At the A1 level, you don't need to use 'be surat-e asarbakhsh' yet. It is too long and complex. Instead, you would use simple words like 'khub' (well). For example, instead of saying 'He communicates effectively,' an A1 learner would say 'U khub harf mizanad' (He speaks well). You might recognize the word 'asar' (effect) if you see it in a museum (meaning 'artwork'), but the full adverbial phrase is for later. Focus on learning how to say 'good' and 'bad' first.
At the A2 level, you are starting to learn how to describe actions. You might know the word 'mo'asser' (effective) as a simple adjective. You are beginning to see how 'be' (to/in) is used to start phrases. You might encounter 'be surat-e asarbakhsh' in a reading exercise about health or work, but you are not expected to produce it in conversation. You should understand that it means 'doing something in a good way that works.'
At the B1 level, you are moving into intermediate Persian. You should start recognizing the 'be surat-e + Adjective' pattern. You know that 'surat' means face, but here it means 'manner.' You are becoming aware of formal Persian used in news or books. You might try to use this phrase in a written essay about the environment or technology to sound more professional. You understand the difference between 'doing something' and 'doing something effectively.'
At the B2 level, this is a 'target phrase.' You should be able to use 'be surat-e asarbakhsh' accurately in both writing and formal speaking. You understand that it is better than 'khub' for professional contexts. You can use it to talk about abstract topics like management, psychology, or social issues. You are comfortable with the Ezafe (surat-e) and the compound nature of 'asar-bakhsh.' You can distinguish it from 'kar'amad' (efficient).
At the C1 level, you use this phrase with natural ease. You might even play with the word order or use even more advanced variations like 'به گونه‌ای اثربخش' (be guneh-i asarbakhsh). You understand the poetic roots of 'bakhsh' (to bestow) and how it adds a layer of 'giving' or 'granting' to the concept of effectiveness. You can use it in academic papers or high-level business negotiations to describe complex systemic efficiencies.
At the C2 level, you have complete mastery. You recognize this phrase as standard formal prose. You might even find it slightly cliché in certain contexts and choose more specific or rare literary alternatives to show off your depth of vocabulary. You understand the historical development of these 'be surat-e' constructions in modern Persian prose and how they have replaced older Arabic-influenced adverbial forms.

به صورت اثربخش في 30 ثانية

  • A formal adverbial phrase meaning 'effectively' or 'in an effective manner.'
  • Composed of 'be' (in), 'surat' (manner), and 'asarbakhsh' (effective).
  • Used primarily in professional, academic, and formal contexts in Persian.
  • Emphasizes the achievement of a specific goal or intended impact.

The Persian adverbial phrase به صورت اثربخش (Be surat-e asarbakhsh) is a sophisticated way to describe an action performed in a manner that achieves its intended purpose. In English, we most commonly translate this as 'effectively' or 'in an effective way.' It is composed of three distinct parts: the preposition be (to/in), the noun surat (face/form/manner), and the compound adjective asarbakhsh (effect-giving). When combined, they create a formal and precise adverbial construction used frequently in professional, academic, and self-improvement contexts.

Register and Nuance
This phrase is primarily used in formal settings. While you might use 'khub' (well) in a casual conversation, you use 'be surat-e asarbakhsh' when discussing business strategies, educational outcomes, or medical treatments. It implies a sense of optimization—not just doing something, but doing it in a way that maximizes the result.

ما باید منابع خود را به صورت اثربخش مدیریت کنیم تا به اهدافمان برسیم.

Translation: We must manage our resources effectively to reach our goals.

Understanding the internal logic of this phrase is key to mastering B2-level Persian. The word asarbakhsh itself is a combination of asar (effect/impact) and the present stem of bakhshidan (to give/bestow). Therefore, something that is 'asarbakhsh' literally 'bestows an effect.' When you add 'be surat-e' (in the form of), you are describing the how of an action. This structure is common in Persian for turning adjectives into formal adverbs.

Common Domains
You will encounter this term in Management (managing teams), Education (teaching methods), Medicine (how a drug works), and Technology (algorithm efficiency).

این دارو به صورت اثربخش درد را کاهش می‌دهد.

Translation: This medicine effectively reduces pain.

Using به صورت اثربخش requires an understanding of Persian sentence structure, particularly the placement of adverbs. In Persian, adverbs of manner typically precede the verb, but they can also appear after the object. Because this is a multi-word phrase, its placement often feels more flexible than a single-word adverb like 'sar'i' (quickly).

