At the A1 level, you don't need to use the big word 'اعتباردهنده' (e'tebār-dahande) yet. Instead, you should focus on the simple parts that make it up. You know the word 'bank' (بانک) and the word 'give' (دادن). At this level, we can think of this word as 'the person or the bank that gives money.' In Persian, we say 'وام می‌دهد' (vām mi-dahad) for 'gives a loan.' You might say: 'بانک به من پول می‌دهد' (The bank gives me money). This word is very long, but if you look at it, 'dahande' comes from 'dādan' (to give). So, just remember: it is the 'giver.' In simple stories, we might just say 'the rich man' or 'the bank.' Don't worry about using this word in your own speaking yet; just try to recognize that the ending '-dahande' means 'the person who does the giving.' It's like the '-er' in 'teacher' or 'lender' in English. This is a good way to start learning how Persian builds long words from short ones.
At the A2 level, you are starting to learn more about daily life and basic services. You might go to a bank in Iran or talk about your job. You should know that 'اعتبار' (e'tebār) means 'credit' or 'reputation.' You have probably seen 'کارت اعتباری' (kārt-e e'tebāri) which means 'credit card.' So, an 'اعتباردهنده' is simply the 'credit-giver.' You can start using this word when you talk about banks in a slightly more formal way. For example, instead of just saying 'the bank,' you can say 'the bank is a credit-giver.' This makes your Persian sound a bit more adult. You should also know the word 'طلبکار' (talabkār), which means someone who wants their money back. At A2, you can understand that 'اعتباردهنده' is a formal word for a person or company that lets you borrow money. It is a compound word, which is very common in Persian. Learning this word helps you see how Persian combines a noun (credit) and a doer (giver) to make a new noun.
By B1, you are becoming an intermediate learner. You can handle more complex situations, like explaining a problem at a bank or talking about the economy. 'اعتباردهنده' is a word you will start to see in newspapers and on the news. It is important to distinguish it from 'وام‌دهنده' (vām-dahande). While 'vām-dahande' is just a 'lender,' 'اعتباردهنده' is a 'creditor' or 'grantor of credit.' It sounds more professional. You should be able to use it in sentences like: 'من باید با اعتباردهنده صحبت کنم' (I must speak with the creditor). You are also learning about 'Ezafe' constructions. Remember to say 'اعتباردهندهِ من' (my creditor) with that little 'e' sound at the end of 'dahande.' At this level, you should also be aware of the plural form 'اعتباردهندگان' (e'tebār-dahandegān). You will hear this on the news when they talk about 'international creditors.' It's a key word for moving from basic conversation to understanding professional Persian.
At the B2 level, you are expected to use 'اعتباردهنده' comfortably in professional, legal, and economic contexts. You should understand the nuances that separate it from 'طلبکار' (a general creditor) and 'سرمایه‌گذار' (an investor). At this level, you should be able to discuss the rights and responsibilities of an 'اعتباردهنده' in a mock business negotiation or a classroom discussion. For example, you might say: 'اعتباردهنده مسئول است که ریسک‌های مالی را ارزیابی کند' (The creditor is responsible for assessing financial risks). You should also be familiar with collocations like 'اعتباردهنده اصلی' (main creditor) or 'اعتباردهنده ثانویه' (secondary creditor). Your understanding of the word should include the idea of 'creditworthiness' (اعتبار). You are now using the word not just to name a bank, but to describe a role in a complex financial system. This word is a bridge to advanced Persian, as it requires you to handle formal vocabulary and complex sentence structures consistently.
At the C1 level, your use of 'اعتباردهنده' should be precise and nuanced. You should be able to use it in academic writing, legal analysis, or high-level business reports. You understand that this term is used to define the 'legal personhood' of a lender in a contract. You can discuss 'اعتباردهندگان بین‌المللی' (international creditors) and their impact on a country's sovereignty or economic policy. You should also be able to recognize and use related terms like 'اعتباردهی' (the act of granting credit) and 'نظام اعتباردهی' (the credit system). At this level, you can appreciate the etymological roots and the way the word functions within the broader 'word family' of 'e'tebār.' You might use it in a sentence like: 'سیاست‌های انقباضی بانک مرکزی، فعالیت‌های اعتباردهندگان خصوصی را محدود کرده است' (The Central Bank's contractionary policies have limited the activities of private creditors). Your command of the word reflects a deep understanding of Persian financial terminology and formal register.
At the C2 level, you have a near-native or masterly command of the word 'اعتباردهنده.' You can use it in the most complex legal documents, philosophical discussions about debt and trust, or advanced economic theories. You understand its historical evolution in Persian and how it compares to similar concepts in other languages (like 'créancier' in French or 'Gläubiger' in German). You can navigate the subtle differences between an 'اعتباردهنده' in a traditional bazaar setting versus a modern digital fintech environment. You might write a thesis or a professional article discussing 'the systemic risk posed by the concentration of power among a few large اعتباردهندگان.' You are also comfortable with the most formal plural forms and poetic or archaic references to debt and credit if they arise. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can switch between this formal term and more colloquial synonyms with ease, depending on the social context.

اعتباردهنده في 30 ثانية

  • A formal term for a creditor or lender.
  • Commonly used in banking, law, and economic news.
  • Derived from 'E'tebār' (credit) and 'Dahande' (giver).
  • Essential for discussing financial agreements and loans at a B2 level.

