B1 Advanced Verbs 22 min read 보통

힌디어 사동사: 남에게 시키기 (-ā & -vā)

힌디어로 무언가를 '시키고' 싶을 때는 접미사만 기억하세요! 직접 시킬 땐 «-ā», 남을 통해 맡길 땐 «-vā»를 쓰면 됩니다.

Grammar Rule in 30 Seconds

Causatives allow you to express that someone else is performing an action for you, using -ā (direct) or -vā (indirect) suffixes.

  • Add -ā to the root for direct causation (e.g., 'karnā' -> 'karānā' - to make someone do).
  • Add -vā to the root for indirect causation (e.g., 'karvānā' - to get someone to do something).
  • Causatives change intransitive verbs to transitive and transitive verbs to double-transitive.
Root + ā/vā + Verb Ending = Causative Action

Overview

Hindi causative verbs are a fundamental aspect of the language, enabling speakers to express the act of causing an action to occur, rather than performing it directly. This linguistic mechanism reflects a sophisticated way of encoding agency and responsibility within the verb itself, diverging significantly from English, which typically relies on auxiliary verbs or separate phrases like
make someone do something
or have something done. At the B1 level, understanding causatives allows you to move beyond simple statements of action to describing more complex interactions where you exert influence over others or delegate tasks. This deepens your ability to articulate real-world scenarios, from ordering food to assigning work.
Unlike English's periphrastic constructions, Hindi integrates causation directly into the verbal root through systematic morphological changes. This system distinguishes between two primary levels of causation: First Causative and Second Causative. The First Causative generally implies direct involvement or close supervision from the causer, often involving teaching, showing, or direct assistance.
The Second Causative, conversely, signifies a more indirect form of causation, where the causer delegates the task to an intermediary, who then performs the action. Mastering these forms unlocks a powerful dimension of Hindi expression.

How This Grammar Works

Hindi verbs operate on a tiered system of agency, where the form of the verb indicates the relationship between the subject, the action, and any other agents involved. This system is crucial for understanding how causatives function and how they differ in their nuances of delegation and direct involvement. Essentially, you're learning to manipulate verb forms to shift who is responsible for initiating versus executing an action.
This is not merely about adding words; it's about altering the fundamental structure of the verb's meaning.
There are typically three tiers of agency in this system:
  • Base Verb (Direct Action/Intransitive): This is the fundamental form of the verb, indicating that the subject performs the action directly, or that the action happens to the subject without external intervention. It represents the primary agent's action. For example, khānā (खाना – to eat), paṛhnā (पढ़ना – to read/study), chalnā (चलना – to walk/move). In these cases, the subject is the sole actor or experiencer.
  • First Causative (Direct Causation/Assistance): This form indicates that the subject (the causer) directly causes another agent to perform the action, or assists them in doing so. The causer is actively involved in initiating or overseeing the action. This can be translated as
    to make (someone) do
    or to feed/teach. For instance, khilānā (खिलाना – to feed, i.e., make someone eat), paṛhānā (पढ़ाना – to teach, i.e., make someone study/read), chalānā (चलाना – to drive/operate, i.e., make something move). Here, there is an intermediary agent who performs the action, but under the direct influence or supervision of the causer.
  • Second Causative (Indirect Causation/Delegation): This is the highest tier of agency, signifying that the subject (the causer) causes an action to be performed by delegating it to an intermediary agent, who then involves a final agent (or performs the action themselves). The causer is typically detached from the physical act of performing the verb. This translates to
    to have/get (something) done (by someone).
    For example, khilvānā (खिलवाना – to have someone fed), paṛhvānā (पढ़वाना – to have someone taught/have something read), chalvānā (चलवाना – to have someone drive/operate something). In this structure, the causer instructs an intermediary, who then ensures the action is carried out. The initial causer is further removed from the actual execution.
This tiered system allows for precise communication regarding who is doing what, and crucially, who is causing it to be done. Understanding the distinction between direct and indirect causation, as encoded morphologically, is key to advanced Hindi fluency.