Sentence Structure
Subject + Object + [به صورت اثربخش] + Verb. For example: 'U moshkelat ra be surat-e asarbakhsh hal kard' (He solved the problems effectively).

دانش‌آموزان یاد گرفتند که چگونه به صورت اثربخش مطالعه کنند.

Translation: The students learned how to study effectively.

One of the most important things to remember is the Ezafe construction within the phrase itself. The word surat must be linked to asarbakhsh using the short 'e' sound (surat-e). If you omit this, the phrase becomes grammatically incorrect. Furthermore, because this is a B2-level phrase, it is often paired with complex verbs like ertebat bargharar kardan (to communicate) or modiriyat kardan (to manage).

مدیر جدید توانست با کارمندان به صورت اثربخش ارتباط برقرار کند.

Translation: The new manager was able to communicate effectively with the employees.

While you might not hear a child say به صورت اثربخش while playing, you will hear it constantly in 'Official Persian' (Farsi-ye Rasmi). If you turn on BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, and the topic is economics or government policy, this phrase will appear frequently. It is a staple of the 'Expert Register'—the way specialists talk about their fields.

Corporate Culture
In Iranian tech startups or corporate offices in Tehran, meeting minutes and performance reviews are filled with this phrase. It signals that the speaker values productivity and results.

سیستم گرمایشی جدید ساختمان به صورت اثربخش کار می‌کند.

Translation: The building's new heating system works effectively.

You will also encounter it in the 'Self-Help' and 'Personal Development' genre, which is very popular in Iran. Translated books by authors like James Clear or Stephen Covey use به صورت اثربخش to translate concepts like 'Effective Habits' or 'Working Smart.' In these contexts, it carries an inspirational tone, suggesting that there is a better, more 'impactful' way to live one's life.

The most frequent mistake English speakers make is trying to translate 'effectively' as a single word without the 'be surat-e' prefix. While asarbakhsh is an adjective (effective), using it alone as an adverb is often ungrammatical or sounds 'naked' in Persian. You need the 'manner' construction to make it function correctly as an adverb.

Confusing 'Asarbakhsh' with 'Mo'asser'
'Mo'asser' (موثر) also means effective. While often interchangeable, 'asarbakhsh' sounds slightly more formal and is often used for methods or processes, while 'mo'asser' is very common for people or influences.

اشتباه: او اثربخش کار می‌کند.
درست: او به صورت اثربخش کار می‌کند.

Mistake: He works effective. Correct: He works in an effective manner.

Another mistake is forgetting the 'Ezafe' between 'surat' and 'asarbakhsh'. Without the 'e' sound, the phrase loses its internal logic. Also, be careful not to confuse asarbakhsh (effective) with kar'amad (efficient). While related, 'asarbakhsh' focuses on reaching the goal (doing the right things), while 'kar'amad' focuses on doing things with minimal waste (doing things right).

Depending on the context, you might want to swap به صورت اثربخش for a synonym to avoid repetition or to change the tone. Persian has a rich vocabulary for 'results' and 'impact.'

به طور موثر (Be tor-e mo'asser)
This is the closest synonym. 'Be tor-e' is an alternative to 'be surat-e.' This version is slightly more common in journalism.
کارآمد (Kar'amad)
Meaning 'efficient.' Use this if you want to emphasize that no time or money was wasted.
به نحو احسن (Be nahv-e ahsan)
Meaning 'in the best possible way.' This is more superlative and formal, often used in performance reviews or religious/ethical contexts.

او وظایفش را به نحو احسن انجام داد.

Translation: He performed his duties in the best possible way.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The suffix '-bakhsh' is the same one found in the city name 'Bakshish' (though etymologically distinct in English usage) and names like 'Khodabakhsh' (God-given). It implies a benevolent granting of power or quality.

دليل النطق

UK /be sʊːɾæte æsæɾbæxʃ/
US /be sʊrætɛ æsærbækʃ/
The stress in 'asarbakhsh' is on the final syllable '-bakhsh'. In the whole phrase, 'asarbakhsh' receives more emphasis than 'be surat-e'.
يتقافى مع
بخش (Bakhsh - part/bestow) پخش (Pakhsh - broadcast) درخشان (Derakhshan - shining - partial rhyme) نقش (Naqsh - role) فرش (Farsh - carpet - slant rhyme) عرش (Arsh - throne - slant rhyme) رخش (Rakhsh - a legendary horse) کفش (Kafsh - shoe - slant rhyme)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'surat' as 'surat' (English 'rat'). It should be 'su-rat' with a soft 'a'.
  • Missing the Ezafe link between 'surat' and 'asarbakhsh'.
  • Pronouncing 'kh' as 'k'. It must be a raspy sound.
  • Making the 'be' too long. It is a short preposition.
  • Over-emphasizing the 'e' in 'be'.

