چشم انداز
چشم انداز 30초 만에
- Cheshm-andaz means a wide view or landscape. It comes from 'cheshm' (eye) and 'andaz' (casting). It is used for both physical vistas and future outlooks.
- This word is common in news, travel, and business. It is more formal than 'manzareh' and implies a larger scale of vision or time.
- In business, it translates to 'Vision' or 'Prospect.' In nature, it means 'Vista' or 'Panorama.' It is a key word for B1 learners.
- Common collocations include 'roshan' (bright), 'ziba' (beautiful), and 'estratezhik' (strategic). It describes what lies ahead, either in space or time.
The Persian word چشم انداز (Cheshm-andaz) is a evocative compound noun that translates literally to "eye-casting" or "where the eye is thrown." In its most literal sense, it refers to a wide, expansive view of a landscape, such as the vista from a mountain top or a high-rise balcony. However, its usage extends far beyond physical geography. In modern Persian, it is the standard term for an 'outlook,' 'prospect,' or 'vision' regarding the future. Whether you are discussing a country's economic outlook, a company's twenty-year vision, or your own career prospects, this is the word you will encounter.
- Literal Meaning
- A physical landscape or vista that one can see from a specific vantage point.
- Figurative Meaning
- The prospects or future possibilities of a situation, project, or individual.
از بالای این کوه، چشم انداز شهر بسیار زیباست.
In business and political contexts, you will often hear about 'Sand-e Cheshm-andaz' (Vision Document). This refers to a strategic roadmap. For example, 'Cheshm-andaz-e Bist Saleh' (The 20-Year Vision) is a well-known political term in Iran. It implies looking far into the horizon to plan for what is ahead. It differs from a simple 'view' (manzareh) because it carries a sense of scale and duration. While a 'manzareh' might be a pretty garden view, a 'cheshm-andaz' is the entire valley stretching out before you.
ما باید چشم انداز روشنی برای آینده خود داشته باشیم.
این هتل دارای چشم انداز رو به دریا است.
چشم انداز اقتصادی کشور در حال بهبود است.
- Register
- Used in both formal (academic/business) and poetic/descriptive contexts.
Using 'Cheshm-andaz' correctly requires understanding whether you are describing a physical space or a temporal concept. In Persian grammar, it functions as a simple noun and can be modified by adjectives like 'ziba' (beautiful), 'roshan' (bright/clear), or 'tireh' (dark/gloomy).
- Physical Context
- Use it with verbs like 'dashtan' (to have) or 'tamasha kardan' (to watch/behold).
پنجره اتاق من چشم انداز زیبایی به باغ دارد.
When moving into professional or abstract realms, 'Cheshm-andaz' often appears in phrases concerning development and planning. It is frequently paired with 'tarsim kardan' (to draw/sketch) when referring to creating a vision for a project.
مدیر عامل چشم انداز جدید شرکت را ترسیم کرد.
Another common usage is in the phrase 'dar cheshm-andaz' meaning 'on the horizon' or 'in sight.' This is used when something is expected to happen soon or is within the realm of possibility.
هیچ راه حلی در چشم انداز دیده نمیشود.
- Collocation
- 'Cheshm-andaz-e roshan' (Bright outlook) is one of the most common pairings in Persian.
با تلاش زیاد، چشم انداز موفقیت نزدیک است.
You will encounter 'Cheshm-andaz' in a variety of real-world scenarios. In Iran, the evening news often features segments on the 'Cheshm-andaz-e Eghtesadi' (Economic Outlook), discussing inflation, growth, and market trends. If you are watching a travel documentary about the Alborz mountains or the deserts of Yazd, the narrator will inevitably use this word to describe the breathtaking vistas.
- In the Media
- Used to discuss long-term goals, political strategies, and environmental forecasts.
اخبار از چشم انداز مثبت بازار بورس خبر داد.
In academia and literature, 'Cheshm-andaz' is used to define the scope of a study or the 'intellectual landscape' of an era. For instance, a professor might talk about the 'Cheshm-andaz-e Adabi-ye Doreh-ye Safavi' (The literary landscape of the Safavid period). It suggests a comprehensive view that encompasses many elements.
