به صورت اثربخش
به صورت اثربخش 30초 만에
- A formal adverbial phrase meaning 'effectively' or 'in an effective manner.'
- Composed of 'be' (in), 'surat' (manner), and 'asarbakhsh' (effective).
- Used primarily in professional, academic, and formal contexts in Persian.
- Emphasizes the achievement of a specific goal or intended impact.
The Persian adverbial phrase به صورت اثربخش (Be surat-e asarbakhsh) is a sophisticated way to describe an action performed in a manner that achieves its intended purpose. In English, we most commonly translate this as 'effectively' or 'in an effective way.' It is composed of three distinct parts: the preposition be (to/in), the noun surat (face/form/manner), and the compound adjective asarbakhsh (effect-giving). When combined, they create a formal and precise adverbial construction used frequently in professional, academic, and self-improvement contexts.
- Register and Nuance
- This phrase is primarily used in formal settings. While you might use 'khub' (well) in a casual conversation, you use 'be surat-e asarbakhsh' when discussing business strategies, educational outcomes, or medical treatments. It implies a sense of optimization—not just doing something, but doing it in a way that maximizes the result.
ما باید منابع خود را به صورت اثربخش مدیریت کنیم تا به اهدافمان برسیم.
Understanding the internal logic of this phrase is key to mastering B2-level Persian. The word asarbakhsh itself is a combination of asar (effect/impact) and the present stem of bakhshidan (to give/bestow). Therefore, something that is 'asarbakhsh' literally 'bestows an effect.' When you add 'be surat-e' (in the form of), you are describing the how of an action. This structure is common in Persian for turning adjectives into formal adverbs.
- Common Domains
- You will encounter this term in Management (managing teams), Education (teaching methods), Medicine (how a drug works), and Technology (algorithm efficiency).
این دارو به صورت اثربخش درد را کاهش میدهد.
Using به صورت اثربخش requires an understanding of Persian sentence structure, particularly the placement of adverbs. In Persian, adverbs of manner typically precede the verb, but they can also appear after the object. Because this is a multi-word phrase, its placement often feels more flexible than a single-word adverb like 'sar'i' (quickly).
- Sentence Structure
- Subject + Object + [به صورت اثربخش] + Verb. For example: 'U moshkelat ra be surat-e asarbakhsh hal kard' (He solved the problems effectively).
دانشآموزان یاد گرفتند که چگونه به صورت اثربخش مطالعه کنند.
One of the most important things to remember is the Ezafe construction within the phrase itself. The word surat must be linked to asarbakhsh using the short 'e' sound (surat-e). If you omit this, the phrase becomes grammatically incorrect. Furthermore, because this is a B2-level phrase, it is often paired with complex verbs like ertebat bargharar kardan (to communicate) or modiriyat kardan (to manage).
مدیر جدید توانست با کارمندان به صورت اثربخش ارتباط برقرار کند.
While you might not hear a child say به صورت اثربخش while playing, you will hear it constantly in 'Official Persian' (Farsi-ye Rasmi). If you turn on BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, and the topic is economics or government policy, this phrase will appear frequently. It is a staple of the 'Expert Register'—the way specialists talk about their fields.
- Corporate Culture
- In Iranian tech startups or corporate offices in Tehran, meeting minutes and performance reviews are filled with this phrase. It signals that the speaker values productivity and results.
سیستم گرمایشی جدید ساختمان به صورت اثربخش کار میکند.
You will also encounter it in the 'Self-Help' and 'Personal Development' genre, which is very popular in Iran. Translated books by authors like James Clear or Stephen Covey use به صورت اثربخش to translate concepts like 'Effective Habits' or 'Working Smart.' In these contexts, it carries an inspirational tone, suggesting that there is a better, more 'impactful' way to live one's life.
The most frequent mistake English speakers make is trying to translate 'effectively' as a single word without the 'be surat-e' prefix. While asarbakhsh is an adjective (effective), using it alone as an adverb is often ungrammatical or sounds 'naked' in Persian. You need the 'manner' construction to make it function correctly as an adverb.
- Confusing 'Asarbakhsh' with 'Mo'asser'
- 'Mo'asser' (موثر) also means effective. While often interchangeable, 'asarbakhsh' sounds slightly more formal and is often used for methods or processes, while 'mo'asser' is very common for people or influences.