Formation Pattern

1
The formation of Hindi causative verbs follows a highly systematic pattern, primarily involving the addition of suffixes to the verb root. The core principle involves taking the verbal root and modifying it to indicate a shift in agency. A critical phonological rule, vowel shortening, also applies to many verbs with long vowels in their roots. This consistency makes the system predictable, though some verbs exhibit minor irregularities or have inherently transitive meanings that align with a causative sense.
2
To form a causative verb:
3
Identify the Verb Root: For any verb ending in -nā (ना), remove -nā to obtain the root. For example, from karnā (करना – to do), the root is kar (कर); from dekhnā (देखना – to see), the root is dekh (देख).
4
Form the First Causative (First Causal): Add the suffix (आ) to the verb root, followed by -nā. The resulting verb indicates direct causation or assistance.
5
kar (कर) + ā (आ) + (ना) → karānā (कराना – to cause to do/to make do).
6
dekh (देख) + ā (आ) + (ना) → dikhānā (दिखाना – to show/to cause to see). Note the vowel change here: e often changes to i before in the first causative, especially if the original vowel is long.
7
Vowel Shortening Rule: If the base verb root contains a long vowel (ā, ī, ū, e, o), this vowel typically shortens when forming the causative. This is a crucial phonetic adjustment that maintains the flow and structure of the word. For example:
8
sīkhnā (सीखना – to learn) [long ī] → root sīkh (सीख) → sikhānā (सिखाना – to teach) [short i].
9
ghūmnā (घूमना – to roam) [long ū] → root ghūm (घूम) → ghumānā (घुमाना – to spin/to take around) [short u].
10
sonā (सोना – to sleep) [long o] → root so (सो) → sulānā (सुलाना – to make someone sleep) [short u].
11
jāgnā (जागना – to wake up) [long ā] → root jāg (जाग) → jagānā (जगाना – to wake someone up) [short a].
12
Form the Second Causative (Second Causal): Add the suffix -vā (वा) to the verb root (or the shortened root, if applicable), followed by -nā. This form indicates indirect causation or delegation.
13
kar (कर) + (वा) + (ना) → karvānā (करवाना – to have something done/to get someone to do something).
14
dikhā (दिखा) + (वा) + (ना) → dikhvānā (दिखवाना – to have someone shown/to cause to be shown).
15
Applying vowel shortening: sīkhnāsikhānāsikhvānā (सिखवाना – to have someone taught).
16
ghūmnāghumānāghumvānā (घुमवाना – to have someone taken around/to cause to be spun).
17
Summary of Suffixes:
18
Base Root: Root
19
First Causative: Root + ā + nā (with vowel shortening)
20
Second Causative: Root + vā + nā (with vowel shortening, applied to the initial root vowel)
21
Important Note on e to i changes: While ā, ī, ū, o generally shorten to a, i, u, u respectively, verbs with e in their root often change to i in the first causative (e.g., dekhnādikhānā), before the -vā is added for the second causative (dikhānādikhvānā). This is a common pattern to observe.

Conjugation Table

Base Verb (Infinitive) Root 1st Causative (Infinitive) 2nd Causative (Infinitive) Present Habitual (Masculine Singular) Past Simple (Masculine Singular) Future (Masculine Singular)
:--------------------- :--- :------------------------- :-------------------------- :------------------------------------ :------------------------------ :--------------------------
karnā (करना) – to do kar (कर) karānā (कराना) – to make do karvānā (करवाना) – to have done karātā hãi (कराता है) karāyā (कराया) karāegā (कराएगा)
karvātā hãi (करवाता है) karvāyā (करवाया) karvāegā (करवाएगा)
sīkhnā (सीखना) – to learn sīkh (सीख) sikhānā (सिखाना) – to teach sikhvānā (सिखवाना) – to have taught sikhātā hãi (सिखाता है) sikhāyā (सिखाया) sikhāegā (सिखाएगा)
sikhvātā hãi (सिखवाता है) sikhvāyā (सिखवाया) sikhvāegā (सिखवाएगा)
dekhnā (देखना) – to see dekh (देख) dikhānā (दिखाना) – to show dikhvānā (दिखवाना) – to have shown dikhātā hãi (दिखाता है) dikhāyā (दिखाया) dikhāegā (दिखाएगा)
dikhvātā hãi (दिखवाता है) dikhvāyā (दिखवाया) dikhvāegā (दिखवाएगा)
paṛhnā (पढ़ना) – to read paṛh (पढ़) paṛhānā (पढ़ााना) – to teach paṛhvānā (पढ़वाना) – to have taught/read paṛhātā hãi (पढ़ाता है) paṛhāyā (पढ़ाया) paṛhāegā (पढ़ाएगा)
paṛhvātā hãi (पढ़वाता है) paṛhvāyā (पढ़वाया) paṛhvāegā (पढ़वाएगा)
jagānā (जगाना) – to wake (tr.) jagā (जगा) jagvānā (जगवाना) – to have woken jagvātā hãi (जगवाता है) jagvāyā (जगवाया) jagvāegā (जगवाएगा)