The Persian word اعتباردهنده (pronounced as e'tebār-dahande) is a sophisticated compound noun that plays a critical role in the realms of finance, law, and economics. To understand this word, one must first dissect its components: اعتبار (e'tebār) meaning 'credit,' 'validity,' or 'reputation,' and دهنده (dahande), the present participle of the verb دادن (dādan) meaning 'to give.' Together, they literally translate to 'credit-giver.' In a professional context, it refers to an entity—be it a bank, a financial institution, or an individual—that extends credit or lends money to another party, typically with the expectation of repayment with interest. This term is more formal than the common word طلبکار (talabkār), which generally means 'creditor' or 'someone who is owed something.' While a talabkār could be anyone you owe money to (even a friend who bought you lunch), an e'tebār-dahande usually implies a formal contractual relationship involving financial credit lines or loans.

Financial Context
In banking, the credit-giver assesses the risk of the borrower before extending funds. This process is known as credit scoring.
Legal Context
In legal documents and contracts, this term identifies the party providing the capital and dictates the rights they hold over the collateral provided by the debtor.
Economic Theory
Economists use this term when discussing the flow of capital and the health of the lending market within a national or global economy.

The usage of this word has grown significantly with the modernization of the Iranian banking system. In everyday Persian, you might not hear it at the local grocery store, but you will certainly encounter it in news reports concerning the Central Bank of Iran, mortgage applications, or corporate financial statements. It carries a weight of authority and institutional power. When a person speaks of an اعتباردهنده, they are usually discussing the structural dynamics of debt and the institutionalized trust required for a modern economy to function. The word emphasizes the 'act of giving' credit, highlighting the active role the institution plays in the transaction.

"بانک مرکزی به عنوان اصلی‌ترین اعتباردهنده در سیستم بانکی، نرخ بهره را تعیین می‌کند."

— An excerpt from an Iranian economic journal discussing the role of the Central Bank.

Furthermore, the concept of اعتباردهنده is intrinsically linked to the concept of 'risk management.' From the perspective of the lender, the borrower must prove their 'worthiness' or 'اعتبار.' If you lack 'اعتبار,' the 'اعتباردهنده' will refuse to provide the loan. This creates a fascinating linguistic loop where the noun 'credit' describes both the money lent and the reputation of the person receiving it. In high-level business negotiations, one might hear phrases like 'اعتباردهندگان بین‌المللی' (international creditors), referring to organizations like the IMF or World Bank. These entities don't just give money; they provide the liquidity that allows nations to operate during crises. The term is thus indispensable for anyone looking to navigate the professional or academic landscape of the Persian-speaking world.

"هر اعتباردهنده هوشمند قبل از پرداخت وام، پیشینه مالی مشتری را به دقت بررسی می‌کند."

In summary, while 'lender' is the closest English equivalent, اعتباردهنده encompasses a more formal, institutional, and systematic role. It is a word of the boardroom, the courthouse, and the financial news desk. Understanding it allows a learner to move beyond basic 'shopping' Persian into the sophisticated world of Iranian commerce and law. It represents the foundation of trust upon which modern financial transactions are built, making it a cornerstone vocabulary word for B2-level learners and beyond.

Using اعتباردهنده correctly requires an understanding of Persian sentence structure, particularly in formal contexts. As a compound noun, it functions as a single unit and can be the subject, object, or part of an 'Ezafe' construction (the linking of words with an 'e' sound). Because it is a formal term, it is often paired with verbs like بودن (to be), شدن (to become), or عمل کردن (to act/operate). For example, to say 'The bank is a creditor,' you would say بانک یک اعتباردهنده است. However, in more complex financial discourse, you might see it used to describe the relationship between two entities.

As a Subject
اعتباردهنده حق دارد در صورت عدم پرداخت، وثیقه را ضبط کند. (The creditor has the right to seize the collateral in case of non-payment.)
In an Ezafe Construction
شرایطِ اعتباردهنده بسیار سخت‌گیرانه بود. (The creditor's conditions were very strict.)

When constructing sentences, pay attention to the plural form: اعتباردهندگان (e'tebār-dahandegān). The 'ān' suffix is the formal plural for human or personified entities. In financial reports, you will almost always see the plural form when referring to a group of banks or a consortium of lenders. For instance: اعتباردهندگان از طرح جدید حمایت کردند (The creditors supported the new plan). This pluralization is a hallmark of formal Persian and is essential for achieving the B2 level of proficiency.

"بسیاری از اعتباردهندگان به دلیل نوسانات بازار، نرخ بهره را افزایش داده‌اند."

Another common way to use this word is in conjunction with adjectives that describe the nature of the lender. Common modifiers include اصلی (main), ثانویه (secondary), خصوصی (private), and دولتی (state-owned). For example, اعتباردهنده دولتی refers to a state-owned lending institution. This allows for precise communication in business settings. Furthermore, in legal Persian, the term is often contrasted with اعتبارگیرنده (e'tebār-girande), which means 'credit-receiver' or 'borrower.' Using these two terms together provides a clear and professional way to describe a lending agreement.

In a conversational but professional setting, such as a meeting with a mortgage broker in Tehran, you might hear: ما باید یک اعتباردهنده مطمئن پیدا کنیم (We must find a reliable creditor). Here, 'motma'en' (reliable) adds a layer of trust to the noun. The word also appears in the context of 'credit cards.' While 'kārt-e e'tebāri' is the card itself, the bank issuing it is the 'e'tebār-dahande.' Mastery of this word involves not just knowing its meaning, but knowing the company it keeps—the verbs, adjectives, and nouns that typically surround it in a professional Persian sentence.

The word اعتباردهنده is a staple of the Iranian financial and legal ecosystem. If you were to open a copy of the *Donya-e-Eqtesad* (a leading Iranian economic newspaper) or tune into the economic news segment on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting), you would encounter this term frequently. It is the language of the 'Bazaar' in its most modern, institutionalized form. You will hear it in discussions about the national budget, where the government might be acting as an اعتباردهنده for specific industrial projects. It is also common in the halls of the Iranian Parliament (Majlis) during debates over banking reforms or debt relief laws.

