B1 verb 중립 #3,000 가장 일반적인 1분 분량

درد کشیدن

dard keshidan /dærd kɛʃiːdæn/

To suffer or endure pain, whether physical or emotional.

30초 단어

  • To endure physical or emotional suffering over time.
  • Used to describe long-term pain or hardship.
  • Implies the act of bearing a burden.

بررسی کلی

فعل «درد کشیدن» یک فعل مرکب است که از اسم «درد» و فعل «کشیدن» تشکیل شده. در زبان فارسی، «کشیدن» در اینجا به معنای تحمل کردن یا تجربه کردن یک وضعیت منفی است. این فعل هم برای دردهای فیزیکی (مانند دندان‌درد) و هم برای دردهای روحی و عاطفی (مانند غم و اندوه) استفاده می‌شود.

الگوهای کاربردی

این فعل معمولاً به صورت گذرا یا ناگذر استفاده می‌شود. اغلب با متمم‌هایی که نوع درد را مشخص می‌کنند همراه است، مانند «از چیزی درد کشیدن». برای مثال: «او سال‌ها از تنهایی درد کشید.»

بافت‌های رایج

در مکالمات روزمره برای توصیف بیماری‌ها یا آسیب‌های جسمی کاربرد دارد. در متون ادبی و رسمی، این فعل بار معنایی عمیق‌تری پیدا می‌کند و برای توصیف رنج‌های انسانی، بی‌عدالتی‌ها یا شکست‌های عاطفی استفاده می‌شود. استفاده از این فعل نشان‌دهنده طولانی بودن مدت زمان رنج است.

مقایسه با کلمات مشابه

«درد داشتن» صرفاً به وجود درد اشاره دارد، اما «درد کشیدن» بر فرآیند تحمل کردن و استمرار رنج تأکید می‌کند. «رنج بردن» مترادف نزدیک آن است، با این تفاوت که «رنج بردن» بیشتر بر جنبه‌های روحی و فکری تمرکز دارد، در حالی که «درد کشیدن» پیوند قوی‌تری با احساسات فیزیکی دارد.

예시

1

او تمام شب از دندان‌درد درد کشید.

everyday

He suffered from toothache all night.

2

مردم منطقه سال‌ها از فقر و بی‌عدالتی درد کشیدند.

formal

The people of the region suffered from poverty and injustice for years.

3

دیگه نمی‌خوام برای این رابطه درد بکشم.

informal

I don't want to suffer for this relationship anymore.

4

بیماران سرطانی در مراحل پایانی درد زیادی می‌کشند.

academic

Cancer patients suffer a lot of pain in the final stages.

자주 쓰는 조합

از تنهایی درد کشیدن To suffer from loneliness
بی‌صدا درد کشیدن To suffer in silence
مدت‌ها درد کشیدن To suffer for a long time

자주 쓰는 구문

درد کشیدن در سکوت

Suffering in silence

بیش از حد درد کشیدن

Suffering excessively

자주 혼동되는 단어

درد کشیدن vs درد گرفتن

Used for the sudden onset of pain in a specific body part. It is not about enduring suffering but about the start of a sensation.

درد کشیدن vs رنج بردن

More abstract and often used for mental or social hardship. While they overlap, 'درد کشیدن' is more visceral.

문법 패턴

از [اسم] درد کشیدن به خاطر [اسم] درد کشیدن

How to Use It

사용 참고사항

This verb is used to express empathy or describe a state of hardship. It is neutral in register but leans towards formal when describing social issues. Always ensure the subject is the one experiencing the pain.


자주 하는 실수

Learners often use 'درد داشتن' (to have pain) when they mean the process of suffering. Remember that 'کشیدن' adds the nuance of 'enduring' or 'bearing' the pain.

Tips

💡

Focus on the duration of pain

Use this verb when the pain is not just a quick flash but a prolonged experience. It emphasizes the endurance aspect of suffering.

⚠️

Do not confuse with pain occurrence

Avoid using this for a sudden sharp pain that happens instantly. Use 'درد گرفتن' for sudden onset pain.

🌍

Emotional depth in Persian literature

In Persian poetry and literature, 'درد کشیدن' is often used to symbolize the noble struggle of a person against life's hardships.

어원

Derived from 'درد' (pain) and 'کشیدن' (to pull/bear). It reflects the historical metaphor of pain being a heavy burden one must pull along.

문화적 맥락

In Persian culture, suffering in silence ('درد کشیدن در سکوت') is often viewed as a sign of strength and dignity.

암기 팁

Think of the word 'کشیدن' as 'pulling' a heavy load. You are 'pulling' (enduring) the weight of your pain.

자주 묻는 질문

4 질문

معمولاً خیر. برای دردهای ناگهانی بهتر است از «درد گرفتن» استفاده کنید (مثلاً: سرم درد گرفت). «درد کشیدن» بیشتر بر تداوم و تحمل درد دلالت دارد.

«درد کشیدن» بیشتر با حس‌های فیزیکی و ملموس مرتبط است. «رنج بردن» واژه‌ای انتزاعی‌تر است و معمولاً برای شرایط دشوار زندگی یا مشکلات عمیق روحی به کار می‌رود.

بله، این فعل در متون ادبی و گزارش‌های خبری برای توصیف شرایط سخت افراد به وفور استفاده می‌شود. لحن آن جدی و همدلانه است.

خیر، این فعل به صورت ناگذر استفاده می‌شود. شما نمی‌توانید «دردی را کشیدن» بگویید، بلکه باید بگویید «درد کشیدن».

셀프 테스트

fill blank

او مدت‌ها به خاطر بیماری‌اش ___ .

정답! 아쉬워요. 정답: درد کشید

چون به مدت طولانی اشاره دارد، فعل درد کشیدن صحیح است.

점수: /1

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!