When To Use It

Choosing between the base verb, first causative, and second causative depends entirely on the level of agency you wish to express. This choice is critical for accurately conveying who is performing an action and who is initiating it. The contexts for using each causative form are distinct and reflect varying degrees of involvement from the causer.
When to use the First Causative (-ā):
Use the first causative when you, the subject, are directly involved in making someone do something, or are actively assisting in an action. This often implies a degree of supervision, teaching, or direct application of the action to another entity. The intermediate agent, the one actually performing the action, will typically be marked with the postposition ko (को) or sometimes remain unmarked if it's the direct object of the action.
  • Direct Instruction or Teaching: When you teach a subject or an individual.
  • mãi bachcho ko Hindī sikhātā hū̃. (मैं बच्चों को हिंदी सिखाता हूँ। – I teach children Hindi.) Here, sikhātā (सिखाता) implies direct teaching.
  • Feeding or Watering: When you directly provide food or drink to someone or an animal.
  • vah bachche ko khilātī hãi. (वह बच्चे को खिलाती है। – She feeds the child.) khilātī (खिलाती) shows direct action.
  • Showing or Explaining: When you present something to someone or clarify a point.
  • usne mujhe nayī tasvīr dikhāī. (उसने मुझे नई तस्वीर दिखाई। – He showed me the new picture.) dikhāī (दिखाई) is direct showing.
  • Making someone experience an emotion or state: Forcing laughter, crying, or waking someone up.
  • usne sabko hãsāyā. (उसने सबको हँसाया। – He made everyone laugh.) hãsāyā (हँसाया) is the direct causation of laughter.
When to use the Second Causative (-vā):
Use the second causative when you, the subject, are initiating an action but are delegating its execution to an intermediary. You are not physically performing the action yourself, but rather arranging for someone else to do it. The intermediary agent, the one who performs the action on your behalf, will always be marked with the postposition se (से).
  • Delegating Tasks: When you assign a chore, a project, or any task to someone else.
  • mãi naukra se ghar sāf karvātā hū̃. (मैं नौकर से घर साफ़ करवाता हूँ। – I have the servant clean the house / I get the house cleaned by the servant.) karvātā (करवाता) indicates delegation.
  • Getting Services Done: When you pay or arrange for a professional to perform a service.
  • maine apnī gāṛī ṭeknisiyan se ṭhīk karvāī. (मैंने अपनी गाड़ी टेक्नीशियन से ठीक करवाई। – I had my car repaired by the technician.) karvāī (करवाई) signals an indirect repair.
  • Having Something Written/Built/Made: When you commission something or oversee its creation by others.
  • vah apnī kitāb kavi se likhvā rahā hãi. (वह अपनी किताब कवि से लिखवा रहा है। – He is having his book written by the poet.) likhvā rahā (लिखवा रहा) denotes commissioning.
  • Ordering Food/Goods: Although mangānā (मँगाना – to order/call for) exists, mangvānā (मँगवाना) can be used to emphasize that you're getting someone else to bring/order it.
  • mãi pīzā apnī bahna se mangvātā hū̃. (मैं पिज़्ज़ा अपनी बहन से मँगवाता हूँ। – I get my sister to order pizza.) This emphasizes the sister's role as the intermediary.
The choice clarifies the chain of command: First Causative means you are the active manager, while Second Causative means you are the CEO, delegating to a manager.

Common Mistakes

Causative verbs can be a source of confusion for B1 learners due to subtle distinctions in agent marking and the temptation to apply English sentence structures. Being aware of these common pitfalls is essential for accurate usage.
  • Incorrect Agent Marking with ko vs. se: This is arguably the most frequent error. The choice of postposition for the intermediate agent (ko for first causative, se for second causative) is not interchangeable and dictates the meaning.
  • First Causative: The agent being caused to act is marked with ko. This agent is typically the direct object of the causation.
  • *Correct:* mãi bachche ko pani pilātā hū̃. (मैं बच्चे को पानी पिलाता हूँ। – I make the child drink water.) pilātā (पिलाता) is first causative. The child is directly made to drink.
  • *Incorrect:* mãi bachche se pani pilātā hū̃. (This would imply you are making the child make someone else drink water, which is a misapplication of se in this context).
  • Second Causative: The agent who performs the delegated action (on your behalf) is marked with se. This se signifies by or through.
  • *Correct:* maine ḍrāivar se gāṛī chalvāī. (मैंने ड्राइवर से गाड़ी चलवाई। – I had the car driven by the driver.) chalvāī (चलवाई) is second causative. The driver is the intermediary doing the driving.
  • *Incorrect:* maine ḍrāivar ko gāṛī chalvāī. (This would incorrectly suggest you are directly *making* the driver perform the act as a direct object, which is not how chalvānā is structured with ko.)
  • Ignoring Vowel Shortening: Many learners forget to shorten the long vowel in the root when forming causatives, especially from verbs like jāgnā or sīkhnā.
  • *Incorrect:* usne mujhe jāgāyā. (He woke me up.) – Incorrect long ā.
  • *Correct:* usne mujhe jagāyā. (उसने मुझे जगाया। – He woke me up.) – Correct short a.
  • Literal Translation of English Make or Get: Direct translation often leads to grammatical inaccuracies, as Hindi encodes causation morphologically rather than syntactically.
  • *English:*
    I made him laugh.
  • *Incorrect literal translation:* maine usko banāyā hãsnā. (This is nonsensical in Hindi, combining made and the infinitive for to laugh.)
  • *Correct:* maine usko hãsāyā. (मैंने उसको हँसाया। – I made him laugh.) Here, hãsānā is the causative of hãsna (to laugh).
  • Confusing Inherently Transitive Verbs with Causatives: Some verbs are inherently transitive in Hindi and may appear to have a causative meaning without being morphologically derived causatives. For example, khilānā (to feed) is the first causative of khānā (to eat). However, dēnā (देना – to give) is transitive but does not have a causative of itself in the same pattern (though dilānā/dilvānā are related but irregular causatives of dēnā). Understand when a verb is simply transitive versus when it's a derived causative.
  • mãi kitāb detā hū̃. (मैं किताब देता हूँ। – I give a book.) detā is simply transitive.
  • mãi usko paisā dilātā hū̃. (मैं उसको पैसा दिलाता हूँ। – I get him money.) dilātā is the first causative of dēnā, implying indirect action to obtain/provide money for someone.
By diligently observing these distinctions, you can significantly improve the accuracy and naturalness of your Hindi causative usage.

