B1 Expression 중립

ارزش امتحان کردن دارد.

arzesh-e emtehan kardan darad.

It's worth trying.

To suggest that something is beneficial or interesting enough to attempt.

🌍

문화적 배경

In Iran, offering advice is a sign of intimacy and care. Using this phrase is a polite way to show you are invested in the other person's happiness or success. In the fast-paced life of Tehran, people are always looking for the 'next big thing' in cafes and tech. The phrase is used constantly in social media reviews (Instagram/Telegram). The concept of 'testing' (emtehan) is central to the bazaar. You test the fabric, you taste the saffron. This phrase carries that legacy of empirical proof. In Iranian universities, professors use this to encourage students to explore new theories or methodologies that aren't yet mainstream.

💡

Use it for Food!

This is the most common way to recommend a dish in Iran. It sounds very polite and helpful.

⚠️

Don't use 'is'

Remember to use 'darad' (has) and not 'ast' (is). This is the #1 mistake for English speakers.

To suggest that something is beneficial or interesting enough to attempt.

💡

Use it for Food!

This is the most common way to recommend a dish in Iran. It sounds very polite and helpful.

⚠️

Don't use 'is'

Remember to use 'darad' (has) and not 'ast' (is). This is the #1 mistake for English speakers.

🎯

Colloquial Shortcut

If you want to sound like a local, just say 'می‌ارزه' (mi-arze). It's the cool, short version.

💬

Ta'arof Context

If someone offers you something and you say this, it's a way of accepting the offer graciously.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of the phrase.

این غذای جدید تند است، اما به نظرم ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ارزش امتحان کردن دارد

In Persian, we use the verb 'darad' (has) with 'arzesh' (value).

Which response is the most natural way to encourage a friend to watch a movie?

دوستت می‌پرسد: 'این فیلم ترسناک را ببینم؟'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: بله، ارزش امتحان کردن دارد.

The standard phrase 'Arzesh-e emtehan kardan darad' is the most natural recommendation.

Match the situation to the most appropriate use of the phrase.

Situation: You are suggesting a new software to your boss.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: این نرم‌افزار ارزش امتحان کردن دارد.

The full phrase is appropriate for a professional yet neutral suggestion.

Fill in the missing part of the dialogue.

علی: 'نمی‌دانم این کلاس نقاشی را ثبت‌نام کنم یا نه.' سارا: 'حتماً این کار را بکن! ________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ارزش امتحان کردن دارد

The present tense 'darad' is used for a current recommendation.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Formal vs Informal

Formal/Neutral
ارزش امتحان کردن دارد Arzesh-e emtehan kardan darad
Informal/Slang
می‌ارزه امتحانش کنی Mi-arze emtehanesh koni

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

این غذای جدید تند است، اما به نظرم ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ارزش امتحان کردن دارد

In Persian, we use the verb 'darad' (has) with 'arzesh' (value).

Which response is the most natural way to encourage a friend to watch a movie? Choose A2

دوستت می‌پرسد: 'این فیلم ترسناک را ببینم؟'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: بله، ارزش امتحان کردن دارد.

The standard phrase 'Arzesh-e emtehan kardan darad' is the most natural recommendation.

Match the situation to the most appropriate use of the phrase. situation_matching B1

Situation: You are suggesting a new software to your boss.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: این نرم‌افزار ارزش امتحان کردن دارد.

The full phrase is appropriate for a professional yet neutral suggestion.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion B1

علی: 'نمی‌دانم این کلاس نقاشی را ثبت‌نام کنم یا نه.' سارا: 'حتماً این کار را بکن! ________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ارزش امتحان کردن دارد

The present tense 'darad' is used for a current recommendation.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Not really. You wouldn't say a person 'is worth trying.' You would say 'meeting them is worth it' (دیدنش ارزش دارد).

No, it's neutral. But 'mi-arze' is more common in very casual settings.

'Arzesh darad' is a noun-verb combo (has value). 'Mi-arzad' is a single verb (is worth). They are interchangeable.

Yes! 'ارزش امتحان کردن ندارد' (It's not worth trying).

Use the past tense: 'ارزش امتحان کردن داشت' (Arzesh-e emtehan kardan dasht).

No, you can also use 'talash' (effort) or 'sa'y' (attempt), but 'emtehan' is the most common for this specific idiom.

It implies a small amount of uncertainty, but it's a positive uncertainty. It's like saying 'Why not?'

Yes, if the quality justifies the price, you can say it's worth trying/buying.

Yes, though they might use different verbs like 'arzidan' more frequently, the meaning is understood.

'شایسته آزمون است' (Shayeste-ye azmoon ast) is extremely formal and literary.

관련 표현

🔄

می‌ارزد

synonym

It is worth it

🔗

حیف است امتحان نکنی

similar

It's a pity if you don't try it

🔗

وقت تلف کردن است

contrast

It's a waste of time

🔗

سنگ مفت، گنجشک مفت

idiomatic equivalent

The stone is free, the sparrow is free

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!