این کتاب چشم انداز جدیدی به تاریخ هنر میگشاید.
In everyday conversation, if someone is describing their dream home, they might say: 'I want a house with a cheshm-andaz of the forest.' It sounds more romantic and grand than simply saying 'I want to see the forest.' It implies a panoramic, soul-stirring view.
او همیشه به چشم اندازهای بزرگ فکر میکند.
- In Poetry
- Modern poets use it to describe the mental horizon or the vastness of human emotion.
One of the most common mistakes for learners is confusing 'Cheshm-andaz' with 'Manzareh' (View/Scenery) or 'Didgah' (Viewpoint/Opinion). While they are related, they are not always interchangeable. 'Manzareh' is strictly physical and often refers to something small or specific, like a garden or a painting. 'Cheshm-andaz' is broader and can be metaphorical.
- Cheshm-andaz vs. Didgah
- 'Didgah' is for opinions. Don't say 'From my cheshm-andaz, this is wrong.' Say 'Az didgah-e man...'
غلط: از چشم انداز من این کار اشتباه است.
Another mistake is using 'Cheshm-andaz' to mean 'eyesight.' The word for eyesight is 'binayi' or 'cheshm.' 'Cheshm-andaz' is the *thing* being seen, not the *ability* to see. Also, be careful with the plural form 'Cheshm-andaz-ha.' While grammatically correct, it is less common than the singular form when referring to a general outlook.
درست: چشم انداز این طرح بسیار وسیع است.
Learners also sometimes forget the 'Ezafe' (the linking -e sound) when connecting it to an adjective. It is 'Cheshm-andaz-e ziba' not 'Cheshm-andaz ziba.' Finally, don't confuse it with 'Dour-bin' (binoculars), although both involve 'throwing' the eye or looking far.
- Common Confusion
- Confusing it with 'Ofogh' (Horizon). While related, the horizon is the line, while 'Cheshm-andaz' is the whole view.
ما به دنبال یک چشم انداز مشترک هستیم.
Persian is rich with words related to seeing and views. Understanding the nuances between 'Cheshm-andaz' and its synonyms will elevate your fluency. 'Manzareh' is the most common synonym, but it is often more static and localized. 'Dour-nama' (distant-view) is a beautiful, slightly more poetic term that specifically emphasizes the distance of the vista.
- Comparison: Manzareh
- Manzareh is 'scenery.' You use it for a park or a painting. Cheshm-andaz is 'landscape' or 'outlook,' implying a larger scale.
- Comparison: Ofogh
- Ofogh is the 'horizon.' It is the line where the earth meets the sky. Cheshm-andaz includes everything from your feet to that line.
دورنمای کوهستان در مه پنهان شده بود.
In business contexts, 'Aayandeh-negari' (future-viewing/foresight) is a more technical alternative to 'Cheshm-andaz.' While 'Cheshm-andaz' is the 'vision' itself, 'Aayandeh-negari' is the act of looking forward. 'Did' (Sight/View) is also used informally, as in 'In khuneh didesh khube' (This house has a good view).
این منطقه منظرههای طبیعی بکری دارد.
Finally, 'Namazadeh' (View/Facade) is used in architecture to refer to the front of a building. Don't confuse it with 'Cheshm-andaz,' which is what you see *from* the building, not the building itself. Choosing the right word depends on whether you want to sound casual, professional, or poetic.
- Summary of Choice
- Use 'Cheshm-andaz' for grand vistas, strategic visions, and long-term outlooks.
او به افقهای دور خیره شده بود.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root 'andaz' is also found in 'tir-andaz' (archer/arrow-thrower) and 'gol-andaz' (flower-thrower). It implies an active projection.
발음 가이드
- Pronouncing 'andaz' as 'andaz' with a short 'a' like 'cat'. It should be a long 'ah' sound.
- Merging the 'm' and 'a' too quickly. It is cheshm-andaz.
- Forgetting the 'sh' sound in cheshm.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Thinking it is two separate words without the Ezafe in speech.
난이도
Easy to recognize in texts once the compound parts are known.