اشتباه: او اثربخش کار میکند.
درست: او به صورت اثربخش کار میکند.
Another mistake is forgetting the 'Ezafe' between 'surat' and 'asarbakhsh'. Without the 'e' sound, the phrase loses its internal logic. Also, be careful not to confuse asarbakhsh (effective) with kar'amad (efficient). While related, 'asarbakhsh' focuses on reaching the goal (doing the right things), while 'kar'amad' focuses on doing things with minimal waste (doing things right).
Depending on the context, you might want to swap به صورت اثربخش for a synonym to avoid repetition or to change the tone. Persian has a rich vocabulary for 'results' and 'impact.'
- به طور موثر (Be tor-e mo'asser)
- This is the closest synonym. 'Be tor-e' is an alternative to 'be surat-e.' This version is slightly more common in journalism.
- کارآمد (Kar'amad)
- Meaning 'efficient.' Use this if you want to emphasize that no time or money was wasted.
- به نحو احسن (Be nahv-e ahsan)
- Meaning 'in the best possible way.' This is more superlative and formal, often used in performance reviews or religious/ethical contexts.
او وظایفش را به نحو احسن انجام داد.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The suffix '-bakhsh' is the same one found in the city name 'Bakshish' (though etymologically distinct in English usage) and names like 'Khodabakhsh' (God-given). It implies a benevolent granting of power or quality.
발음 가이드
- Pronouncing 'surat' as 'surat' (English 'rat'). It should be 'su-rat' with a soft 'a'.
- Missing the Ezafe link between 'surat' and 'asarbakhsh'.
- Pronouncing 'kh' as 'k'. It must be a raspy sound.
- Making the 'be' too long. It is a short preposition.
- Over-emphasizing the 'e' in 'be'.
난이도
Requires understanding of Ezafe and compound adjectives.
Commonly used in essays; requires correct spelling of 'اثربخش'.
Long phrase that needs good flow and pronunciation.
Easy to recognize once you know 'asar' and 'surat'.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Adverbial construction with 'be surat-e'
به صورت سریع، به صورت دقیق
Ezafe after 'surat'
صورتِ اثربخش
Compound adjectives with '-bakhsh'
امیدبخش، نتیجهبخش
Placement of adverbs before verbs
او به صورت اثربخش کار میکند.
Using 'be' as a preposition for manner
به آرامی، به سختی
수준별 예문
او خوب کار میکند.
He works well.
A1 uses 'khub' instead of 'asarbakhsh'.
این غذا خوب است.
This food is good.
Simple adjective use.
او به من کمک کرد.
He helped me.
Basic verb structure.
من درس میخوانم.
I study.
Present continuous.
کتاب مفیدی است.
It is a useful book.
Using 'mofid' (useful) as a precursor to 'effective'.
او معلم خوبی است.
He is a good teacher.
Noun-adjective link.
آب سرد است.
The water is cold.
Simple state.
ما ورزش میکنیم.
We exercise.
Basic compound verb.
او به صورت ساده توضیح داد.
He explained in a simple way.
Introduction to 'be surat-e'.
این روش موثر است.
This method is effective.
Using 'mo'asser' (effective) as an adjective.
باید بهتر مطالعه کنی.
You must study better.
Comparative adverb.
او کارش را درست انجام داد.
He did his job correctly.
Basic adverbial use.
این دارو برای درد خوب است.
This medicine is good for pain.
Purpose clause.
او با دقت گوش میدهد.
He listens with care (carefully).
Adverbial 'ba' + noun.
ما باید وقتمان را مدیریت کنیم.
We must manage our time.
Introduction to management vocabulary.
او خیلی سریع میدود.
He runs very fast.
Adverb of speed.
شما باید به صورت منظم ورزش کنید.
You should exercise regularly.
Using 'be surat-e' for regularity.
این برنامه به صورت خودکار کار میکند.
This program works automatically.
Adverb of manner.
او توانست مشکل را حل کند.
He was able to solve the problem.
Modal verb 'tavanestan'.
ما به یک راه حل موثر نیاز داریم.
We need an effective solution.
Adjective 'mo'asser'.
او به صورت حرفهای فوتبال بازی میکند.