مستوى الصعوبة

القراءة 4/5

Requires understanding of Ezafe and compound adjectives.

الكتابة 5/5

Commonly used in essays; requires correct spelling of 'اثربخش'.

التحدث 4/5

Long phrase that needs good flow and pronunciation.

الاستماع 3/5

Easy to recognize once you know 'asar' and 'surat'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

اثر صورت بخش به موثر

تعلّم لاحقاً

کارآمد بهره‌وری استراتژی تخصیص بهینه‌سازی

متقدم

اثربخشی سازمانی مدیریت زمان ارتباطات میان‌فردی

قواعد يجب معرفتها

Adverbial construction with 'be surat-e'

به صورت سریع، به صورت دقیق

Ezafe after 'surat'

صورتِ اثربخش

Compound adjectives with '-bakhsh'

امیدبخش، نتیجه‌بخش

Placement of adverbs before verbs

او به صورت اثربخش کار می‌کند.

Using 'be' as a preposition for manner

به آرامی، به سختی

أمثلة حسب المستوى

1

او خوب کار می‌کند.

He works well.

A1 uses 'khub' instead of 'asarbakhsh'.

2

این غذا خوب است.

This food is good.

Simple adjective use.

3

او به من کمک کرد.

He helped me.

Basic verb structure.

4

من درس می‌خوانم.

I study.

Present continuous.

5

کتاب مفیدی است.

It is a useful book.

Using 'mofid' (useful) as a precursor to 'effective'.

6

او معلم خوبی است.

He is a good teacher.

Noun-adjective link.

7

آب سرد است.

The water is cold.

Simple state.

8

ما ورزش می‌کنیم.

We exercise.

Basic compound verb.

1

او به صورت ساده توضیح داد.

He explained in a simple way.

Introduction to 'be surat-e'.

2

این روش موثر است.

This method is effective.

Using 'mo'asser' (effective) as an adjective.

3

باید بهتر مطالعه کنی.

You must study better.

Comparative adverb.

4

او کارش را درست انجام داد.

He did his job correctly.

Basic adverbial use.

5

این دارو برای درد خوب است.

This medicine is good for pain.

Purpose clause.

6

او با دقت گوش می‌دهد.

He listens with care (carefully).

Adverbial 'ba' + noun.

7

ما باید وقتمان را مدیریت کنیم.

We must manage our time.

Introduction to management vocabulary.

8

او خیلی سریع می‌دود.

He runs very fast.

Adverb of speed.

1

شما باید به صورت منظم ورزش کنید.

You should exercise regularly.

Using 'be surat-e' for regularity.

2

این برنامه به صورت خودکار کار می‌کند.

This program works automatically.

Adverb of manner.

3

او توانست مشکل را حل کند.

He was able to solve the problem.

Modal verb 'tavanestan'.

4

ما به یک راه حل موثر نیاز داریم.

We need an effective solution.

Adjective 'mo'asser'.

5

او به صورت حرفه‌ای فوتبال بازی می‌کند.

He plays football professionally.

'be surat-e' + professional.

6

این روش باعث افزایش تولید می‌شود.

This method causes an increase in production.

Causality.

7

باید با دیگران همکاری کنیم.

We must cooperate with others.

Verb 'hamkari kardan'.

8

او به صورت مستقیم با مدیر صحبت کرد.

He spoke directly with the manager.

'be surat-e' + direct.

1

ما باید از انرژی به صورت اثربخش استفاده کنیم.

We must use energy effectively.

Standard B2 usage.

2

این استراتژی به صورت اثربخش پیاده‌سازی شد.

This strategy was implemented effectively.

Passive voice + adverb.

3

چگونه می‌توانیم به صورت اثربخش یاد بگیریم؟

How can we learn effectively?

Question form.

4

او به صورت اثربخش با تیم خود ارتباط دارد.

He communicates effectively with his team.

Relational adverb.

5

این دارو به صورت اثربخش علائم را کاهش می‌دهد.

This drug effectively reduces symptoms.

Medical context.

6

او زمان خود را به صورت اثربخش تقسیم کرد.