"در اخبار اقتصادی شنیدم که اعتباردهندگان خارجی تمایلی به سرمایه‌گذاری ندارند."

Beyond the media, this word is omnipresent in the documents one signs at a bank. Whether you are opening a business line of credit or applying for a personal loan, the paperwork will refer to the bank as the اعتباردهنده. In these settings, the word serves to formalize the relationship, moving it away from the personal and into the contractual. If you are a student of law or business in Iran, your textbooks will use this term to define the duties and liabilities of lenders. It is also used in the context of 'Microfinance,' where NGOs act as اعتباردهندگان کوچک to help rural entrepreneurs start businesses.

Banking Halls
Used by loan officers when explaining the terms of a credit agreement to a client.
Courtrooms
Used by judges and lawyers during bankruptcy proceedings to identify who is owed money.

Interestingly, you might also hear this word in the context of international relations. When countries provide financial aid or credit lines to other nations, they are referred to as 'اعتباردهندگان بین‌المللی.' This usage highlights the geopolitical weight of the word. It isn't just about money; it's about the power dynamics between the giver and the receiver. In a more modern digital context, Fintech startups in Iran that provide 'Buy Now, Pay Later' (BNPL) services are often described in tech blogs as 'اعتباردهندگان نوین' (modern creditors), showing how the word adapts to new technologies.

Finally, you will hear this word in academic seminars and webinars focusing on the 'Financing Gap' in developing economies. Experts will discuss how to attract more اعتباردهندگان to the market to stimulate growth. For a learner, hearing this word is a signal that the conversation has moved into a serious, professional, or analytical territory. It is a 'high-register' word that commands respect and indicates that the speaker is knowledgeable about the mechanics of the modern world.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing اعتباردهنده with طلبکار (talabkār). While they both translate to 'creditor' in many contexts, their usage is not always interchangeable. Talabkār is a much broader term. It refers to anyone who has a claim against someone else. For example, if someone crashes into your car and owes you for the repairs, you are their talabkār, but you are certainly not an اعتباردهنده because you didn't provide them with credit or a loan. Using اعتباردهنده in a non-financial, accidental debt situation sounds very strange and overly technical.

Wrong Usage
Calling a friend who lent you 10 dollars an 'اعتباردهنده' in a casual conversation. It's too formal.
Confusing with Adjectives
Confusing 'اعتباردهنده' (the giver) with 'معتبر' (valid/credible). One is a person/entity, the other is a quality.

Another common error involves the 'Ezafe' construction. Learners sometimes forget to add the short 'e' sound when linking the word to a possessive or an adjective. It should be اعتباردهندهِ من (my creditor) or اعتباردهندهِ اصلی (the main creditor). Since the word ends in a silent 'h' (represented by the 'e' sound in 'dahande'), the Ezafe is often written with a small 'ye' (ء) or just implied. Forgetting this can make your Persian sound disjointed. Furthermore, beginners often struggle with the plural form, using the informal 'hā' (اعتباردهنده‌ها) in formal writing where 'ān' (اعتباردهندگان) is required.

"اشتباه رایج: استفاده از 'اعتباردهنده' به جای 'طلبکار' در دعواهای شخصی."

There is also the risk of mispronunciation. The 'e' in 'dahande' is a short vowel, and the stress falls on the final syllable '-de.' If you stress the beginning of the word, it can be harder for native speakers to recognize. Additionally, some learners confuse اعتباردهنده with سرمایه‌گذار (sarmāye-gozār - investor). An investor provides capital in exchange for equity (ownership), whereas an اعتباردهنده provides capital as a loan to be repaid with interest. Mixing these up in a business meeting could lead to significant misunderstandings regarding the nature of a financial deal.

Lastly, remember that اعتباردهنده is a noun, not a verb. You cannot 'اعتباردهنده' someone. You must use the verb phrase اعتبار دادن (to give credit) or وام دادن (to give a loan). For example, بانک به من اعتبار داد (The bank gave me credit). Using the noun where a verb is needed is a structural error that reveals a lack of comfort with Persian syntax. By being aware of these nuances—distinguishing it from 'talabkār,' using the correct plural, and understanding its distinct role from an 'investor'—you will use the word with the precision of a native professional.

In the rich tapestry of Persian financial vocabulary, اعتباردهنده has several synonyms and near-synonyms, each with its own specific register and nuance. Understanding these alternatives allows you to tailor your speech to the situation, whether you're in a formal bank meeting or a casual conversation about money. The most direct alternative is وام‌دهنده (vām-dahande), which literally means 'loan-giver.' While اعتباردهنده focuses on the concept of 'credit' (which can include credit cards, lines of credit, and complex financing), وام‌دهنده is more specific to a 'loan'—a lump sum of money provided at once.

طلبکار (Talabkār)
The most common word for 'creditor.' It is used in both legal and everyday contexts to describe anyone who is owed money or a favor.
قرض‌دهنده (Qarz-dahande)
A more traditional or informal term for a lender. 'Qarz' is the common word for a debt or loan between individuals.
تأمین‌کننده مالی (Ta'min-konande-ye māli)
A highly formal term meaning 'financial provider' or 'financier.' This is often used for large-scale projects or corporate funding.

When comparing اعتباردهنده to طلبکار, think of the difference between 'The Financial Institution' and 'The person I owe money to.' If a bank sues you, they are the طلبکار in the eyes of the court, but their professional role is that of an اعتباردهنده. Another interesting alternative is مؤجر (mo'jer) if the credit is in the form of a lease, though this is quite specific to the leasing industry. In the context of Islamic banking, which is the system used in Iran, you might also encounter the term تسهیلات‌دهنده (tashilāt-dahande). 'Tashilāt' refers to 'facilities' or 'financial services,' and this term is very common in official bank communications.