He plays football professionally.
'be surat-e' + professional.
این روش باعث افزایش تولید میشود.
This method causes an increase in production.
Causality.
باید با دیگران همکاری کنیم.
We must cooperate with others.
Verb 'hamkari kardan'.
او به صورت مستقیم با مدیر صحبت کرد.
He spoke directly with the manager.
'be surat-e' + direct.
ما باید از انرژی به صورت اثربخش استفاده کنیم.
We must use energy effectively.
Standard B2 usage.
این استراتژی به صورت اثربخش پیادهسازی شد.
This strategy was implemented effectively.
Passive voice + adverb.
چگونه میتوانیم به صورت اثربخش یاد بگیریم؟
How can we learn effectively?
Question form.
او به صورت اثربخش با تیم خود ارتباط دارد.
He communicates effectively with his team.
Relational adverb.
این دارو به صورت اثربخش علائم را کاهش میدهد.
This drug effectively reduces symptoms.
Medical context.
او زمان خود را به صورت اثربخش تقسیم کرد.
He divided his time effectively.
Time management context.
باید منابع مالی را به صورت اثربخش تخصیص دهیم.
We must allocate financial resources effectively.
Economic vocabulary.
این تبلیغات به صورت اثربخش مشتری جذب کرد.
This advertising effectively attracted customers.
Marketing context.
سیاستهای جدید به صورت اثربخش در جامعه نهادینه شدهاند.
New policies have been effectively institutionalized in society.
Academic/Sociological register.
او توانست به صورت اثربخش بحران را مدیریت کند.
He was able to effectively manage the crisis.
Crisis management terminology.
این نرمافزار دادهها را به صورت اثربخش تحلیل میکند.
This software analyzes data effectively.
Technical register.
روابط بینالملل باید به صورت اثربخش گسترش یابد.
International relations must be effectively expanded.
Diplomatic register.
او به صورت اثربخش از نفوذ خود استفاده کرد.
He effectively used his influence.
Abstract power dynamics.
ساختار سازمان به صورت اثربخش بازنگری شد.
The organization's structure was effectively reviewed.
Business process register.
آموزشهای مجازی به صورت اثربخش جایگزین کلاسهای حضوری شدند.
Virtual training effectively replaced in-person classes.
Educational technology.
او به صورت اثربخش بر افکار عمومی تاثیر گذاشت.
He effectively influenced public opinion.
Media/Political context.
پارادایمهای علمی به صورت اثربخش در حال تغییر هستند.
Scientific paradigms are changing effectively.
Philosophical/Scientific register.
او مفاهیم فلسفی را به صورت اثربخش تبیین کرد.
He effectively elucidated philosophical concepts.
High literary register.
مکانیسمهای دفاعی بدن به صورت اثربخش با ویروس مقابله میکنند.
The body's defense mechanisms effectively counter the virus.
Biological/Medical precision.
عدالت اجتماعی باید به صورت اثربخش در ساختار قانون جاری شود.
Social justice must effectively flow into the structure of the law.
Legal/Political theory.
او به صورت اثربخش از آرایههای ادبی در شعرش بهره برد.
He effectively utilized literary devices in his poetry.
Literary criticism.
تکنولوژی نانو به صورت اثربخش در صنعت نساجی به کار گرفته شده است.
Nanotechnology has been effectively applied in the textile industry.
Advanced industrial context.
او توانست به صورت اثربخش میان سنت و مدرنیته پل بزند.
He was able to effectively bridge tradition and modernity.
Cultural analysis.
سرمایهگذاریهای خارجی به صورت اثربخش رشد اقتصادی را تضمین میکنند.
Foreign investments effectively guarantee economic growth.
Macroeconomic register.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To act or perform in an effective way.
تیم ما باید به صورت اثربخش عمل کند.
— To connect or communicate effectively.
توانایی ارتباط گرفتن به صورت اثربخش.
— To invest effectively.
او پولش را به صورت اثربخش سرمایهگذاری کرد.
— To advertise effectively.
آنها محصولاتشان را به صورت اثربخش تبلیغ کردند.
자주 혼동되는 단어
Kar'amad is 'efficient' (doing things with little waste), while asarbakhsh is 'effective' (doing the right things to get the result).