Requires correct spelling of 'cheshm' and 'andaz' and proper Ezafe usage.
Pronunciation is straightforward but requires the long 'a' sound.
Commonly heard in news and formal speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ezafe Construction
چشم اندازِ کوه (The view of the mountain)
Compound Noun Formation
چشم + انداز = چشمانداز
Indefinite 'i'
چشم اندازی زیبا (A beautiful view)
Pluralization with 'ha'
چشم اندازها (The views/outlooks)
Prepositional Phrases
چشم اندازی به سمتِ دریا (A view towards the sea)
수준별 예문
چشم انداز کوه زیبا است.
The mountain view is beautiful.
Simple Subject + Adjective + Verb 'is'.
این اتاق چشم انداز دارد.
This room has a view.
Using 'dashtan' (to have) with 'cheshm-andaz'.
چشم انداز دریا را دوست دارم.
I like the sea view.
Direct object with 'ra'.
یک چشم انداز بزرگ ببین.
See a big landscape.
Imperative 'bebin' (see).
چشم انداز اینجا خوب نیست.
The view here is not good.
Negative 'nist' (is not).
چشم انداز شهر در شب.
The city landscape at night.
Noun phrase with Ezafe.
ما چشم انداز را دیدیم.
We saw the landscape.
Past tense 'didim'.
کدام چشم انداز بهتر است؟
Which view is better?
Interrogative 'kodam' (which).
هتل ما چشم انداز رو به جنگل داشت.
Our hotel had a view facing the forest.
Compound preposition 'ru be' (facing).
او یک چشم انداز زیبا از پنجره دید.
He saw a beautiful view from the window.
Indefinite 'yek' and adjective.
چشم اندازهای این جاده عالی هستند.
The views of this road are excellent.
Plural 'ha' + 'hastand'.
من چشم انداز کویر را ترجیح میدهم.
I prefer the desert landscape.
Present tense 'tarjih midaham'.
آیا این آپارتمان چشم انداز ابدی دارد؟
Does this apartment have an eternal (unobstructed) view?
Question with 'aya'.
چشم انداز روستا بسیار آرام است.
The village landscape is very peaceful.
Adverb 'besyar' (very).
ما برای دیدن چشم انداز به پشت بام رفتیم.
We went to the roof to see the view.
Purpose clause with 'baraye'.
چشم انداز باغ در بهار بی نظیر است.
The garden view in spring is unique.
Compound adjective 'bi-nazir'.
چشم انداز شغلی او در این شرکت روشن است.
Her career outlook in this company is bright.
Metaphorical use of 'roshan' (bright).
ما نیاز به یک چشم انداز جدید برای زندگی داریم.
We need a new vision for life.
Abstract usage of 'vision'.
چشم انداز اقتصادی جهان در حال تغییر است.
The world's economic outlook is changing.
Progressive tense 'dar hal-e taghyir'.
این پروژه چشم اندازهای بزرگی دارد.
This project has great prospects.
Plural for 'prospects'.
او چشم انداز وسیعی از تاریخ دارد.
He has a broad perspective of history.
Adjective 'vasia' (vast/broad).
چشم اندازهای سیاسی منطقه پیچیده هستند.
The political outlooks of the region are complex.
Adjective 'pichideh' (complex).
بدون چشم انداز، هیچ موفقیتی حاصل نمیشود.
Without a vision, no success is achieved.
Preposition 'bedun-e' (without).
چشم انداز آینده برای جوانان مهم است.
The outlook of the future is important for youth.
Dative 'baraye' (for).
دولت سند چشم انداز بیست ساله را منتشر کرد.
The government published the 20-year vision document.
Specific terminology: 'Sand-e Cheshm-andaz'.
چشم انداز استراتژیک شرکت باید بازنگری شود.
The company's strategic outlook must be revised.
Passive voice 'bayad baznegari shavad'.
این نویسنده چشم انداز متفاوتی از جامعه ارائه میدهد.
This author presents a different perspective of society.
Verb 'araye dadan' (to present).
تغییرات اقلیمی چشم انداز زیست محیطی را تهدید میکند.
Climate change threatens the environmental outlook.