He divided his time effectively.

Time management context.

7

باید منابع مالی را به صورت اثربخش تخصیص دهیم.

We must allocate financial resources effectively.

Economic vocabulary.

8

این تبلیغات به صورت اثربخش مشتری جذب کرد.

This advertising effectively attracted customers.

Marketing context.

1

سیاست‌های جدید به صورت اثربخش در جامعه نهادینه شده‌اند.

New policies have been effectively institutionalized in society.

Academic/Sociological register.

2

او توانست به صورت اثربخش بحران را مدیریت کند.

He was able to effectively manage the crisis.

Crisis management terminology.

3

این نرم‌افزار داده‌ها را به صورت اثربخش تحلیل می‌کند.

This software analyzes data effectively.

Technical register.

4

روابط بین‌الملل باید به صورت اثربخش گسترش یابد.

International relations must be effectively expanded.

Diplomatic register.

5

او به صورت اثربخش از نفوذ خود استفاده کرد.

He effectively used his influence.

Abstract power dynamics.

6

ساختار سازمان به صورت اثربخش بازنگری شد.

The organization's structure was effectively reviewed.

Business process register.

7

آموزش‌های مجازی به صورت اثربخش جایگزین کلاس‌های حضوری شدند.

Virtual training effectively replaced in-person classes.

Educational technology.

8

او به صورت اثربخش بر افکار عمومی تاثیر گذاشت.

He effectively influenced public opinion.

Media/Political context.

1

پارادایم‌های علمی به صورت اثربخش در حال تغییر هستند.

Scientific paradigms are changing effectively.

Philosophical/Scientific register.

2

او مفاهیم فلسفی را به صورت اثربخش تبیین کرد.

He effectively elucidated philosophical concepts.

High literary register.

3

مکانیسم‌های دفاعی بدن به صورت اثربخش با ویروس مقابله می‌کنند.

The body's defense mechanisms effectively counter the virus.

Biological/Medical precision.

4

عدالت اجتماعی باید به صورت اثربخش در ساختار قانون جاری شود.

Social justice must effectively flow into the structure of the law.

Legal/Political theory.

5

او به صورت اثربخش از آرایه‌های ادبی در شعرش بهره برد.

He effectively utilized literary devices in his poetry.

Literary criticism.

6

تکنولوژی نانو به صورت اثربخش در صنعت نساجی به کار گرفته شده است.

Nanotechnology has been effectively applied in the textile industry.

Advanced industrial context.

7

او توانست به صورت اثربخش میان سنت و مدرنیته پل بزند.

He was able to effectively bridge tradition and modernity.

Cultural analysis.

8

سرمایه‌گذاری‌های خارجی به صورت اثربخش رشد اقتصادی را تضمین می‌کنند.

Foreign investments effectively guarantee economic growth.

Macroeconomic register.

تلازمات شائعة

مدیریت به صورت اثربخش
ارتباط به صورت اثربخش
استفاده به صورت اثربخش
تدریس به صورت اثربخش
عمل کردن به صورت اثربخش
برنامه‌ریزی به صورت اثربخش
کاهش به صورت اثربخش
آموزش به صورت اثربخش
کنترل به صورت اثربخش
تغییر به صورت اثربخش

العبارات الشائعة

به صورت اثربخش عمل کردن

— To act or perform in an effective way.

تیم ما باید به صورت اثربخش عمل کند.

به صورت اثربخش مدیریت کردن

— To manage effectively.

او زمانش را به صورت اثربخش مدیریت می‌کند.

به صورت اثربخش ارتباط گرفتن

— To connect or communicate effectively.

توانایی ارتباط گرفتن به صورت اثربخش.

به صورت اثربخش حل کردن

— To solve effectively.

او مشکلات را به صورت اثربخش حل می‌کند.

به صورت اثربخش آموختن

— To learn effectively.

چگونه به صورت اثربخش بیاموزیم؟

به صورت اثربخش استفاده کردن

— To use effectively.

از فرصت‌ها به صورت اثربخش استفاده کنید.

به صورت اثربخش سازماندهی کردن

— To organize effectively.

کارها را به صورت اثربخش سازماندهی کرد.

به صورت اثربخش نظارت کردن

— To supervise effectively.

مدیر بر پروژه‌ها به صورت اثربخش نظارت دارد.

به صورت اثربخش سرمایه‌گذاری کردن

— To invest effectively.

او پولش را به صورت اثربخش سرمایه‌گذاری کرد.