Mo'asser is more general and can refer to influence (e.g., an influential person), while asarbakhsh is specifically about results.
Mofid means 'useful' but doesn't necessarily imply that a specific goal was achieved in a professional manner.
관용어 및 표현
— To beat water in a mortar (to do something completely ineffectively/uselessly).
بدون برنامه، تلاشهای ما مثل آب در هاون کوبیدن است.
Informal/Idiomatic— The arrow hitting the target (to be very effective/successful).
پیشنهاد او دقیقاً تیر به هدف خورد.
Neutral— If the architect lays the first brick crooked... (emphasizing the need for an effective start).
باید از ابتدا به صورت اثربخش شروع کنیم.
Literary— Smoke rising from the log (effectiveness coming from experience).
او هنوز هم به صورت اثربخش کار میکند؛ دود از کنده بلند میشود.
Informal— One arrow and two targets (killing two birds with one stone; being very effective).
با این کار، به صورت اثربخش یک تیر و دو نشان زدیم.
Neutral— Who did the job? The one who finished it (effectiveness is measured by results).
مهم این است که کار را به صورت اثربخش تمام کنی.
Proverb— Putting cotton in ears (ignoring effective advice).
او به صورت اثربخش به نصایح گوش نمیدهد.
Informal— The door still turns on the same hinge (things not changing effectively).
متاسفانه هنوز در بر همان پاشنه میچرخد.
Idiom— Beating an empty drum (making noise without effective action).
وعدههای آنها فقط کوبیدن بر طبل توخالی است.
Informal— Going a hundred-year path in one night (being incredibly effective/fast).
او با این اختراع، ره صد ساله را یک شبه رفت.
Idiom혼동하기 쉬운
Spelling
Use 'ث' (se) not 'س' (sin).
اثربخش (correct) vs اسربخش (incorrect).
Translation
Means 'in the form of' or 'manner', not 'to the face'.
به صورت اثربخش.
Synonym
Focused specifically on the 'result' (natijeh) rather than the 'effect' (asar).
تلاشهای او نتیجهبخش بود.
Efficiency
Refers to productivity (productive).
او یک نیروی بهرهور است.
Outcome
Means 'decisive' or 'final', often leading to an effect but not the same thing.
او تصمیمی قاطع گرفت.
문장 패턴
باید [Object] را به صورت اثربخش [Verb].
باید زمان را به صورت اثربخش مدیریت کنیم.
او توانست [Task] را به صورت اثربخش انجام دهد.
او توانست پروژه را به صورت اثربخش انجام دهد.
به منظور [Goal]، باید به صورت اثربخش عمل کرد.
به منظور کاهش فقر، باید به صورت اثربخش عمل کرد.
این روش به صورت اثربخش در [Context] به کار میرود.
این روش به صورت اثربخش در صنعت به کار میرود.
چگونه میتوان [Action] را به صورت اثربخش انجام داد؟
چگونه میتوان ورزش را به صورت اثربخش انجام داد؟
این [Noun] به صورت اثربخش کار میکند.
این ماشین به صورت اثربخش کار میکند.
اثربخشی سیستم در گرو [Noun] به صورت اثربخش است.
اثربخشی سیستم در گرو مدیریت منابع به صورت اثربخش است.
اگر به صورت اثربخش [Verb]، موفق میشوید.
اگر به صورت اثربخش مطالعه کنید، موفق میشوید.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in professional and academic writing.
-
او اثربخش کار میکند.
→
او به صورت اثربخش کار میکند.
You cannot use the adjective 'asarbakhsh' as an adverb without the 'be surat-e' or 'be tor-e' construction.
-
به صورت اثربخشِ مدیریت کردن
→
مدیریت کردن به صورت اثربخش
The adverbial phrase usually modifies the verb and shouldn't have an Ezafe connecting it to the verb itself.
-
به صورت اسربخش
→
به صورت اثربخش
Spelling error: 'Asar' is spelled with 'ث' (se), not 'س' (sin).
-
به صورت اثر بخش (with a full space)
→
به صورت اثربخش (with nim-fasele)
In modern Persian orthography, compound adjectives like 'asarbakhsh' should have a half-space.
-
استفاده اثربخش از زمان
→
استفادهی اثربخش از زمان
If using as an adjective for a noun, you need the Ezafe on the noun, not 'be surat-e'.