Subject-verb agreement with 'tahdid kardan'.
او با نگاهی به چشم انداز دور، تصمیم گرفت.
He made a decision with an eye on the distant horizon.
Gerund-like construction 'ba negahi be'.
چشم انداز توسعه شهری نیازمند منابع مالی است.
The urban development outlook requires financial resources.
Compound noun 'tose-e shahri'.
هنرمند چشم اندازهای انتزاعی را در آثارش خلق میکند.
The artist creates abstract landscapes in his works.
Plural object with adjective.
چشم انداز صلح در منطقه هنوز تیره است.
The prospect of peace in the region is still dark/gloomy.
Adjective 'tireh' for pessimistic outlook.
چشم انداز معرفت شناختی این نظریه بسیار عمیق است.
The epistemological landscape of this theory is very deep.
Advanced academic vocabulary.
ما باید چشم اندازهای متعددی را برای حل این بحران در نظر بگیریم.
We must consider multiple perspectives/outlooks to solve this crisis.
Verb 'dar nazar gereftan' (to consider).
چشم انداز فرهنگی ایران در دوران معاصر دستخوش تحول شده است.
The cultural landscape of Iran has undergone transformation in the contemporary era.
Idiomatic 'dastkhosh-e tahavol shodan'.
او در کتاب خود، چشم انداز وسیعی از تمدنهای بشری ترسیم میکند.
In his book, he sketches a vast panorama of human civilizations.
Literary verb 'tarsim kardan'.
چشم اندازهای تکنولوژیک، مرزهای اخلاق را به چالش میکشند.
Technological vistas challenge the boundaries of ethics.
Verb 'be chalesh keshidan' (to challenge).
این سیاست، چشم انداز روشنی برای عدالت اجتماعی فراهم نمیکند.
This policy does not provide a clear outlook for social justice.
Negative present tense.
چشم انداز بلندمدت سرمایه گذاری در این بخش سودآور است.
The long-term outlook for investment in this sector is profitable.
Compound adjective 'boland-modat'.
او با بصیرت خود، چشم انداز جدیدی به روی ما گشود.
With his insight, he opened a new vista/horizon to us.
Metaphorical 'goshudan' (to open).
چشم انداز هستی شناختی شاعر در این غزل تجلی یافته است.
The poet's ontological outlook is manifested in this ghazal.
Highly formal/philosophical register.
تحلیل گران در پی تبیین چشم اندازهای ژئوپلیتیک جدید هستند.
Analysts are seeking to clarify the new geopolitical outlooks.
Gerund 'dar pey-e tabyin' (seeking to clarify).
چشم انداز فراروی ما، مستلزم تصمیمی شجاعانه و خردمندانه است.
The vista before us necessitates a brave and wise decision.
Formal adjective 'fararu' (ahead/before).
در این اثر، چشم اندازهای اساطیری با واقعیتهای مدرن گره خوردهاند.
In this work, mythological vistas are intertwined with modern realities.
Passive 'gereh khorde-and' (intertwined).
چشم اندازهای کلان اقتصادی باید با عدالت ساختاری همسو باشند.
Macro-economic outlooks must be aligned with structural justice.
Adjective 'ham-su' (aligned).
او چشم اندازهای معرفتی خود را بر پایه خردگرایی بنا نهاده است.
He has built his epistemic vistas on the foundation of rationalism.
Verb 'bana nehadan' (to build/found).
چشم اندازهای تیره و تار جنگ، افقهای امید را پوشانده است.
The dark and gloomy vistas of war have covered the horizons of hope.
Poetic 'tireh o tar' (dark and gloomy).
بازتعریف چشم اندازهای هویتی، ضرورتی در جهان جهانی شده است.
Redefining identity outlooks is a necessity in a globalized world.
Verbal noun 'baz-ta'rif' (redefinition).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Changing one's perspective or the outlook of a situation.
سفر چشم انداز او را به زندگی تغییر داد.
자주 혼동되는 단어
Manzareh is more common for small views; Cheshm-andaz is for vast vistas or future visions.
Didgah is for opinions; Cheshm-andaz is for the landscape or outlook of a situation.