"در قراردادهای رسمی، معمولاً از واژه 'اعتباردهنده' استفاده می‌شود تا جنبه حرفه‌ای معامله حفظ شود."

For those looking to sound more academic, نهادِ وام‌دهنده (lending institution) is a great phrase. It combines the noun 'nahād' (institution) with 'vām-dahande.' If you want to describe someone who provides credit in a more predatory or informal sense, you might use نزول‌خور (nozool-khor), which is a derogatory term for a 'usurer' or 'loan shark'—someone who charges illegal or exorbitant interest. Obviously, this is the polar opposite of the formal and legal اعتباردهنده. Knowing these distinctions prevents you from using a word that is either too formal or too insulting for the context.

In summary, while اعتباردهنده is your 'go-to' word for professional and B2-level Persian regarding lending, being aware of طلبکار, وام‌دهنده, and تأمین‌کننده مالی gives you the flexibility to navigate different social and professional registers. Each word carries a different 'flavor' of debt, from the cold, institutional nature of credit to the personal obligation of a simple debt. Mastering these synonyms is a key step in moving from intermediate to advanced Persian fluency.

How Formal Is It?

رسمي

"اعتباردهندگان موظف به رعایت قوانین بانک مرکزی هستند."

محايد

"بانک به عنوان یک اعتباردهنده، مدارک شما را می‌خواهد."

غير رسمي

"این اعتباردهنده خیلی اذیت می‌کنه."

Child friendly

"بانک مثل یک دوست است که به ما پول قرض می‌دهد."

عامية

"اعتباردهنده رو پیچوندیم!"

حقيقة ممتعة

In the old days of the Silk Road, 'E'tebār' was more about your word and reputation than your bank balance. If you had 'E'tebār,' you didn't need physical gold to trade; your name was enough to act as your own 'اعتباردهنده'.

دليل النطق

UK /etebɑːr dæhænde/
US /etebɑːr dæhænde/
The primary stress is on the final syllable '-de' of 'dahande'.
يتقافى مع
برنده (barande - winner) دونده (davande - runner) خواننده (khānande - singer) نویسنده (nevisande - writer) فروشنده (forushande - seller) بخشنده (bakhshande - giver/forgiving) رزمنده (razmande - fighter) سازنده (sāzande - maker)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'Ayn' as a hard 'A' like in 'Apple'.
  • Stress on the first syllable 'E'.
  • Making the 'h' in 'dahande' silent like in French.
  • Confusing the short 'e' in 'dahande' with a long 'ei'.
  • Merging the two words without the slight pause or Ezafe link.

مستوى الصعوبة

القراءة 4/5

Requires knowledge of compound nouns and formal suffixes.

الكتابة 5/5

Spelling 'اعتبار' with an 'Ayn' is tricky for beginners.

التحدث 3/5

Pronunciation is rhythmic but requires correct stress.

الاستماع 4/5

Often spoken quickly in news reports.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

اعتبار (Credit) دادن (To give) بانک (Bank) پول (Money) وام (Loan)

تعلّم لاحقاً

وثیقه (Collateral) بهره (Interest) ورشکستگی (Bankruptcy) ضامن (Guarantor) اقساط (Installments)

متقدم

نقدینگی (Liquidity) تورم (Inflation) بازار سرمایه (Capital market) ترازنامه (Balance sheet) حقوقی (Legal/Juridical)

قواعد يجب معرفتها

Present Participle as Noun

دادن (to give) -> دهنده (giver). This pattern creates nouns like نویسنده (writer) and فروشنده (seller).

Formal Plural '-ān'

اعتباردهنده -> اعتباردهندگان. Used for human roles in formal Persian.

Compound Noun Formation

اعتبار (noun) + دهنده (participle) = اعتباردهنده. No space or a half-space (ZWNJ) is used.

Ezafe Linking

اعتباردهندهِ مهربان (The kind creditor). The silent 'h' requires a 'ye' sound for the link.

Subjunctive with 'Bāyad'

اعتباردهنده باید وام بدهد. (The creditor must give the loan).

أمثلة حسب المستوى

1

بانک به من پول می‌دهد.

The bank gives me money.

A1 focuses on the simple verb 'dādan' (to give).

2

او یک مرد پولدار است.

He is a rich man.

Simple subject-adjective-verb structure.

3

من وام می‌خواهم.

I want a loan.

Using the basic noun 'vām' (loan).

4

پدرم به من قرض داد.

My father gave me a loan.

Past tense of 'qarz dādan'.

5

آیا شما پول دارید؟

Do you have money?

Basic question structure.

6

بانک مهربان است.

The bank is kind.

Simple descriptive sentence.

7

این پول برای شماست.

This money is for you.

Prepositional phrase 'barāye shomā'.

8

من باید پول را پس بدهم.

I must give the money back.

Using the modal 'bāyad' (must).

1

بانک اعتباردهنده است.

The bank is a creditor.

Introducing the noun as a profession/role.

2

من از اعتباردهنده وام گرفتم.

I took a loan from the creditor.

Using 'az' (from) with the noun.

3

اعتباردهنده باید صبور باشد.

The creditor must be patient.

Subjunctive mood 'bāshad'.

4

او اعتباردهندهِ خوبی است.

He is a good creditor.

Ezafe construction with an adjective.

5

کارت اعتباری من کجاست؟

Where is my credit card?

Related word 'e'tebāri'.

6

ما به یک اعتباردهنده نیاز داریم.

We need a creditor.

Using the verb 'niyāz dāshtan'.

7

نام اعتباردهنده چیست؟

What is the creditor's name?

Simple possessive question.

8

اعتباردهنده پول را فرستاد.

The creditor sent the money.

Simple past tense.

1

اعتباردهنده شرایط سختی دارد.

The creditor has hard conditions.