팁
The Ezafe is Essential
Always remember the 'e' sound after 'surat'. It links the manner to the quality.
Suffix -bakhsh
Learn other words ending in -bakhsh like 'shadi-bakhsh' (joyful) to expand your vocabulary quickly.
Use in CVs
This is a great phrase to use in a Persian resume to describe your work style.
Academic Tone
Replace 'khub' with 'be surat-e asarbakhsh' in your university papers for a better grade.
Formal Interviews
Using this during a job interview in Persian will make you sound very professional.
News Watching
Watch Persian news on YouTube; you will hear this phrase at least once per broadcast.
Effect vs Efficiency
Remember that this focuses on the 'result' (effect), not just the 'speed' (efficiency).
Root Word
Focus on the root 'Asar' (Effect). If you know 'Asar', you can guess the meaning of the whole phrase.
Adverbial Pattern
Learn the 'be surat-e + [Adjective]' pattern. It's a goldmine for creating formal adverbs.
Self-Help Books
Read Persian translations of productivity books to see this phrase in action.
암기하기
기억법
Think of 'Surat' as a 'Suit'. When you wear a suit, you are in a formal 'manner'. 'Asar' is like 'Asset'. An effective person is an asset. So, 'Be Surat-e Asarbakhsh' is being in a 'Suit-like Asset' manner.
시각적 연상
Imagine a professional archer in a suit (Surat) hitting the bullseye (Asar) every single time. The arrow is 'giving' (Bakhsh) the result.
Word Web
챌린지
Try to write three sentences about your daily routine using 'be surat-e asarbakhsh'. For example, how you drink coffee, how you study, or how you exercise.
어원
The phrase is a modern Persian construction. 'Be' is an ancient Indo-European preposition. 'Surat' is borrowed from Arabic 'ṣūra' (form/image). 'Asar' is from Arabic 'athar' (trace/mark/effect). 'Bakhsh' is from the Middle Persian 'baxš' (part/share) and the verb 'baxšīdan' (to give).
원래 의미: Literally 'in the form of effect-giving.'
Indo-European (Persian) with Arabic loanwords.문화적 맥락
There are no specific sensitivities. It is a very positive and professional term.
In English, we use 'effectively' very broadly. In Persian, this phrase is more restricted to formal or semi-formal contexts.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Business Meeting
- گزارش به صورت اثربخش
- مدیریت تیم به صورت اثربخش
- کاهش هزینهها به صورت اثربخش
- افزایش سود به صورت اثربخش
University/Study
- یادگیری به صورت اثربخش
- مطالعه به صورت اثربخش
- تحقیق به صورت اثربخش
- ارائه به صورت اثربخش
Healthcare
- درمان به صورت اثربخش
- مصرف دارو به صورت اثربخش
- کنترل بیماری به صورت اثربخش
- پیشگیری به صورت اثربخش
Technology
- پردازش دادهها به صورت اثربخش
- برنامهنویسی به صورت اثربخش
- طراحی به صورت اثربخش
- اجرای کد به صورت اثربخش
Personal Growth
- تغییر عادتها به صورت اثربخش
- برنامهریزی روزانه به صورت اثربخش
- ورزش به صورت اثربخش
- تفکر به صورت اثربخش
대화 시작하기
"چگونه میتوانیم زمانمان را به صورت اثربخش مدیریت کنیم؟"
"به نظر شما بهترین راه برای یادگیری زبان به صورت اثربخش چیست؟"
"آیا این دارو به صورت اثربخش عمل میکند؟"
"چطور میتوانیم با همکارانمان به صورت اثربخش ارتباط برقرار کنیم؟"
"بهترین استراتژی برای تبلیغ به صورت اثربخش چیست؟"
일기 주제
امروز چگونه توانستم کارهایم را به صورت اثربخش انجام دهم؟
یک مورد را بنویسید که در آن ارتباط به صورت اثربخش نداشتید و چگونه میتوانید آن را اصلاح کنید.
اهداف هفته آینده خود را بنویسید و توضیح دهید چگونه به صورت اثربخش به آنها میرسید.