Ofogh is the horizon line; Cheshm-andaz is the entire view including the horizon.
관용어 및 표현
— To be optimistic about the future.
او همیشه چشم انداز روشنی به زندگی دارد.
Neutral— To be in sight or expected to occur.
پایان جنگ در چشم انداز دیده نمیشود.
Formal— To make the outlook look grim or pessimistic.
اخبار بد چشم انداز بازار را تیره کرد.
Neutral— The breadth of one's vision or perspective.
وسعت چشم انداز او همه را متعجب کرد.
Literary— A view that will never be blocked (real estate term).
این ویلا چشم انداز ابدی دارد.
Informal/Commercial— To plan for the future with detail.
رهبران در حال ترسیم چشم انداز صلح هستند.
Formal— A comprehensive or all-encompassing vision.
ما به یک چشم انداز فراگیر نیاز داریم.
Academic— In the distant future or scope of sight.
در افق چشم انداز ما، موفقیت حتمی است.
Poetic— A fundamental shift in perspective.
این اختراع چشم انداز صنعت را تغییر داد.
Formal혼동하기 쉬운
Shares the root 'andaz'.
Andazeh means 'size' or 'measure', while Cheshm-andaz means 'view'.
اندازه این اتاق بزرگ است. (The size of this room is big.)
Shares the prefix 'cheshm'.
Cheshm-gir is an adjective meaning 'impressive' or 'striking'.
او پیشرفت چشمگیری داشت. (He had impressive progress.)
Synonymous meaning.
Dour-nama is more poetic and specifically means 'distant view'.
دورنمای شهر در شب میدرخشد. (The distant view of the city shines at night.)
Related to seeing.
Did is informal and often refers to the visibility or view in real estate.
این ماشین دید خوبی ندارد. (This car doesn't have good visibility.)
Related to appearance.
Nama is the facade of a building or the way something looks from the outside.
نمای ساختمان مدرن است. (The building facade is modern.)
문장 패턴
[Subject] [Adjective] است.
چشم انداز زیبا است.
[Subject] چشم انداز دارد.
این خانه چشم انداز دارد.
چشم اندازِ [Noun] [Adjective] است.
چشم انداز آینده روشن است.
با توجه به چشم اندازِ [Noun]...
با توجه به چشم انداز بازار، باید صبر کرد.
ترسیمِ چشم اندازی برای [Noun]...
ترسیم چشم اندازی برای توسعه فرهنگی ضروری است.
چشم اندازهایِ [Adjective] در [Noun] تجلی یافتهاند.
چشم اندازهای هستیشناختی در اشعار او تجلی یافتهاند.
در چشم انداز دیده شدن
موفقیت در چشم انداز دیده میشود.
تغییر در چشم اندازِ [Noun]
تغییر در چشم انداز سیاسی منطقه مشهود است.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in media, real estate, and professional settings.
-
Using 'Cheshm-andaz' for personal opinions.
→
Use 'Didgah' or 'Nazar'.
Cheshm-andaz refers to the outlook of a situation, not a person's subjective opinion.
-
Using it to mean 'eyesight'.
→
Use 'Binayi'.
Cheshm-andaz is the view itself, not the biological ability to see.
-
Pronouncing 'andaz' with a short 'a'.
→
Use a long 'ah' sound.
The 'a' in the root 'andaz' is always long in Persian.
-
Forgetting the Ezafe in compound phrases.
→
Cheshm-andaz-e roshan.
Persian requires the Ezafe to link nouns and adjectives.
-
Using it for a very small view (e.g., looking at a book).
→
Use 'Negah' (look) or 'Did'.
Cheshm-andaz implies a wide, expansive, or distant vista.
팁
Use it for Vistas
When describing a view from a high place, 'Cheshm-andaz' is the most natural word to use. It captures the scale of the scene.
Strategic Vision
In a professional setting, use 'Cheshm-andaz' to mean 'Vision Statement'. It shows high proficiency in business Persian.
Mind the Ezafe
Don't forget the short 'e' sound when adding an adjective. Say 'Cheshm-andaz-e ziba', not 'Cheshm-andaz ziba'.