Contrast With Similar Patterns

Distinguishing Hindi causatives from other verbal structures, both within Hindi and in comparison to English, is crucial for B1 learners. Misinterpreting these nuances can lead to misunderstandings in meaning and incorrect sentence formation. The key lies in identifying the precise role of agency and the morphological markers involved.
1. Hindi Transitive Verbs vs. First Causatives:
Many Hindi verbs are inherently transitive, meaning they directly take an object without requiring a causative formation. Sometimes, an inherently transitive verb's meaning aligns with what might be expressed as a first causative in English. It's important not to automatically assume a causative structure if a simple transitive verb suffices.
  • Transitive: mãi kitāb paṛhtā hū̃. (मैं किताब पढ़ता हूँ। – I read a book.) Here, paṛhtā (पढ़ता) is the base transitive verb. The action is performed directly by the subject on the object.
  • First Causative: mãi bachche ko kitāb paṛhātā hū̃. (मैं बच्चे को किताब पढ़ाता हूँ। – I teach the child a book / I make the child read a book.) Here, paṛhātā (पढ़ाता) is the first causative, indicating that the subject is causing the child to read or teaching them.
The difference is in agency: in the first, you perform the reading; in the second, you cause someone else to read or learn. Some verbs, like khilānā (खिलाना – to feed), are the first causatives of khānā (खाना – to eat), illustrating this direct connection. The action of feeding inherently involves making someone eat.
2. English Causative Structures vs. Hindi Morphological Causatives:
English relies on analytical constructions (using auxiliary verbs) to express causation, whereas Hindi uses synthetic (morphological) changes to the main verb.
  • English Make/Force: I made him go.
  • Hindi: maine usko bhejjā. (मैंने उसको भेजा। – I sent him.) bhejjā (भेजा) is causative of bhejnā (भेजना – to send), from root jānā (जाना – to go). jānā has irregular causatives bhejnā (1st) and bhijvānā (2nd).
  • English
    Have/Get something done
    :
    I had my hair cut.
  • Hindi: maine apnā bāl kaṭvāyā. (मैंने अपना बाल कटवाया। – I had my hair cut.) kaṭvāyā (कटवाया) is the second causative of kāṭnā (काटना – to cut).
This fundamental difference means you should resist directly translating English causative phrases. Instead, think about the level of agency and delegation, then select the appropriate Hindi causative form.
3. Other Verbs of Influence/Permission:
Hindi also has verbs that express influence or permission, but these are distinct from causatives because they do not change the core verb's form.
  • dēnā (देना – to give/to allow): When used as a light verb with another verb stem, dēnā can imply permission or allowing an action, but it doesn't form a causative verb.
  • mujhe jānā do. (मुझे जाना दो। – Let me go.) Here, do is from dēnā, functioning as an auxiliary, not a causative suffix.
  • *Contrast:* maine usko bhejjā. (I sent him.) This uses a true causative verb.
4. Passive Voice:
Causatives should not be confused with the passive voice. While both involve an action being performed by an agent other than the grammatical subject, their structures and meanings are distinct.
  • Passive: Focuses on the receiver of the action, and the agent is often marked with se.
  • patra mere dvārā likhā gayā. (पत्र मेरे द्वारा लिखा गया। – The letter was written by me.) Here, likhā gayā (लिखा गया) is passive.
  • Second Causative: Focuses on the causer, who delegates the action.
  • maine usse patra likhvāyā. (मैंने उससे पत्र लिखवाया। – I had him write the letter.) Here, likhvāyā (लिखवाया) is a causative.
Understanding these contrasts reinforces the unique role of causative verbs in specifying the intricate relationships between actors and actions in Hindi.

Real Conversations

Causative verbs are ubiquitous in everyday Hindi, reflecting the myriad ways people interact, delegate, and influence each other. They appear naturally in formal and informal contexts, from professional directives to casual requests among friends. Observing these patterns in real usage is key to internalizing their function and nuance.

Formal/Professional Contexts:

In professional settings, particularly when giving instructions or outsourcing tasks, the second causative is highly prevalent.

- Delegating a Report:

- Manager:

mujhe yah riport kals tak taiyār karvānī hãi.
(मैनेजर: «मुझे यह रिपोर्ट कल तक तैयार करवानी है।» – Manager:
I need to have this report prepared by tomorrow.
) karvānī (करवानी) clearly states delegation.

- Employee:

jī, mãi koshish karū̃gā.
(एम्प्लॉई: «जी, मैं कोशिश करूँगा।» – Employee:
Yes, I will try.
)

- Commissioning Work:

- Client:

mujhe ek nayā logo banvānā hãi.
(क्लाइंट: «मुझे एक नया लोगो बनवाना है।» – Client:
I want to have a new logo made.
) banvānā (बनवाना) signifies commissioning a designer.

Informal/Casual Conversations:

Among friends and family, causatives are used for making requests, sharing experiences, and even recounting amusing incidents.

