뜻
To express curiosity or a positive feeling towards something.
문화적 배경
Showing interest is often done through 'indirect communication.' Instead of saying 'I like you,' one might show interest by bringing a small gift or remembering a tiny detail from a previous conversation. In the modern dating scene in Tehran, 'showing interest' on social media (liking old photos, replying to stories) is a common and recognized form of this phrase. In Iranian business, showing interest too aggressively can be seen as a sign of weakness in negotiation. A 'heavy' (sangin) approach is preferred. Persian speakers value intellectual curiosity. Showing interest in poetry or history is a way to gain social status in certain circles.
The 'Be' Rule
Always remember the preposition 'be'. Without it, the sentence falls apart.
Don't say 'Alāghe kardan'
It's a common mistake for beginners to use 'kardan' (to do). Stick to 'neshān dādan'.
뜻
To express curiosity or a positive feeling towards something.
The 'Be' Rule
Always remember the preposition 'be'. Without it, the sentence falls apart.
Don't say 'Alāghe kardan'
It's a common mistake for beginners to use 'kardan' (to do). Stick to 'neshān dādan'.
Use 'Ziādi'
To say 'a lot of interest,' put 'ziādi' after 'Alāghe' (علاقه زیادی نشان داد).
Subtlety is Key
In Iran, showing interest is often about what you *don't* say. Look for small gestures.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct preposition and verb form.
او ... این شغل علاقه ... (Past Tense)
The preposition must be 'be' and the past tense of 'neshān dādan' is 'neshān dād'.
Which sentence is the most natural way to say 'They showed interest in our music'?
کدام جمله درست است؟
Option 'a' uses the correct preposition (be) and the correct compound verb (alāghe neshān dādan).
Complete the dialogue.
سارا: آیا علی به پیشنهاد تو فکر کرد؟ مریم: بله، او خیلی ... نشان داد.
The context implies showing interest in a proposal.
Match the sentence to the situation.
جمله: 'مشتری به قیمتهای جدید علاقه نشان نداد.'
The mention of 'customer' and 'prices' indicates a business context.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
State vs. Action
연습 문제 은행
4 연습 문제او ... این شغل علاقه ... (Past Tense)
The preposition must be 'be' and the past tense of 'neshān dādan' is 'neshān dād'.
کدام جمله درست است؟
Option 'a' uses the correct preposition (be) and the correct compound verb (alāghe neshān dādan).
سارا: آیا علی به پیشنهاد تو فکر کرد؟ مریم: بله، او خیلی ... نشان داد.
The context implies showing interest in a proposal.
جمله: 'مشتری به قیمتهای جدید علاقه نشان نداد.'
The mention of 'customer' and 'prices' indicates a business context.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문Yes, but it sounds like you are interested in the *idea* or *process* of the food rather than just being hungry. For hunger, use 'doost dāram'.
It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.
The opposite is 'بیعلاقگی نشان دادن' (showing lack of interest).
Absolutely. It's the most common way to describe someone 'showing signs' of liking someone else.
You say 'او هیچ علاقهای نشان نداد'.
'Neshun' is the informal, spoken version of 'neshān'. Use 'neshān' in writing.
Yes, it's perfect for saying 'The company showed interest in me'.
No, it's much lighter than love. It's the first step: interest.
'Ebraz' is more formal and usually involves speaking your feelings out loud.
Yes, e.g., 'The dog showed interest in the ball'.
관련 표현
علاقه داشتن
similarTo have interest
ابراز علاقه کردن
synonymTo express interest
بیعلاقگی نشان دادن
contrastTo show lack of interest
تمایل داشتن
similarTo have an inclination
دل باختن
specialized formTo lose one's heart