Outlook vs. View
Think of 'Cheshm-andaz' as 'outlook'. It works for both seeing far away in space and seeing far away in time.
Long 'A' Sound
The 'a' in '-daz' is long, like the 'a' in 'father'. Make sure to stretch it slightly for a correct accent.
Replace Manzareh
To sound more sophisticated in your writing, try replacing the common word 'Manzareh' with 'Cheshm-andaz' when appropriate.
Apartment Hunting
When looking for a place in Iran, ask if it has 'Cheshm-andaz'. It's a key selling point for luxury apartments.
Literary Flair
In poetry, this word often implies a spiritual horizon. Use it to add a touch of depth to your creative writing.
Listen for Economics
You will hear 'Cheshm-andaz-e eghtesadi' daily on the news. It's a great way to practice hearing the word in context.
Throw your Eye
Remember: Cheshm (Eye) + Andaz (Throw). If you throw your eye far, you see the 'Cheshm-andaz'.
암기하기
기억법
Imagine you are standing on a cliff and you literally 'throw' (andaz) your 'eye' (cheshm) out into the valley to see everything. That 'thrown eye' covers the 'Cheshm-andaz'.
시각적 연상
Visualize a giant eye being tossed like a ball over a mountain range, seeing the whole landscape as it flies.
Word Web
챌린지
Try to describe the view from your favorite window using 'Cheshm-andaz' and then describe your goals for next year using the same word.
어원
A Persian compound noun. 'Cheshm' comes from Middle Persian 'čašm'. 'Andaz' is the present stem of 'andākhtan' (to throw).
원래 의미: Literally 'eye-throwing'. It describes the act of casting one's gaze across a distance.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.문화적 맥락
No specific sensitivities; it is a very positive and standard word.
Similar to how 'landscape' is used in English to describe both physical land and 'the political landscape'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Real Estate
- چشم انداز ابدی
- واحد با چشم انداز دریا
- بدون چشم انداز (blocked view)
- بهترین چشم انداز منطقه
Business/Strategy
- سند چشم انداز
- چشم انداز سازمانی
- ترسیم چشم انداز آینده
- همسویی با چشم انداز
Tourism/Nature
- چشم انداز کوهستانی
- عکاسی از چشم انداز
- زیباترین چشم اندازهای ایران
- تماشای چشم انداز
Economics
- چشم انداز بازار
- چشم انداز رشد اقتصادی
- بهبود چشم انداز مالی
- چشم انداز منفی
Personal Growth
- چشم انداز زندگی
- تغییر چشم انداز شخصی
- چشم انداز روشن برای موفقیت
- نداشتن چشم انداز
대화 시작하기
"چشم انداز مورد علاقه شما در طبیعت چیست؟ (What is your favorite landscape in nature?)"
"چشم انداز شغلی خود را در پنج سال آینده چطور میبینید؟ (How do you see your career outlook in the next five years?)"
"آیا چشم انداز خانه برای شما مهم است؟ (Is the view of the house important to you?)"
"به نظر شما چشم انداز اقتصادی جهان رو به بهبود است؟ (In your opinion, is the world's economic outlook improving?)"
"چشم انداز این شهر از بالای برج چطور است؟ (How is the landscape of this city from the top of the tower?)"
일기 주제
یک چشم انداز زیبا را که تا به حال دیدهاید توصیف کنید. (Describe a beautiful landscape you have seen.)
چشم انداز شما برای یادگیری زبان فارسی در سال آینده چیست؟ (What is your vision for learning Persian in the next year?)
چطور یک چشم انداز منفی را به یک چشم انداز مثبت تبدیل میکنید؟ (How do you change a negative outlook into a positive one?)
درباره چشم انداز آرمانی خود برای جهان بنویسید. (Write about your ideal vision for the world.)
تأثیر چشم انداز محیط زندگی بر روحیه انسان را بررسی کنید. (Examine the impact of the living environment's landscape on human morale.)
자주 묻는 질문
10 질문No, it is very commonly used metaphorically to mean 'outlook' or 'vision' for the future, especially in business and politics. For example, 'economic outlook' is 'cheshm-andaz-e eghtesadi'.