- Making Someone Laugh:

-

usne apnī kahānī se sabko hãsāyā.
(«उसने अपनी कहानी से सबको हँसाया।» –
He made everyone laugh with his story.
) hãsāyā (हँसाया) is a direct, immediate causation of laughter.

- Getting a Service (Haircut):

-

ājj mãi ne apnā bāl kaṭvāyā hãi.
(«आज मैं ने अपना बाल कटवाया है।» –
Today I got my hair cut.
) kaṭvāyā (कटवाया) is a very common usage, as most people don't cut their own hair.

- Explaining Something:

-

tumne use kis tarah samjhāyā?
(«तुमने उसे किस तरह समझाया?» –
How did you explain it to him?
) samjhāyā (समझाया) is the first causative of samajhnā (समझना – to understand), meaning to make someone understand.

- Ordering Food/Getting Something Delivered:

-

rāta ko humne bāhar se khānā mangvāyā.
(«रात को हमने बाहर से खाना मँगवाया।» –
Last night we ordered food from outside.
) mangvāyā (मँगवाया) implies someone (e.g., a delivery person) brought the food.

Social Media/Texting:

Even in concise digital communication, causatives convey complex agency efficiently.

- `

Friend: kal kaisī rahī party?

You: bahut maza āyā, maine sabko nacchāyā!
`

(दोस्त: कल कैसी रही पार्टी? – Friend: How was the party yesterday?

तुम: बहुत मज़ा आया, मैंने सबको नचाया! – You: It was a lot of fun, I made everyone dance!) nacchāyā (नचाया) is the first causative of nāchnā (नाचना – to dance).

- `

Boss: report kab tak milegī?

Employee: sir, mẽ ise apne assistant se typa karvā rahā hū̃.
`

(बॉस: रिपोर्ट कब तक मिलेगी? – Boss: When will the report be ready?

एम्प्लॉई: सर, मैं इसे अपने असिस्टेंट से टाइप करवा रहा हूँ। – Employee: Sir, I am having my assistant type it.) typa karvā rahā (टाइप करवा रहा) indicates delegation.

These examples underscore how causatives are interwoven into the fabric of Hindi communication, providing a streamlined way to describe actions initiated by one person and executed by another.

Progressive Practice

1

Mastering Hindi causatives requires deliberate and progressive practice, moving from recognition to active production. Start with foundational exercises and gradually incorporate more complex scenarios. The goal is to develop an intuitive understanding of agency and the correct morphological transformations.

2

Categorization Drill: Begin by taking a list of common Hindi verbs. For each verb, identify if it's intransitive, transitive, or already a causative. Then, practice forming its first and second causatives, meticulously applying the vowel-shortening rule.

- *Example:* likhnā (लिखना – to write)

- Root: likh (लिख)

- First Causative: likhānā (लिखाना – to make write/dictate)

- Second Causative: likhvānā (लिखवाना – to have written)

3

Sentence Transformation: Take simple sentences with base verbs and rewrite them using first and then second causatives. Pay close attention to changing the agent and object markers (ko, se).

- *Base:* mãi khānā khātā hū̃. (मैं खाना खाता हूँ। – I eat food.)

- *First Causative:* mãi bachche ko khānā khilātā hū̃. (मैं बच्चे को खाना खिलाता हूँ। – I feed the child food.)

- *Second Causative:* mãi naukar se bachche ko khānā khilvātā hū̃. (मैं नौकर से बच्चे को खाना खिलवाता हूँ। – I have the servant feed the child food.)

4

Role-Play Scenarios: Engage in structured role-playing activities that necessitate the use of causatives. For instance, imagine you are a manager delegating tasks to employees, a parent asking an older child to help a younger one, or someone at a salon explaining what service they want done. This will help you use causatives in context.

- *Scenario:* Ordering a custom cake.

-

mujhe apnī shādī ke lie ek baṛā kek banvānā hãi.
(«मुझे अपनी शादी के लिए एक बड़ा केक बनवाना है।» –
I need to have a big cake made for my wedding.
)

5

Listen and Analyze: Actively listen for causative verbs in Hindi media (movies, songs, news). When you hear one, pause and analyze:

- What is the base verb?

- Is it first or second causative?

- Who is the causer?

- Who is the intermediary agent (if any), and how are they marked?

6

Focus on Agent Marking: Create flashcards or drills specifically for ko vs. se with causative verbs. This is a common error point, and targeted practice will solidify the distinction. Write example sentences where the incorrect marker is used, and then correct them.

- *Error Example:* maine usko patra likhvāyā. (Incorrect usage of ko for second causative).

- *Correction:* maine us se patra likhvāyā. (मैंने उससे पत्र लिखवाया। – I had him write the letter.)

7

Maintain a Causative Log: Keep a dedicated section in your notebook for causative verbs. As you encounter new verbs, list their base, first causative, and second causative forms along with example sentences for each. This personalized reference will be invaluable.

Through consistent and varied practice, the precise application of Hindi causatives will become increasingly natural and intuitive, enhancing your overall communicative competence at the B1 level and beyond.