Using 'sharāyet' (conditions).

2

من با اعتباردهندگان صحبت کردم.

I spoke with the creditors.

Formal plural 'dahandegān'.

3

اعتباردهنده از من وثیقه خواست.

The creditor asked me for collateral.

Using the financial term 'vasiqe' (collateral).

4

این بانک بزرگترین اعتباردهنده است.

This bank is the biggest creditor.

Superlative adjective 'bozorgtarin'.

5

آیا اعتباردهنده قرارداد را امضا کرد؟

Did the creditor sign the contract?

Question in the past tense.

6

اعتباردهنده باید نرخ بهره را بگوید.

The creditor must state the interest rate.

Using 'nerkh-e bahre' (interest rate).

7

او به عنوان اعتباردهنده عمل می‌کند.

He acts as a creditor.

Phrase 'be onvān-e' (as/in the role of).

8

اعتباردهنده مدارک مرا بررسی کرد.

The creditor reviewed my documents.

Verb 'barresi kardan' (to review).

1

اعتباردهنده حق دارد قرارداد را فسخ کند.

The creditor has the right to terminate the contract.

Legal term 'faskh kardan' (to terminate/nullify).

2

بسیاری از اعتباردهندگان نگران تورم هستند.

Many creditors are worried about inflation.

Economic context with 'tavarrom' (inflation).

3

اعتباردهنده اصلی در این پروژه، بانک مرکزی است.

The main creditor in this project is the Central Bank.

Using 'asli' (main) as a modifier.

4

ما باید رضایت اعتباردهنده را جلب کنیم.

We must gain the creditor's satisfaction/approval.

Idiomatic phrase 'rezāyat jalb kardan'.

5

اعتباردهنده ریسک عدم پرداخت را می‌پذیرد.

The creditor accepts the risk of non-payment.

Abstract financial concept.

6

اطلاعات مالی باید به اعتباردهنده ارائه شود.

Financial information must be presented to the creditor.

Passive construction 'arā'e shavad'.

7

اعتباردهنده از تمدید مهلت خودداری کرد.

The creditor refused to extend the deadline.

Verb 'khoddāri kardan' (to refrain/refuse).

8

رابطه بین اعتباردهنده و بدهکار باید شفاف باشد.

The relationship between the creditor and debtor must be transparent.

Using 'bedehkār' (debtor) as an antonym.

1

اعتباردهندگان بین‌المللی بر اصلاحات اقتصادی تأکید دارند.

International creditors emphasize economic reforms.

Advanced vocabulary 'eslāhāt' (reforms).

2

تعهدات اعتباردهنده در بند چهارم قرارداد ذکر شده است.

The creditor's obligations are mentioned in the fourth clause of the contract.

Legal term 'ta'ahhodāt' (obligations).

3

هرگونه تغییر در ساختار اعتباردهنده باید اعلام شود.

Any change in the creditor's structure must be announced.

Using 'hargune' (any kind of).

4

اعتباردهنده از نقدینگی کافی برای حمایت از بازار برخوردار است.

The creditor possesses sufficient liquidity to support the market.

Formal verb 'bar برخوردار بودن' (to possess/enjoy).

5

اولویت پرداخت با اعتباردهندگان ممتاز است.

The priority of payment is with preferred creditors.

Term 'momtāz' (preferred/excellent) in legal context.

6

اعتباردهنده می‌تواند در صورت ورشکستگی، ادعای خسارت کند.

The creditor can claim damages in case of bankruptcy.

Legal term 'var-shekastegi' (bankruptcy).

7

رویکرد اعتباردهنده نسبت به وام‌های معوق تغییر کرده است.

The creditor's approach towards overdue loans has changed.

Term 'mo'avvaq' (overdue/deferred).

8

اعتباردهنده به عنوان ضامن نقدینگی در سیستم عمل می‌کند.

The creditor acts as a liquidity guarantor in the system.

Noun 'zāmen' (guarantor).

1

تمرکز قدرت در میان چند اعتباردهنده بزرگ، ریسک سیستماتیک را افزایش می‌دهد.

Concentration of power among a few large creditors increases systemic risk.

Highly academic sentence structure.

2

اعتباردهنده باید موازین اخلاقی را در فرآیند وصول مطالبات رعایت کند.

The creditor must observe ethical standards in the debt collection process.

Formal term 'vosool-e matālebāt' (debt collection).

3

تأثیرات متقابل اعتباردهنده و سیاست‌های پولی دولت غیرقابل انکار است.

The reciprocal effects of the creditor and the government's monetary policies are undeniable.

Complex noun phrase 'ta'sirāt-e motaqābel'.

4

اعتباردهنده در مواجهه با بحران‌های مالی، نقش تثبیت‌کننده دارد.

The creditor has a stabilizing role in facing financial crises.

Participle 'tasbit-konande' (stabilizing).

5

تحلیل رفتار اعتباردهندگان در بازارهای نوظهور پیچیدگی‌های خاص خود را دارد.

Analyzing the behavior of creditors in emerging markets has its own specific complexities.

Abstract subject 'tahlil-e raftār'.

6

اعتباردهنده با استفاده از ابزارهای مشتقه، ریسک خود را پوشش می‌دهد.

The creditor hedges its risk using derivative instruments.

Financial term 'abzārhā-ye moshtaqqe' (derivatives).

7

شفافیت در عملکرد اعتباردهنده، اعتماد عمومی را تقویت می‌کند.

Transparency in the creditor's performance strengthens public trust.

Abstract nouns 'shaffāfiyat' and 'e'temād'.

8

اعتباردهنده به مثابه ستون فقرات اقتصاد مدرن تلقی می‌شود.

The creditor is considered the backbone of the modern economy.

Literary simile 'be masābe-ye' (as/like).

