A2 Proverb 격식체

دو صد گفته چون نیم کردار نیست

do sad gofteh chon neem kardâr nist

Actions speak louder than words

What one does is more important and impactful than what one says.

🌍

문화적 배경

This proverb is a direct counter to 'Ta'arof'. While Iranians are expected to be verbally generous, this proverb provides a socially acceptable way to demand sincerity. The contrast between 'Goftar' (Speech) and 'Kerdar' (Action) is a major theme in the works of Saadi and Ferdowsi, emphasizing the 'Ideal Man' as a man of action. In startups in Tehran, this phrase is often used to promote 'Agile' methodologies—focusing on the 'Minimum Viable Product' (the nim kerdar) over long meetings. Teachers use this to encourage students to do their homework rather than explaining why they couldn't do it.

🎯

Use it to end an argument

If someone is making endless excuses, saying this proverb firmly usually ends the debate and forces them to act.

⚠️

Don't over-use with elders

While common, saying this to a much older person might seem like you are calling them a liar. Use with caution.

What one does is more important and impactful than what one says.

🎯

Use it to end an argument

If someone is making endless excuses, saying this proverb firmly usually ends the debate and forces them to act.

⚠️

Don't over-use with elders

While common, saying this to a much older person might seem like you are calling them a liar. Use with caution.

💬

The 'Ta'arof' Antidote

This is your best tool to navigate Iranian politeness. It signals that you are a pragmatic person who values results.

셀프 테스트

Complete the proverb with the correct words.

دو صد گفته چون ____ کردار ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The standard form is 'nim' (half) and 'nist' (is not).

In which situation is this proverb MOST appropriate?

A friend keeps saying they will help you move house but never shows up.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

The proverb is used to call out empty promises.

What does 'Chon' mean in this specific proverb?

معنی 'چون' در این ضرب‌المثل چیست؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: c

In classical proverbs, 'chon' functions as a comparative particle meaning 'like'.

Complete the dialogue.

علی: من قول می‌دهم از فردا ورزش کنم. سارا: علی جان، __________________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

Sara is reminding Ali that action is better than his promise to exercise.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Words vs. Action Value

Words (Gofte)
200 Low Value
Action (Kerdar)
0.5 High Value

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the proverb with the correct words. Fill Blank A2

دو صد گفته چون ____ کردار ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The standard form is 'nim' (half) and 'nist' (is not).

In which situation is this proverb MOST appropriate? situation_matching A2

A friend keeps saying they will help you move house but never shows up.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

The proverb is used to call out empty promises.

What does 'Chon' mean in this specific proverb? Choose B1

معنی 'چون' در این ضرب‌المثل چیست؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: c

In classical proverbs, 'chon' functions as a comparative particle meaning 'like'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

علی: من قول می‌دهم از فردا ورزش کنم. سارا: علی جان، __________________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

Sara is reminding Ali that action is better than his promise to exercise.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

6 질문

Not really. In daily life, people use 'kar' or 'amal'. 'Kerdar' is almost exclusively used in this proverb or in formal literature.

Yes, 'sad gofte' is sometimes used, but 'do sad' is the more rhythmic and traditional version.

It's not strictly religious, but it aligns perfectly with Islamic and Zoroastrian values of 'good deeds'.

The best reply is to stop talking and start the task, or say 'Hagh ba shomaast' (You are right).

It's not rude, but it is very direct. It's a 'strong' way to speak.

In about 90% of classical proverbs, yes. It's a hallmark of the older style of Persian.

관련 표현

🔄

به عمل کار برآید

synonym

Work is achieved through action.

🔗

حرف باد است

similar

Words are wind.

🔗

کم گوی و گزیده گوی

builds on

Speak little, but speak effectively.

🔗

عالم بی‌عمل

specialized form

A scholar without action.

🔗

سنگ بزرگ علامت نزدن است

contrast

Picking up a big stone is a sign of not throwing it.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!