آیا مطالعه شما به صورت اثربخش است؟ چه تغییراتی لازم است؟
چگونه میتوانید از منابع مالی خود به صورت اثربخش استفاده کنید؟
자주 묻는 질문
10 질문'Asarbakhsh' is slightly more formal and emphasizes the 'bestowing' of an effect. 'Mo'asser' is more common in daily speech and can describe people's influence more broadly.
Yes, 'be tor-e' (به طور) is a perfectly valid alternative and means the same thing. 'Be surat-e' is slightly more common in modern business contexts.
Yes, but mostly in professional meetings, interviews, or when someone is trying to speak formally. In casual talk with friends, it might sound a bit too stiff.
You can say 'به صورت غیرموثر' or 'به صورت غیراثربخش', though 'بیفایده' (uselessly) is more common in casual speech.
No. While 'surat' means face, in the construction 'be surat-e', it means 'in the manner of' or 'in the form of'.
It is considered B2 (Upper Intermediate) because it involves compound word formation and formal adverbial structures.
It is a compound adjective written as one word or with a half-space (nim-fasele) between 'asar' and 'bakhsh'.
Usually, you use it for actions, methods, or drugs. For a person, you would more likely say 'او مدیر موثری است' (He is an effective manager).
In IPA, it's /æasæɾbæxʃ/. The 'kh' sound is like the German 'ch'.
The primary stress is on the last syllable of the whole phrase: 'bakhsh'.
셀프 테스트 192 질문
یک جمله بنویسید که در آن از 'به صورت اثربخش' برای توصیف مطالعه استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه یک مدیر میتواند تیم خود را به صورت اثربخش هدایت کند؟ (دو جمله)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'به صورت اثربخش' و 'به صورت سریع' را در یک جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف کوتاه (۳ جمله) درباره اهمیت مدیریت زمان به صورت اثربخش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله زیر را به فارسی ترجمه کنید: 'The medicine worked effectively.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره ورزش کردن به صورت اثربخش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد یک تکنولوژی که به صورت اثربخش کار میکند بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نام یک کتاب که درباره اثربخشی است را بنویسید (یا بسازید).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله زیر را اصلاح کنید: 'او اثربخش با من حرف زد.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره یادگیری زبان به صورت اثربخش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا باید منابع آب را به صورت اثربخش مدیریت کرد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره تبلیغات به صورت اثربخش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره همکاری به صورت اثربخش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله زیر را با 'به صورت اثربخش' کامل کنید: 'معلم درس را _______ توضیح داد.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره کاهش هزینهها به صورت اثربخش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد تاثیر یک معلم بر دانشآموزان به صورت اثربخش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره حل مشکل به صورت اثربخش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره برنامهریزی به صورت اثربخش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله زیر را ترجمه کنید: 'He effectively managed the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره استفاده از انرژی به صورت اثربخش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید که چگونه میتوان به صورت اثربخش مطالعه کرد.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک تجربه موفق که در آن به صورت اثربخش عمل کردید صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
به نظر شما چرا مدیریت زمان به صورت اثربخش مهم است؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه یک معلم میتواند به صورت اثربخش تدریس کند؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
سه راه برای استفاده به صورت اثربخش از تکنولوژی نام ببرید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره اهمیت ارتباط به صورت اثربخش بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چطور میتوانیم به صورت اثربخش در هزینههای خانه صرفهجویی کنیم؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا ورزش کردن شما به صورت اثربخش است؟ چرا؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان به صورت اثربخش با استرس مقابله کرد؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد یک داروی اثربخش که میشناسید صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