تلازمات شائعة

اعتباردهنده اصلی
اعتباردهنده خارجی
حقوق اعتباردهنده
رضایت اعتباردهنده
اعتباردهنده دولتی
اعتباردهنده خصوصی
تعهدات اعتباردهنده
اعتباردهنده بین‌المللی
فهرست اعتباردهندگان
درخواست از اعتباردهنده

العبارات الشائعة

اعتباردهنده نهایی

— Lender of last resort. Used for the Central Bank.

بانک مرکزی اعتباردهنده نهایی است.

موافقت اعتباردهنده

— The creditor's agreement. Essential for changing loan terms.

بدون موافقت اعتباردهنده نمی‌توان ملک را فروخت.

اخطار اعتباردهنده

— Creditor's notice. A legal warning about late payments.

او اخطار اعتباردهنده را دریافت کرد.

منافع اعتباردهنده

— Creditor's interests. Protecting the lender's money.

قانون باید منافع اعتباردهنده را حفظ کند.

شکایت علیه اعتباردهنده

— Lawsuit against the creditor. Rare but possible in case of fraud.

او شکایتی علیه اعتباردهنده تنظیم کرد.

تسهیلات اعتباردهنده

— Creditor's facilities. The services offered by a lender.

ما از تسهیلات اعتباردهنده استفاده کردیم.

ریسک اعتباردهنده

— Creditor's risk. The chance of not getting paid back.

ریسک اعتباردهنده در این بازار زیاد است.

گروه اعتباردهندگان

— Creditor group. A consortium of lenders for a big project.

گروه اعتباردهندگان با طرح موافقت کردند.

جلسه با اعتباردهنده

— Meeting with the creditor. A negotiation or update meeting.

فردا یک جلسه با اعتباردهنده داریم.

تأیید اعتباردهنده

— Creditor's approval. The final 'yes' for a loan.

ما منتظر تأیید اعتباردهنده هستیم.

يُخلط عادةً مع

اعتباردهنده vs اعتبارگیرنده

This is the borrower/receiver, not the giver.

اعتباردهنده vs سرمایه‌گذار

An investor wants ownership; an اعتباردهنده just wants their money back with interest.

اعتباردهنده vs معتبر

This is an adjective meaning 'valid' or 'reliable', not the person giving credit.

تعبيرات اصطلاحية

"دستش زیر سنگ اعتباردهنده است"

— To be at the mercy of the creditor. Literally 'his hand is under the creditor's stone.'

فعلاً دستش زیر سنگ اعتباردهنده است و باید صبر کند.

Informal/Idiomatic
"اعتباردهنده را به خاک سیاه نشاندن"

— To ruin the creditor. Usually by defaulting on a massive scale.

با آن کلاهبرداری، اعتباردهنده را به خاک سیاه نشاند.

Informal/Slang
"اعتباردهنده خر را می‌راند"

— The creditor calls the shots. (Generic idiom applied to creditors).

در این قرارداد، اعتباردهنده است که خر را می‌راند.

Slang
"چشم اعتباردهنده به دست بدهکار است"

— The creditor is waiting anxiously for payment. Literally 'The creditor's eye is on the debtor's hand.'

مدت‌هاست که چشم اعتباردهنده به دست بدهکار است.

Literary
"اعتباردهنده را دور زدن"

— To bypass or trick the creditor.

او سعی کرد با مدارک جعلی، اعتباردهنده را دور بزند.

Informal
"سایه اعتباردهنده"

— The constant pressure of debt. Literally 'The creditor's shadow.'

سایه اعتباردهنده همیشه بالای سر اوست.

Literary
"اعتباردهنده را راضی نگه داشتن"

— To keep the creditor happy (by paying on time).

باید هر طور شده اعتباردهنده را راضی نگه داریم.

Neutral
"اعتباردهنده از رگ گردن نزدیک‌تر"

— A creditor who is very persistent or omnipresent. (Play on a religious phrase).

این اعتباردهنده از رگ گردن به من نزدیک‌تر است!

Humorous/Informal
"حساب و کتاب با اعتباردهنده"

— Settling accounts with the creditor.

باید حساب و کتابمان را با اعتباردهنده روشن کنیم.

Neutral
"اعتباردهنده را به بازی گرفتن"

— To toy with or mislead the creditor.

او با وعده‌های دروغین، اعتباردهنده را به بازی گرفت.

Informal

سهل الخلط

اعتباردهنده vs طلبکار

Both mean creditor.

Talabkār is general and can be informal; E'tebār-dahande is specifically for financial credit.

او طلبکار من است (He is my creditor - general) vs بانک اعتباردهنده است (The bank is the creditor - formal).

اعتباردهنده vs بدهکار

Related to debt.

Bedehkār is the one who owes money (debtor).

من بدهکار هستم و بانک اعتباردهنده است.

اعتباردهنده vs ضامن

Both are involved in loans.

Zāmen is the guarantor who pays if the borrower fails; E'tebār-dahande is the one who gave the money.

اعتباردهنده از من ضامن خواست.

اعتباردهنده vs کارگزار

Both are financial roles.

Kārgozār is a broker or agent; E'tebār-dahande provides the actual funds.

کارگزار مرا به اعتباردهنده معرفی کرد.

اعتباردهنده vs حسابرس

Both review financial documents.

Hesābras is an auditor who checks accounts; E'tebār-dahande reviews them to decide on a loan.

حسابرس گزارش را برای اعتباردهنده تایید کرد.

أنماط الجُمل

A2

[Bank] یک اعتباردهنده است.

بانک ملی یک اعتباردهنده است.

B1

من از [Noun] (اعتباردهنده) وام گرفتم.

من از اعتباردهنده وام گرفتم.

B1

اعتباردهنده [Adjective] است.

اعتباردهنده سخت‌گیر است.

