a 'wolf-born' is a direct insult to their parents. Use it only when the person is not present.

🎯

Use the Full Verse

Reciting the second half ('Garche ba adami bozorg shavad') makes you sound much more fluent and educated.

People tend to inherit or develop characteristics similar to their parents or origin.

⚠️

Be Careful with Insults

Calling someone a 'wolf-born' is a direct insult to their parents. Use it only when the person is not present.

🎯

Use the Full Verse

Reciting the second half ('Garche ba adami bozorg shavad') makes you sound much more fluent and educated.

셀프 테스트

Complete the proverb with the correct word.

عاقبت گرگ‌زاده، _______ شود.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: گرگ

The proverb states that a wolf-born (gorg-zade) becomes a wolf (gorg).

Which situation best fits this proverb?

In which case would you say 'Aghebat gorg-zade gorg shavad'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A thief's son is caught stealing.

The proverb is used when someone inherits a negative trait or behavior from their family.

Match the parts of the verse.

Match the first half to the second half.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a-b

This is the complete distich from Saadi's Gulistan.

Complete the dialogue.

A: پسرِ اون کلاهبردار هم وارد بازار شده. B: آره، شنیدم سرِ چند نفر رو کلاه گذاشته. A: تعجبی نداره، ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: عاقبت گرگ‌زاده گرگ شود

The context of a fraudster's son committing fraud perfectly fits this proverb.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A1

عاقبت گرگ‌زاده، _______ شود.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: گرگ

The proverb states that a wolf-born (gorg-zade) becomes a wolf (gorg).

Which situation best fits this proverb? Choose A2

In which case would you say 'Aghebat gorg-zade gorg shavad'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A thief's son is caught stealing.

The proverb is used when someone inherits a negative trait or behavior from their family.

Match the parts of the verse. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a-b

This is the complete distich from Saadi's Gulistan.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: پسرِ اون کلاهبردار هم وارد بازار شده. B: آره، شنیدم سرِ چند نفر رو کلاه گذاشته. A: تعجبی نداره، ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: عاقبت گرگ‌زاده گرگ شود

The context of a fraudster's son committing fraud perfectly fits this proverb.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

3 질문

Yes, it is very common in both formal writing and daily conversation in Iran.

Technically yes, but it usually carries a cynical or negative tone. For positive traits, 'Pesar koo nadarad neshan az pedar' is better.

It means 'born of' or 'child of.' It comes from the verb 'zadan' (to hit/to give birth in old contexts).

관련 표현

🔗

پسر کو ندارد نشان از پدر

similar

The son who has no sign of his father.

🔄

گندم از گندم بروید جو ز جو

synonym

Wheat grows from wheat, barley from barley.

🔗

تربیت نااهل را چون گردکان بر گنبد است

builds on

Educating the unworthy is like walnuts on a dome.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!