Quick FAQ

Here are quick answers to common questions about Hindi causative verbs, addressing typical learner queries at the B1 level.
Q: Can every verb become causative?

Almost every action verb can form causatives. Stative verbs (e.g., honā – होना, to be; rahanā – रहना, to live/stay in a place) generally do not form causatives in the same way, as they do not describe an action that can be *caused* by another agent. Similarly, verbs describing inherent states or involuntary actions are less likely to form standard causatives.

Q: What about verbs that already seem causative in English, like to teach?

Many verbs in Hindi are already derived causatives. For instance, sikhānā (सिखाना – to teach) is the first causative of sīkhnā (सीखना – to learn). In such cases, the second causative (sikhvānā – सिखवाना, to have someone taught) is formed from the existing first causative. You would not typically form a first causative of sikhānā itself, as it already embodies that level of causation.

Q: How do I know if a verb is irregular in its causative formation?

While most verbs follow the and -vā pattern with vowel shortening, some common verbs have irregular forms. A notable example is dēnā (देना – to give), whose causatives are dilānā (दिलाना – to cause to give/to get for someone) and dilvānā (दिलवाना – to have someone give/to get something obtained by someone). Another is lenā (लेना – to take), whose causatives are lilānā (लिलाना) and lilvānā (लिलवाना), though these are less common than dilānā/dilvānā. For such verbs, it's best to learn their causative forms individually. Context usually clarifies if a verb is truly irregular or just follows a less common phonetic shift.

Q: Do causatives interact with other grammatical concepts like the imperative or subjunctive?

Yes, causative verbs can be used in all tenses, aspects, and moods, including the imperative and subjunctive. Once a verb is in its causative form (e.g., karānā, karvānā), it functions grammatically like any other verb, taking the appropriate endings for imperative commands, subjunctive wishes, or different tenses. For example, karāo! (कराओ! – Make him do it! - imperative) or kāsh mãi use samjhā pātā. (काश मैं उसे समझा पाता। – I wish I could make him understand. - subjunctive with causative).

Q: Is there a cultural insight related to Hindi causatives?

The prevalence of causative verbs in Hindi can be seen as a reflection of social hierarchies and the importance of delegation in many cultural contexts. Historically, and even in modern daily life, it's common for individuals of higher status to delegate tasks to those below them, or for families to arrange for services rather than performing all tasks themselves. This is not necessarily about laziness but about the structured nature of social interactions and the division of labor. The language provides a precise tool to express these dynamics, from a boss instructing an employee to a homeowner hiring a plumber.

Causative Formation Table

Root Verb Direct Causative (-ā) Indirect Causative (-vā)
karnā (to do)
karānā
karvānā
dekhnā (to see)
dikhānā
dikhvānā
padhnā (to read)
padhānā
padhvānā
likhnā (to write)
likhānā
likhvānā
khānā (to eat)
khilānā
khilvānā
sonā (to sleep)
sulānā
sulvānā

Meanings

Causative verbs indicate that the subject causes another person to perform an action rather than doing it themselves.

1

Direct Causative (-ā)

The subject directly influences the agent to perform the action.

“वह मुझे हँसाता है (He makes me laugh).”

“माँ बच्चे को खिलाती है (Mother feeds the child).”

2

Indirect Causative (-vā)

The subject arranges for an action to be done by a third party.

“मैंने घर बनवाया (I got the house built).”

“उसने पत्र लिखवाया (He got the letter written).”

Reference Table

Reference table for 힌디어 사동사: 남에게 시키기 (-ā & -vā)
뿌리 동사 (직접 함) 제1 사동사 (직접 시킴/도움) 제2 사동사 (남을 통해 시킴) 의미 변화
karnā (하다)
karānā
karvānā
하다 → 시키다
sunnā (듣다)
sunānā
sunvānā
듣다 → 들려주다 → 듣게 하다
pīnā (마시다)
pilānā
pilvānā
마시다 → 대접하다 → 마시게 하다
dekhnā (보다)
dikhānā
dikhvānā
보다 → 보여주다 → 보이게 하다
samajhnā (이해하다)
samjhānā
samjhvānā
이해하다 → 설명하다 → 이해시키다
denā (주다)
dilānā
dilvānā
주다 → 얻어주다 → 주게 만들다
khānā (먹다)
khilānā
khilvānā
먹다 → 먹여주다 → 먹게 하다

격식 수준 스펙트럼

격식체
Maine yah kārya pūrṇ karvāyā.

Maine yah kārya pūrṇ karvāyā. (Work)

중립
Maine yah kaam karvāyā.

Maine yah kaam karvāyā. (Work)

비격식체
Maine kaam karvā diyā.

Maine kaam karvā diyā. (Work)

속어
Kaam ho gayā.

Kaam ho gayā. (Work)

수준별 예문

1

माँ बच्चे को हँसाती है।

Mother makes the child laugh.

2

उसने मुझे जगाया।

He woke me up.

3

वह खाना खिलाती है।

She feeds the food.

4

मैंने उसे बुलाया।

I called him.

1

मैंने बाल कटवाए।

I got my hair cut.

2

उसने घर बनवाया।

He got the house built.