به صورت اثربخش تبلیغ کردن

— To advertise effectively.

آنها محصولاتشان را به صورت اثربخش تبلیغ کردند.

يُخلط عادةً مع

به صورت اثربخش vs کارآمد (Kar'amad)

Kar'amad is 'efficient' (doing things with little waste), while asarbakhsh is 'effective' (doing the right things to get the result).

به صورت اثربخش vs موثر (Mo'asser)

Mo'asser is more general and can refer to influence (e.g., an influential person), while asarbakhsh is specifically about results.

به صورت اثربخش vs مفید (Mofid)

Mofid means 'useful' but doesn't necessarily imply that a specific goal was achieved in a professional manner.

تعبيرات اصطلاحية

"آب در هاون کوبیدن"

— To beat water in a mortar (to do something completely ineffectively/uselessly).

بدون برنامه، تلاش‌های ما مثل آب در هاون کوبیدن است.

Informal/Idiomatic
"تیر به هدف خوردن"

— The arrow hitting the target (to be very effective/successful).

پیشنهاد او دقیقاً تیر به هدف خورد.

Neutral
"خشت اول گر نهد معمار کج"

— If the architect lays the first brick crooked... (emphasizing the need for an effective start).

باید از ابتدا به صورت اثربخش شروع کنیم.

Literary
"دود از کنده بلند شدن"

— Smoke rising from the log (effectiveness coming from experience).

او هنوز هم به صورت اثربخش کار می‌کند؛ دود از کنده بلند می‌شود.

Informal
"یک تیر و دو نشان"

— One arrow and two targets (killing two birds with one stone; being very effective).

با این کار، به صورت اثربخش یک تیر و دو نشان زدیم.

Neutral
"کار را که کرد؟ آن که تمام کرد"

— Who did the job? The one who finished it (effectiveness is measured by results).

مهم این است که کار را به صورت اثربخش تمام کنی.

Proverb
"پنبه در گوش کردن"

— Putting cotton in ears (ignoring effective advice).

او به صورت اثربخش به نصایح گوش نمی‌دهد.

Informal
"در بر همان پاشنه چرخیدن"

— The door still turns on the same hinge (things not changing effectively).

متاسفانه هنوز در بر همان پاشنه می‌چرخد.

Idiom
"کوبیدن بر طبل توخالی"

— Beating an empty drum (making noise without effective action).

وعده‌های آنها فقط کوبیدن بر طبل توخالی است.

Informal
"ره صد ساله را یک شبه رفتن"

— Going a hundred-year path in one night (being incredibly effective/fast).

او با این اختراع، ره صد ساله را یک شبه رفت.

Idiom

سهل الخلط

به صورت اثربخش vs اثربخش

Spelling

Use 'ث' (se) not 'س' (sin).

اثربخش (correct) vs اسربخش (incorrect).

به صورت اثربخش vs به صورت

Translation

Means 'in the form of' or 'manner', not 'to the face'.

به صورت اثربخش.

به صورت اثربخش vs نتیجه‌بخش

Synonym

Focused specifically on the 'result' (natijeh) rather than the 'effect' (asar).

تلاش‌های او نتیجه‌بخش بود.

به صورت اثربخش vs بهره‌ور

Efficiency

Refers to productivity (productive).

او یک نیروی بهره‌ور است.

به صورت اثربخش vs قاطع

Outcome

Means 'decisive' or 'final', often leading to an effect but not the same thing.

او تصمیمی قاطع گرفت.

أنماط الجُمل

B2

باید [Object] را به صورت اثربخش [Verb].

باید زمان را به صورت اثربخش مدیریت کنیم.

B2

او توانست [Task] را به صورت اثربخش انجام دهد.

او توانست پروژه را به صورت اثربخش انجام دهد.

C1

به منظور [Goal]، باید به صورت اثربخش عمل کرد.

به منظور کاهش فقر، باید به صورت اثربخش عمل کرد.

C1

این روش به صورت اثربخش در [Context] به کار می‌رود.

این روش به صورت اثربخش در صنعت به کار می‌رود.

B2

چگونه می‌توان [Action] را به صورت اثربخش انجام داد؟

چگونه می‌توان ورزش را به صورت اثربخش انجام داد؟

B1

این [Noun] به صورت اثربخش کار می‌کند.

این ماشین به صورت اثربخش کار می‌کند.

C2

اثربخشی سیستم در گرو [Noun] به صورت اثربخش است.