به نظر شما تبلیغات به صورت اثربخش چه ویژگیهایی دارد؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوانیم به صورت اثربخش از محیط زیست محافظت کنیم؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت کارآمد بودن و اثربخش بودن را توضیح دهید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک پیام صوتی برای دوستتان بفرستید و بگویید چگونه به صورت اثربخش به هدفش برسد.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوانیم به صورت اثربخش با دیگران همکاری کنیم؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا سیستم آموزشی فعلی به صورت اثربخش عمل میکند؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان به صورت اثربخش یک زبان جدید آموخت؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت نظارت به صورت اثربخش در پروژهها صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان به صورت اثربخش از فضای مجازی استفاده کرد؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله تشویقآمیز با استفاده از 'به صورت اثربخش' بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید: 'ما باید یاد بگیریم که چگونه به صورت اثربخش با هم کار کنیم.' سوال: گوینده بر چه چیزی تاکید دارد؟
گوش دهید: 'این استراتژی به صورت اثربخش باعث رشد فروش شد.' سوال: نتیجه استراتژی چه بود؟
گوش دهید: 'مدیر گفت که باید منابع را به صورت اثربخش توزیع کنیم.' سوال: مدیر درباره چه چیزی صحبت کرد؟
گوش دهید: 'بدون برنامهریزی به صورت اثربخش، وقتمان تلف میشود.' سوال: اگر برنامهریزی اثربخش نباشد چه میشود؟
گوش دهید: 'او به صورت اثربخش توانست مشکل را حل کند.' سوال: آیا او در حل مشکل موفق بود؟
گوش دهید: 'آموزشهای جدید به صورت اثربخش در حال اجرا هستند.' سوال: وضعیت آموزشهای جدید چیست؟
گوش دهید: 'او به صورت اثربخش با مشتریانش ارتباط دارد.' سوال: او با چه کسانی ارتباط دارد؟
گوش دهید: 'این دارو به صورت اثربخش علائم بیماری را از بین میبرد.' سوال: کار دارو چیست؟
گوش دهید: 'باید به صورت اثربخش از محیط زیست دفاع کنیم.' سوال: وظیفه ما چیست؟
گوش دهید: 'او به صورت اثربخش از تکنولوژی در کلاس استفاده میکند.' سوال: او کجا از تکنولوژی استفاده میکند؟
گوش دهید: 'تبلیغات باید به صورت اثربخش طراحی شوند.' سوال: تبلیغات چگونه باید باشند؟
گوش دهید: 'او به صورت اثربخش زمانش را مدیریت میکند.' سوال: او چه چیزی را مدیریت میکند؟
گوش دهید: 'ما به صورت اثربخش با همکارانمان در تماس هستیم.' سوال: آنها با چه کسانی در تماس هستند؟
گوش دهید: 'این روش به صورت اثربخش باعث کاهش استرس میشود.' سوال: فایده این روش چیست؟
گوش دهید: 'او به صورت اثربخش از بودجه استفاده کرد.' سوال: او از چه چیزی استفاده کرد؟
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'به صورت اثربخش' is your go-to expression for 'effectively' in formal Persian. It combines the idea of 'manner' with 'impact-giving,' making it perfect for discussing business, education, and personal productivity. Example: 'ما باید به صورت اثربخش مطالعه کنیم' (We must study effectively).
- A formal adverbial phrase meaning 'effectively' or 'in an effective manner.'
- Composed of 'be' (in), 'surat' (manner), and 'asarbakhsh' (effective).
- Used primarily in professional, academic, and formal contexts in Persian.
- Emphasizes the achievement of a specific goal or intended impact.
The Ezafe is Essential
Always remember the 'e' sound after 'surat'. It links the manner to the quality.
Suffix -bakhsh
Learn other words ending in -bakhsh like 'shadi-bakhsh' (joyful) to expand your vocabulary quickly.
Use in CVs
This is a great phrase to use in a Persian resume to describe your work style.
Academic Tone
Replace 'khub' with 'be surat-e asarbakhsh' in your university papers for a better grade.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
عادتأ
B2습관적으로; 관례상. 습관이나 관습에 따라 이루어지는 행동을 설명할 때 사용됩니다.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2(권리, 권한 또는 명예를) 부여하다, 수여하다. 정부는 그에게 시민권을 부여했다.
اعتبار
A2신용, 유효성, 평판. 카드의 잔액, 문서의 유효 기간 또는 사회적 명성을 의미합니다.
اعتبار دادن
B1누군가나 무언가에 신용을 부여하거나 신뢰성을 주다.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2'اعتباردهنده'는 채권자 또는 신용 제공자를 의미하며, 다른 당사자에게 돈을 빌려주거나 신용을 제공하는 기관입니다.
اعتبارنامه
B1신임장 또는 자격을 증명하는 공식 문서. 대사는 국가 원수에게 신임장을 제출했습니다.
اعتباری
B1신용과 관련된, 특히 금융 신용.