3

क्या आपने पत्र लिखवाया?

Did you get the letter written?

4

मैंने गाड़ी ठीक करवाई।

I got the car fixed.

1

शिक्षक ने छात्रों को पाठ पढ़ाया।

The teacher taught the lesson to the students.

2

मैंने दर्ज़ी से सूट सिलवाया।

I got a suit stitched by the tailor.

3

उसने मुझे यह काम करने को कहा।

He told me to do this work.

4

क्या आप यह काम करवा सकते हैं?

Can you get this work done?

1

सरकार ने नए नियम लागू करवाए।

The government got the new rules implemented.

2

उसने अपनी बात मनवाई।

He got his point accepted.

3

मैंने उससे माफ़ी मंगवाई।

I made him apologize.

4

उसने मुझे बहुत रुलाया।

He made me cry a lot.

1

लेखक ने पाठकों को सोचने पर मजबूर किया।

The author forced the readers to think.

2

उसने अपने प्रभाव का इस्तेमाल करके काम निकलवाया।

He got the work done by using his influence.

3

उसने मुझे अपनी बातों में फँसाया।

He trapped me in his words.

4

मैंने उससे अपनी गलती स्वीकार करवाई।

I made him admit his mistake.

1

उसने अपनी कूटनीति से शांति स्थापित करवाई।

He got peace established through his diplomacy.

2

उसने अपने अनुयायियों से विद्रोह करवाया।

He incited his followers to revolt.

3

उसने अपनी कला के माध्यम से लोगों को प्रेरित किया।

He inspired people through his art.

4

उसने अपनी वसीयत में बदलाव करवाए।

He got changes made in his will.

혼동하기 쉬운

Hindi Causatives: Getting Things Done (-ā & -vā) Passive Voice

Both involve someone else.

Hindi Causatives: Getting Things Done (-ā & -vā) Simple Transitive

Looks like causative.

Hindi Causatives: Getting Things Done (-ā & -vā) Direct vs Indirect

Suffix confusion.

자주 하는 실수

Maine kapṛe silā.

Maine kapṛe silvāe.

You didn't stitch them yourself.

Woh hansā.

Woh hansāyā.

You made him laugh.

Maine khāyā.

Maine khilāyā.

You fed someone.

Woh jagā.

Woh jagāyā.

You woke him up.

Maine ghar banāyā.

Maine ghar banvāyā.

You didn't build it yourself.

Maine patr likhā.

Maine patr likhvāyā.

You got it written.

Maine baal katā.

Maine baal katvāe.

You got them cut.

Maine use kaam karāyā.

Maine use kaam karvāyā.

You got it done by him.

Woh padhāyā.

Woh padhvāyā.

You got it read.

Maine gāḍī thīk karī.

Maine gāḍī thīk karvāī.

You didn't fix it.

Usne mujhe mārā.

Usne mujhe pitvāyā.

He got me beaten up.

Maine use mānā.

Maine use manvāyā.

You made him agree.

Usne mujhe rulāyā.

Usne mujhe rulvāyā.

He got me made to cry.

문장 패턴

Maine ___ ___vāyā.

Usne mujhe ___yā.

Kya aapne ___ ___vāyā?

Maine usse ___ ___vāyā.

Real World Usage

Salon very common

Maine baal katvāe.

Mechanic common

Maine gāḍī thīk karvāī.

Tailor common

Maine suit silvāyā.

Work common

Maine report likhvāī.

Social Media occasional

Usne mujhe hansāyā!

Travel occasional

Maine ticket book karvāyā.

💡

모음 줄이기 대작전

-ā나 -vā를 붙일 때 뿌리 동사의 긴 모음은 보통 짧아져요. 'Jīt'(이기다)이 'jitānā'(이기게 하다)가 되는 식이죠:
Humne apni team ko jitāyā.
💬

정중하게 부탁하는 꿀팁

karvā dijiye(진행해 주세요)라고 하면 상대방의 업무 권한을 존중하며 부탁하는 느낌이라 훨씬 세련되게 들려요:
Ye kaam karvā dijiye.
⚠️

자연의 섭리는 건드리지 마세요

사람이 조절할 수 없는 일엔 사동사를 쓰지 않아요. 실수로 폰을 girānā(떨어뜨리다) 할 순 있지만, 신이 아닌 이상 비를 내리게 할 순 없으니까요:
Maine apna phone girāyā.

Smart Tips

Use -vā.

Maine baal kaṭe. Maine baal kaṭvāe.

Use -ā.

Woh hansa. Maine use hansāyā.

Use -vā.

Maine kaam karā. Maine kaam karvāyā.

Use -ā.

Woh padhā. Maine use padhāyā.

발음

aa / vaa

Vowel Length

The -ā and -vā suffixes are long vowels.

Statement

Maine kaam karvāyā ↘

Declarative

암기하기

기억법

A is for Action (Direct), V is for Via (Indirect).

시각적 연상

Imagine a puppet master. Pulling the string directly is -ā. Hiring a puppet master to pull the string is -vā.

Rhyme

For direct, use the ā, to make them do it today. For indirect, use the vā, to get it done, hip-hurrah!