اثربخشی سیستم در گرو مدیریت منابع به صورت اثربخش است.

B2

اگر به صورت اثربخش [Verb]، موفق می‌شوید.

اگر به صورت اثربخش مطالعه کنید، موفق می‌شوید.

عائلة الكلمة

الأسماء

اثر (Asar - Effect)
تاثیر (Tasir - Impact)
اثربخشی (Asarbakhshi - Effectiveness)
صورت (Surat - Manner/Face)

الأفعال

اثر کردن (Asar kardan - To have an effect)
تاثیر گذاشتن (Tasir gozashtan - To influence)
بخشیدن (Bakhshidan - To bestow/give)

الصفات

اثربخش (Asarbakhsh - Effective)
موثر (Mo'asser - Effective/Influential)
بی‌اثر (Bi-asar - Ineffective)

مرتبط

کارآمد (Kar'amad - Efficient)
مفید (Mofid - Useful)
نتیجه‌بخش (Natijeh-bakhsh - Fruitful)
راهگشا (Rahgosha - Breakthrough/Opening the way)
قاطع (Ghate' - Decisive)

كيفية الاستخدام

frequency

High in professional and academic writing.

أخطاء شائعة
  • او اثربخش کار می‌کند. او به صورت اثربخش کار می‌کند.

    You cannot use the adjective 'asarbakhsh' as an adverb without the 'be surat-e' or 'be tor-e' construction.

  • به صورت اثربخشِ مدیریت کردن مدیریت کردن به صورت اثربخش

    The adverbial phrase usually modifies the verb and shouldn't have an Ezafe connecting it to the verb itself.

  • به صورت اسربخش به صورت اثربخش

    Spelling error: 'Asar' is spelled with 'ث' (se), not 'س' (sin).

  • به صورت اثر بخش (with a full space) به صورت اثربخش (with nim-fasele)

    In modern Persian orthography, compound adjectives like 'asarbakhsh' should have a half-space.

  • استفاده اثربخش از زمان استفاده‌ی اثربخش از زمان

    If using as an adjective for a noun, you need the Ezafe on the noun, not 'be surat-e'.

نصائح

The Ezafe is Essential

Always remember the 'e' sound after 'surat'. It links the manner to the quality.

Suffix -bakhsh

Learn other words ending in -bakhsh like 'shadi-bakhsh' (joyful) to expand your vocabulary quickly.

Use in CVs

This is a great phrase to use in a Persian resume to describe your work style.

Academic Tone

Replace 'khub' with 'be surat-e asarbakhsh' in your university papers for a better grade.

Formal Interviews

Using this during a job interview in Persian will make you sound very professional.

News Watching

Watch Persian news on YouTube; you will hear this phrase at least once per broadcast.

Effect vs Efficiency

Remember that this focuses on the 'result' (effect), not just the 'speed' (efficiency).

Root Word

Focus on the root 'Asar' (Effect). If you know 'Asar', you can guess the meaning of the whole phrase.

Adverbial Pattern

Learn the 'be surat-e + [Adjective]' pattern. It's a goldmine for creating formal adverbs.

Self-Help Books

Read Persian translations of productivity books to see this phrase in action.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Surat' as a 'Suit'. When you wear a suit, you are in a formal 'manner'. 'Asar' is like 'Asset'. An effective person is an asset. So, 'Be Surat-e Asarbakhsh' is being in a 'Suit-like Asset' manner.

ربط بصري

Imagine a professional archer in a suit (Surat) hitting the bullseye (Asar) every single time. The arrow is 'giving' (Bakhsh) the result.

Word Web

Management Efficacy Results Impact Professionalism Strategy Optimization Success

تحدٍّ

Try to write three sentences about your daily routine using 'be surat-e asarbakhsh'. For example, how you drink coffee, how you study, or how you exercise.

أصل الكلمة

The phrase is a modern Persian construction. 'Be' is an ancient Indo-European preposition. 'Surat' is borrowed from Arabic 'ṣūra' (form/image). 'Asar' is from Arabic 'athar' (trace/mark/effect). 'Bakhsh' is from the Middle Persian 'baxš' (part/share) and the verb 'baxšīdan' (to give).

المعنى الأصلي: Literally 'in the form of effect-giving.'

Indo-European (Persian) with Arabic loanwords.

السياق الثقافي

There are no specific sensitivities. It is a very positive and professional term.

In English, we use 'effectively' very broadly. In Persian, this phrase is more restricted to formal or semi-formal contexts.