B2

اعتباردهنده موظف است که [Verb-Subjunctive].

اعتباردهنده موظف است که شرایط را بگوید.

B2

در صورت [Noun], اعتباردهنده اقدام می‌کند.

در صورت عدم پرداخت، اعتباردهنده اقدام می‌کند.

C1

نقشِ اعتباردهنده در [Context] حیاتی است.

نقش اعتباردهنده در بازار مسکن حیاتی است.

C1

با توجه به سیاست‌های اعتباردهنده, [Clause].

با توجه به سیاست‌های اعتباردهنده، نرخ بهره بالا رفت.

C2

اعتباردهنده به مثابهِ [Metaphor] عمل می‌کند.

اعتباردهنده به مثابه قلب تپنده اقتصاد عمل می‌کند.

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Common in professional and media contexts; rare in casual street speech.

أخطاء شائعة
  • Using 'اعتباردهنده' for a friend. قرض‌دهنده or طلبکار

    It's too formal for personal relationships. It sounds like you're treating your friend like a corporation.

  • Spelling it 'اعتبردهنده'. اعتباردهنده

    Forgetting the 'Alef' after the 'Be' changes the word's meaning or makes it nonsensical.

  • Saying 'اعتباردهنده من پول گرفت'. اعتباردهنده به من پول داد.

    The 'اعتباردهنده' is the giver (dahande), not the taker (girande).

  • Using the plural 'اعتباردهنده‌ان'. اعتباردهندگان

    The '-ān' plural for words ending in 'e' requires a 'g' as a connector: 'dahande-g-ān'.

  • Confusing it with 'معتبر'. اعتباردهنده

    'Mo'tabar' is 'valid' (adjective). You can't say 'The bank is valid' when you mean 'The bank is the lender'.

نصائح

Suffix Power

Master the '-dahande' suffix. It turns verbs into 'doer' nouns. If you know 'Dādan' is 'to give', any word ending in 'dahande' is a 'giver' of something.

Formal vs Informal

Use 'اعتباردهنده' in your resume or business emails, but use 'طلبکار' if you're joking with a friend about the 5 dollars they owe you.

The Silent H

The 'h' in 'dahande' is almost like a short 'e' sound. Don't over-pronounce it like a hard 'H', but don't drop it entirely either.

The Bazaar Factor

In the traditional Bazaar, 'اعتبار' is your most valuable asset. An 'اعتباردهنده' there might just be a respected elder merchant.

The Ezafe Link

Always remember the 'e' sound (Ezafe) when adding a name: 'اعتباردهندهِ بانک ملی'. It's small but shows you're an advanced learner.

Contract Language

When reading a Persian contract, look for this word in the first few paragraphs. It identifies the 'Party A' or 'Lender'.

News Keywords

This is a high-frequency keyword for the 'Eqtesād' (Economy) section of any Persian news site.

Rights and Duties

Often paired with 'حقوق' (rights) and 'تعهدات' (obligations). Learn these three together for a powerful financial vocabulary set.

Spelling Check

The 'Ayn' in 'E'tebār' is essential. Writing it with just an 'Alef' is a sign of a beginner. Practice writing 'اعتبار' ten times.

The Hand of Trust

Associate 'Dahande' with the English word 'Hand'. The 'Hand' of the bank gives you credit.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'E'tebār' as 'Extra-Bar' (a bar of gold you get on credit) and 'Dahande' as 'The Hand'. The 'Hand' gives you the 'Extra-Bar'.

ربط بصري

Imagine a giant hand (Dahande) reaching out from a bank building, handing a golden card labeled 'E'tebār' to a small person.

Word Web

Bank Loan Trust Interest Contract Lawyer Money Reputation

تحدٍّ

Try to use 'اعتباردهنده' in a sentence about a bank, then change it to the plural 'اعتباردهندگان' in a sentence about a group of investors.

أصل الكلمة

A compound of the Arabic-derived 'E'tebār' and the Persian 'Dahande'. 'E'tebār' comes from the Arabic root 'I-B-R' (to cross, interpret, or consider). In Persian, it evolved to mean credit and reputation. 'Dahande' is the present participle of 'Dādan' (to give).

المعنى الأصلي: One who bestows credibility or grants value.

Indo-European (Persian component) and Afroasiatic (Arabic component).

السياق الثقافي

Avoid using this word for a friend who lent you a small amount of money; it sounds too cold and clinical.

In English, we often use 'Lender' for individuals and 'Creditor' for companies. In Persian, 'اعتباردهنده' covers both but leans toward the formal.

The Central Bank of Iran (Bank Markazi) is often called the 'اعتباردهنده نهایی'. Economic reform bills in the Majlis frequently use this term. Financial literacy podcasts in Persian often discuss how to deal with 'اعتباردهندگان'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Applying for a Home Loan

  • شرایط اعتباردهنده چیست؟
  • مدارک لازم برای اعتباردهنده
  • تأییدیه اعتباردهنده
  • نرخ بهره اعتباردهنده

Reading Financial News

  • بیانیه اعتباردهندگان بین‌المللی
  • فشار اعتباردهندگان بر دولت
  • نشست اعتباردهندگان اصلی
  • گزارش عملکرد اعتباردهنده

Legal Disputes

  • حقوق قانونی اعتباردهنده
  • شکایت علیه اعتباردهنده
  • تعهدات متقابل اعتباردهنده
  • حکم دادگاه به نفع اعتباردهنده

Corporate Meetings

  • مذاکره با اعتباردهنده
  • جذب اعتباردهنده جدید
  • گزارش به اعتباردهندگان
  • ساختار اعتباردهی شرکت

University Economics Class

  • تعریف اعتباردهنده در اقتصاد
  • نقش اعتباردهنده در بازار
  • تئوری‌های اعتباردهی
  • تحلیل ریسک اعتباردهنده

بدايات محادثة

"آیا می‌دانید بزرگترین اعتباردهنده در ایران کدام بانک است؟ (Do you know which bank is the largest creditor in Iran?)"

