뜻
Basic hygiene, cleaning one's hands and face.
문화적 배경
Offering a guest the chance to wash their hands and face is a sign of a good host. It acknowledges the guest's effort in traveling to the home. While 'دست و صورت شستن' is secular, it is influenced by the Islamic concept of Taharat (purity). Being clean is considered 'half of faith'. The Sofreh is sacred. Eating with unwashed hands is seen as a lack of 'adab' (etiquette/respect). In Iranian folklore, water is light (Ab roshanayi ast). Splashing water on the face is seen as bringing light and clarity to one's day.
Use the informal version
Say 'Dast-o-ru' instead of 'Dast-o-surat' to sound much more like a native speaker in casual settings.
Don't forget the 'Ra'
Since 'Dast o surat' is a specific object, you almost always need the 'ra' marker in correct grammar.
뜻
Basic hygiene, cleaning one's hands and face.
Use the informal version
Say 'Dast-o-ru' instead of 'Dast-o-surat' to sound much more like a native speaker in casual settings.
Don't forget the 'Ra'
Since 'Dast o surat' is a specific object, you almost always need the 'ra' marker in correct grammar.
The Guest Rule
If you are a guest, always ask to wash your hands before a meal. It is considered very polite.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'shostan' (present tense).
من هر صبح دست و صورتم را ________.
The subject is 'Man' (I), so the verb must end in '-am'.
Which sentence is the most natural way to ask to wash up at a friend's house?
کدام جمله درست است؟
This is the standard polite request for freshening up.
Match the Persian phrase to its English equivalent.
وصل کنید:
These are all related to hygiene but have different nuances.
Complete the dialogue.
مادر: علی، شام حاضر است! علی: چشم مامان، فقط بروم ________ و بیایم.
Washing up is the expected action before dinner.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Formal vs Informal
연습 문제 은행
4 연습 문제من هر صبح دست و صورتم را ________.
The subject is 'Man' (I), so the verb must end in '-am'.
کدام جمله درست است؟
This is the standard polite request for freshening up.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
These are all related to hygiene but have different nuances.
مادر: علی، شام حاضر است! علی: چشم مامان، فقط بروم ________ و بیایم.
Washing up is the expected action before dinner.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문No, 'shostan' just means 'to wash'. You need to specify what you are washing (hands and face) for it to mean 'freshening up'.
Yes, you can ask the waiter: 'کجا میتوانم دست و صورتم را بشویم؟'
'Surat' is more formal/standard; 'Ru' is informal and common in speech.
The phrase implies both, but if you only wash your hands, people still use this phrase as a general term for 'washing up'.
Just say 'Dastam ra shastam'.
Yes, it is identical in Dari Persian.
Yes, it's the most common command for children's hygiene.
Yes, 'Abi be surat zadan' (splashing water) is the most common slangy/casual version.
Usually, yes, though the phrase doesn't explicitly mention soap (sabun).
Frequently, to describe a character waking up or preparing for a meeting.
관련 표현
وضو گرفتن
similarRitual ablution
حمّام کردن
builds onTo take a bath/shower
آبی به صورت زدن
specialized formTo splash water on the face
پاکیزگی
specialized formCleanliness
مسواک زدن
similarTo brush teeth