Translations of Stephen Covey's 'The 7 Habits of Highly Effective People' (هفت عادت مردمان موثر/اثربخش). Management seminars in Tehran's Milad Tower. Academic papers from the University of Tehran.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Business Meeting

  • گزارش به صورت اثربخش
  • مدیریت تیم به صورت اثربخش
  • کاهش هزینه‌ها به صورت اثربخش
  • افزایش سود به صورت اثربخش

University/Study

  • یادگیری به صورت اثربخش
  • مطالعه به صورت اثربخش
  • تحقیق به صورت اثربخش
  • ارائه به صورت اثربخش

Healthcare

  • درمان به صورت اثربخش
  • مصرف دارو به صورت اثربخش
  • کنترل بیماری به صورت اثربخش
  • پیشگیری به صورت اثربخش

Technology

  • پردازش داده‌ها به صورت اثربخش
  • برنامه‌نویسی به صورت اثربخش
  • طراحی به صورت اثربخش
  • اجرای کد به صورت اثربخش

Personal Growth

  • تغییر عادت‌ها به صورت اثربخش
  • برنامه‌ریزی روزانه به صورت اثربخش
  • ورزش به صورت اثربخش
  • تفکر به صورت اثربخش

بدايات محادثة

"چگونه می‌توانیم زمانمان را به صورت اثربخش مدیریت کنیم؟"

"به نظر شما بهترین راه برای یادگیری زبان به صورت اثربخش چیست؟"

"آیا این دارو به صورت اثربخش عمل می‌کند؟"

"چطور می‌توانیم با همکارانمان به صورت اثربخش ارتباط برقرار کنیم؟"

"بهترین استراتژی برای تبلیغ به صورت اثربخش چیست؟"

مواضيع للكتابة اليومية

امروز چگونه توانستم کارهایم را به صورت اثربخش انجام دهم؟

یک مورد را بنویسید که در آن ارتباط به صورت اثربخش نداشتید و چگونه می‌توانید آن را اصلاح کنید.

اهداف هفته آینده خود را بنویسید و توضیح دهید چگونه به صورت اثربخش به آنها می‌رسید.

آیا مطالعه شما به صورت اثربخش است؟ چه تغییراتی لازم است؟

چگونه می‌توانید از منابع مالی خود به صورت اثربخش استفاده کنید؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

'Asarbakhsh' is slightly more formal and emphasizes the 'bestowing' of an effect. 'Mo'asser' is more common in daily speech and can describe people's influence more broadly.

Yes, 'be tor-e' (به طور) is a perfectly valid alternative and means the same thing. 'Be surat-e' is slightly more common in modern business contexts.

Yes, but mostly in professional meetings, interviews, or when someone is trying to speak formally. In casual talk with friends, it might sound a bit too stiff.

You can say 'به صورت غیرموثر' or 'به صورت غیراثربخش', though 'بی‌فایده' (uselessly) is more common in casual speech.

No. While 'surat' means face, in the construction 'be surat-e', it means 'in the manner of' or 'in the form of'.

It is considered B2 (Upper Intermediate) because it involves compound word formation and formal adverbial structures.

It is a compound adjective written as one word or with a half-space (nim-fasele) between 'asar' and 'bakhsh'.

Usually, you use it for actions, methods, or drugs. For a person, you would more likely say 'او مدیر موثری است' (He is an effective manager).

In IPA, it's /æasæɾbæxʃ/. The 'kh' sound is like the German 'ch'.

The primary stress is on the last syllable of the whole phrase: 'bakhsh'.

اختبر نفسك 192 أسئلة

writing

یک جمله بنویسید که در آن از 'به صورت اثربخش' برای توصیف مطالعه استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

چگونه یک مدیر می‌تواند تیم خود را به صورت اثربخش هدایت کند؟ (دو جمله)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

تفاوت 'به صورت اثربخش' و 'به صورت سریع' را در یک جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک پاراگراف کوتاه (۳ جمله) درباره اهمیت مدیریت زمان به صورت اثربخش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

جمله زیر را به فارسی ترجمه کنید: 'The medicine worked effectively.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره ورزش کردن به صورت اثربخش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

در مورد یک تکنولوژی که به صورت اثربخش کار می‌کند بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

نام یک کتاب که درباره اثربخشی است را بنویسید (یا بسازید).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

جمله زیر را اصلاح کنید: 'او اثربخش با من حرف زد.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره یادگیری زبان به صورت اثربخش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