"به نظر شما شرایط یک اعتباردهنده خوب چیست؟ (In your opinion, what are the conditions of a good creditor?)"

"چگونه می‌توان اعتماد یک اعتباردهنده را جلب کرد؟ (How can one gain the trust of a creditor?)"

"آیا تا به حال با یک اعتباردهنده خارجی کار کرده‌اید؟ (Have you ever worked with a foreign creditor?)"

"اگر اعتباردهنده مهلت وام را تمدید نکند، چه می‌کنید؟ (What would you do if the creditor doesn't extend the loan deadline?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره تجربه‌ای بنویسید که در آن مجبور شدید از یک اعتباردهنده وام بگیرید. (Write about an experience where you had to take a loan from a creditor.)

نقش اعتباردهندگان را در رشد اقتصادی یک کشور تحلیل کنید. (Analyze the role of creditors in a country's economic growth.)

اگر شما یک اعتباردهنده بودید، به چه کسانی وام می‌دادید؟ (If you were a creditor, to whom would you give loans?)

تفاوت بین یک اعتباردهنده رسمی و یک دوست که به شما پول می‌دهد را شرح دهید. (Describe the difference between a formal creditor and a friend who gives you money.)

اهمیت شفافیت در رابطه بین اعتباردهنده و بدهکار را بررسی کنید. (Examine the importance of transparency in the relationship between creditor and debtor.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It can be used for both. While it most commonly refers to institutions like banks or credit unions, a wealthy individual who formally lends money as a business activity can also be called an 'اعتباردهنده'. However, for a friend lending money, 'قرض‌دهنده' is more natural.

'وام‌دهنده' specifically refers to someone giving a loan (a fixed sum). 'اعتباردهنده' is broader and includes credit cards, lines of credit, and other financial facilities. 'اعتباردهنده' is also slightly more formal.

You say 'اعتباردهندگان بین‌المللی'. This is a very common phrase in Iranian news regarding the IMF or World Bank.

Probably not. If a shopkeeper lets you pay later, you would say 'نسیه' (nesiye) or just call them 'طلبکار'. 'اعتباردهنده' would sound far too formal for a grocery store.

There isn't a single verb. You use the phrase 'به عنوان اعتباردهنده عمل کردن' (to act as a creditor) or 'اعتبار دادن' (to give credit).

The formal plural is 'اعتباردهندگان'. In casual speech, you might hear 'اعتباردهنده‌ها', but the formal version is much more frequent given the nature of the word.

No, 'اعتبار' also means 'credibility' or 'prestige'. However, in the compound 'اعتباردهنده', it almost exclusively refers to financial credit.

You say 'اعتباردهنده اصلی'. This is used to identify the bank that has provided the most significant portion of a loan.

Yes, although 'تسهیلات‌دهنده' (facility provider) is also very common in the specific context of Islamic finance in Iran.

It is more common in modern prose, economic essays, and legal texts than in classical poetry, which uses older terms like 'داین'.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence using 'اعتباردهنده' in a banking context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The international creditors met with the government.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write the plural form of 'اعتباردهنده' and use it in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'اعتباردهنده' and 'بدهکار' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'اعتباردهنده اصلی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The creditor has the right to seize the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the word 'وثیقه' and 'اعتباردهنده' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We are waiting for the creditor's approval.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about 'international creditors' and 'inflation'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a 'reliable creditor' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The creditor refused the request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'اعتباردهنده' in a sentence about a contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the 'Central Bank' as a creditor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The creditor's conditions are strict.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain 'E'tebār' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Many creditors are private banks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'interest rates' and 'creditors'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The creditor reviewed the history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'اعتباردهنده' in a sentence about 'bankruptcy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between a borrower and a creditor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'اعتباردهنده' clearly, focusing on the stress.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The bank is a creditor' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the plural 'اعتباردهندگان'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe your bank as a creditor in one sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain what an 'اعتباردهنده' does in simple Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a question about the interest rate of a creditor.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need to talk to the creditor' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'اعتباردهندگان بین‌المللی'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

State that 'The creditor wants collateral'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The creditor signed the paper'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the risk of a creditor in one sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The main creditor is the Central Bank'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'وثیقه' and 'اعتباردهنده' together.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The creditor's conditions are hard'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Express worry about creditors in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is a reliable creditor'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the 'Ayn' in 'E'tebār' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The creditor refused the loan'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Who is the creditor of this project?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The creditor has legal rights'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the word: 'اعتباردهنده'. Is it singular or plural?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word in this sentence: 'بانک مرکزی بزرگترین اعتباردهنده است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the speaker talking about a bank or a person? 'اعتباردهنده مدارک را امضا کرد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the plural suffix: 'اعتباردهندگان'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the tone of the sentence? 'اعتباردهنده حق ضبط اموال را دارد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the adjective: 'اعتباردهنده خصوصی نرخ را بالا برد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What did the creditor ask for? 'اعتباردهنده از مشتری وثیقه خواست.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the creditor happy or worried? 'اعتباردهندگان از تورم نگران هستند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Translate the verb heard: 'اعتباردهنده وام را تایید کرد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is being discussed? 'نشست اعتباردهندگان بین‌المللی در تهران برگزار شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the number of words: 'اعتباردهنده اصلی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the subject? 'سیاست‌های اعتباردهنده تغییر کرده است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the sentence past or present? 'اعتباردهنده وام داد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the focus? 'رضایت اعتباردهنده برای ما مهم است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the synonym: 'بانک به عنوان وام‌دهنده عمل می‌کند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!