Story

I wanted a chair. I didn't build it (simple). I made my brother build it (direct -ā). I hired a carpenter to build it (indirect -vā).

Word Web

karānākarvānādikhānādikhvānākhilānākhilvānā

챌린지

Write 3 sentences about things you got done today using -vā.

문화 노트

Causatives are used heavily in service-oriented interactions.

Used in official documents to denote delegated tasks.

Often shortened in speech.

Derived from Sanskrit causative suffixes.

대화 시작하기

Aapne aaj kya karvāyā?

Kya aapne baal katvāe?

Woh aapko kyun hansā raha hai?

Kya aapne ghar banvāyā hai?

일기 주제

Write about a service you used today.
Describe a time someone made you laugh.
Explain a project you delegated.
Discuss the importance of delegation.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

알맞은 형태를 골라 문장을 완성하세요.

핸드폰이 고장 났어요. 수리 맡겨야 해요. (theek karnā - 수리하다)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: theek karānā
직접 수리하는 게 아니라면 '수리하게 하다'라는 사동사 형태가 필요해요.
'강아지에게 밥을 주다(먹이다)'라는 뜻의 문장을 고르세요.

다음 중 정답은?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Main kutte ko khilātā hoon.
'khātā'는 내가 먹는 것, 'khilātā'는 먹여주는 것, 'khilvātā'는 남에게 먹이라고 시키는 거예요.
문법 오류를 고쳐보세요.

Maine mechanic ko car banvāyā.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maine mechanic se car banvāyī.
사동사 문장에서 실제로 일을 하는 사람 뒤에는 'se'를 붙여야 하고, 과거형 동사는 목적어(car - 여성)에 성수 일치를 시켜야 해요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

Maine kapṛe ____ (silvāe/sile).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: silvāe
You got them stitched.
Choose the correct form. 객관식

Usne mujhe ____ (hansāyā/hansa).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hansāyā
Direct causative.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Maine ghar banāyā (I got it built).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maine ghar banvāyā
Indirect causative.
Transform to causative. Sentence Transformation

Main kaam karta hoon -> Main kaam ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: karvāta hoon
Causative.
Match the verb. Match Pairs

Match: Karnā -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Karvānā
Causative form.
Fill in the blank.

Usne mujhe ____ (rulvāyā/rulāyā).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: rulāyā
Direct causative.
Choose the correct form. 객관식

Maine gāḍī ____ (thīk karvāī/thīk karī).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: thīk karvāī
Service.
Transform to causative. Sentence Transformation

Woh padhta hai -> Woh ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: padhvāta hai
Causative.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
빈칸을 채우세요 빈칸 채우기

Mummy ne mujhse kamra saaf ___ (kar - 하게 했다).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: karvāyā
알맞은 번역을 고르세요 빈칸 채우기

그는 나를 웃게 해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Woh mujhe hãsātā hai.
단어를 올바르게 배열하세요 빈칸 채우기

se / maine / kapde / dhobi / dhulvāye

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maine dhobi se kapde dhulvāye
뿌리 동사와 사동사의 의미를 연결하세요 빈칸 채우기

의미를 매칭해보세요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sikhvānā : 배우게 하다
틀린 부분을 찾아 고치세요 빈칸 채우기

Main apna ghar paint kartā hoon (의미: 페인트공을 불렀다).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Main apna ghar paint karvātā hoon.
힌디어로 번역하세요 빈칸 채우기

메뉴판 좀 보여주세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Menu dikhāiye.
알맞은 접미사를 고르세요 빈칸 채우기

저를 위해 물 좀 시켜주세요 (mang - 주문하다/부탁하다).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mangvā do
유료 서비스에 더 어울리는 표현은? 빈칸 채우기

다음 중 알맞은 상황은?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gaadi chalvānā
모음 길이를 교정하세요 빈칸 채우기

Maine usko jāgāyā.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maine usko jagāyā.
문장을 완성하세요 빈칸 채우기

저를 뛰게 하지 마세요! Mujhe mat ___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dauṛāo
알맞은 형태를 고르세요 빈칸 채우기

저는 물을 마시고 있어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Main paani pī raha hoon.
힌디어와 한국어 뜻을 연결하세요 빈칸 채우기

의미를 연결하세요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Uṭhvānā : 들게 시키다/치우게 하다

Score: /12

자주 묻는 질문 (8)

-ā is direct, -vā is indirect.

Most transitive verbs can.

Historical vowel shifts.

It is used in all registers.

Use the simple verb.

Yes, irregular roots.

Use it for services.

No, it is active.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Hacer + infinitive

Hindi is morphological; Spanish is periphrastic.

French moderate

Faire + infinitive

Hindi is morphological; French is periphrastic.

German moderate

Lassen + infinitive

Hindi is morphological; German is periphrastic.

Japanese high

Causative suffix -saseru

Hindi has two levels; Japanese has one.

Arabic high

Form IV/II verbs

Arabic uses prefix/vowel changes; Hindi uses suffixes.

Chinese low

使 (shǐ) / 让 (ràng)

Hindi is morphological; Chinese is periphrastic.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!