چرا باید منابع آب را به صورت اثربخش مدیریت کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره تبلیغات به صورت اثربخش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره همکاری به صورت اثربخش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

جمله زیر را با 'به صورت اثربخش' کامل کنید: 'معلم درس را _______ توضیح داد.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره کاهش هزینه‌ها به صورت اثربخش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

در مورد تاثیر یک معلم بر دانش‌آموزان به صورت اثربخش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره حل مشکل به صورت اثربخش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره برنامه‌ریزی به صورت اثربخش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

جمله زیر را ترجمه کنید: 'He effectively managed the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره استفاده از انرژی به صورت اثربخش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

توضیح دهید که چگونه می‌توان به صورت اثربخش مطالعه کرد.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

درباره یک تجربه موفق که در آن به صورت اثربخش عمل کردید صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

به نظر شما چرا مدیریت زمان به صورت اثربخش مهم است؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چگونه یک معلم می‌تواند به صورت اثربخش تدریس کند؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

سه راه برای استفاده به صورت اثربخش از تکنولوژی نام ببرید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک جمله درباره اهمیت ارتباط به صورت اثربخش بگویید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چطور می‌توانیم به صورت اثربخش در هزینه‌های خانه صرفه‌جویی کنیم؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

آیا ورزش کردن شما به صورت اثربخش است؟ چرا؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چگونه می‌توان به صورت اثربخش با استرس مقابله کرد؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

در مورد یک داروی اثربخش که می‌شناسید صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

به نظر شما تبلیغات به صورت اثربخش چه ویژگی‌هایی دارد؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چگونه می‌توانیم به صورت اثربخش از محیط زیست محافظت کنیم؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

تفاوت کارآمد بودن و اثربخش بودن را توضیح دهید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک پیام صوتی برای دوستتان بفرستید و بگویید چگونه به صورت اثربخش به هدفش برسد.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چگونه می‌توانیم به صورت اثربخش با دیگران همکاری کنیم؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

آیا سیستم آموزشی فعلی به صورت اثربخش عمل می‌کند؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چگونه می‌توان به صورت اثربخش یک زبان جدید آموخت؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

درباره اهمیت نظارت به صورت اثربخش در پروژه‌ها صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چگونه می‌توان به صورت اثربخش از فضای مجازی استفاده کرد؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک جمله تشویق‌آمیز با استفاده از 'به صورت اثربخش' بگویید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'ما باید یاد بگیریم که چگونه به صورت اثربخش با هم کار کنیم.' سوال: گوینده بر چه چیزی تاکید دارد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'این استراتژی به صورت اثربخش باعث رشد فروش شد.' سوال: نتیجه استراتژی چه بود؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'مدیر گفت که باید منابع را به صورت اثربخش توزیع کنیم.' سوال: مدیر درباره چه چیزی صحبت کرد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'بدون برنامه‌ریزی به صورت اثربخش، وقتمان تلف می‌شود.' سوال: اگر برنامه‌ریزی اثربخش نباشد چه می‌شود؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'او به صورت اثربخش توانست مشکل را حل کند.' سوال: آیا او در حل مشکل موفق بود؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'آموزش‌های جدید به صورت اثربخش در حال اجرا هستند.' سوال: وضعیت آموزش‌های جدید چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'او به صورت اثربخش با مشتریانش ارتباط دارد.' سوال: او با چه کسانی ارتباط دارد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'این دارو به صورت اثربخش علائم بیماری را از بین می‌برد.' سوال: کار دارو چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'باید به صورت اثربخش از محیط زیست دفاع کنیم.' سوال: وظیفه ما چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'او به صورت اثربخش از تکنولوژی در کلاس استفاده می‌کند.' سوال: او کجا از تکنولوژی استفاده می‌کند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'تبلیغات باید به صورت اثربخش طراحی شوند.' سوال: تبلیغات چگونه باید باشند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'او به صورت اثربخش زمانش را مدیریت می‌کند.' سوال: او چه چیزی را مدیریت می‌کند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'ما به صورت اثربخش با همکارانمان در تماس هستیم.' سوال: آنها با چه کسانی در تماس هستند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'این روش به صورت اثربخش باعث کاهش استرس می‌شود.' سوال: فایده این روش چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'او به صورت اثربخش از بودجه استفاده کرد.' سوال: او از چه چیزی استفاده کرد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 192 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!