While both can mean 'view,' 'Cheshm-andaz' implies a wider, more expansive vista and is often more formal. 'Manzareh' is more common for local scenery like a garden or a park.
Not directly. To express an opinion, use 'Didgah' (viewpoint) or 'Nazar' (opinion). 'Cheshm-andaz' is the landscape of the situation, not your personal thought on it.
Yes, it is common when talking about houses (real estate) or when discussing future plans and news. It is not overly academic.
It translates to 'Vision Document.' It refers to a long-term strategic plan, like Iran's 20-Year Vision Document (Sand-e Cheshm-andaz-e Bist Saleh).
Persian does not have grammatical gender, so it is neutral like all other nouns.
You add the suffix '-ha' to get 'Cheshm-andaz-ha' (views/outlooks).
There is no single verb, but common verb pairings include 'dashtan' (to have a view) and 'tarsim kardan' (to sketch a vision).
You can use it to describe a person's future prospects, e.g., 'Cheshm-andaz-e shoghli-ye u' (his career outlook).
Yes, 'Cheshm-andaz' and 'Parvaz' (flight) share the same ending and rhyme perfectly.
셀프 테스트 103 질문
Write a sentence describing the view from your ideal house using 'چشم انداز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your career outlook for the next five years.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk about the most beautiful landscape you have ever seen in 30 seconds.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why a 'Sand-e Cheshm-andaz' is important for a country.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated): 'چشم انداز آینده ما روشن است.' What is bright?
Listen: 'هیچ چشم اندازی برای صلح وجود ندارد.' Is there an outlook for peace?
/ 103 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Cheshm-andaz' is a versatile Persian term that bridges the gap between physical beauty and future planning. Use it to describe a stunning mountain vista or a company's strategic vision. Example: 'Cheshm-andaz-e in shahr ziba-st' (The landscape of this city is beautiful).
- Cheshm-andaz means a wide view or landscape. It comes from 'cheshm' (eye) and 'andaz' (casting). It is used for both physical vistas and future outlooks.
- This word is common in news, travel, and business. It is more formal than 'manzareh' and implies a larger scale of vision or time.
- In business, it translates to 'Vision' or 'Prospect.' In nature, it means 'Vista' or 'Panorama.' It is a key word for B1 learners.
- Common collocations include 'roshan' (bright), 'ziba' (beautiful), and 'estratezhik' (strategic). It describes what lies ahead, either in space or time.
Use it for Vistas
When describing a view from a high place, 'Cheshm-andaz' is the most natural word to use. It captures the scale of the scene.
Strategic Vision
In a professional setting, use 'Cheshm-andaz' to mean 'Vision Statement'. It shows high proficiency in business Persian.
Mind the Ezafe
Don't forget the short 'e' sound when adding an adjective. Say 'Cheshm-andaz-e ziba', not 'Cheshm-andaz ziba'.
Outlook vs. View
Think of 'Cheshm-andaz' as 'outlook'. It works for both seeing far away in space and seeing far away in time.
관련 콘텐츠
weather 관련 단어
عقب نشینی کردن
B1후퇴하다; 기상 전선이나 시스템이 물러가는 것. 군대는 분쟁 지역에서 후퇴해야 했습니다. 한랭 전선은 남쪽으로 후퇴했습니다.
عقب رفتن
B1뒤로 움직이거나 물러나다. 자동차가 후진하는 것처럼 뒤로 움직이거나, 사물이 진보나 질적인 면에서 후퇴하는 것을 의미합니다.
عرض جغرافیایی
B1지구의 적도에서 북쪽이나 남쪽으로 떨어진 거리의 각도.
آب شدن
B1녹다. 열에 의해 고체에서 액체로 변하다.
ابهام
B1모호함은 하나 이상의 해석이 가능하도록 열려 있는 속성입니다.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1하늘이 구름으로 덮여 회색이나 어둡게 변합니다. 날씨가 흐려집니다.
ابریشمین
B1질감이나 외양이 실크와 비슷한; 실크 같은. 그녀의 부드러운 실크 같은 (abrishamin) 머릿결.
افق
B1지평선은 하늘과 땅이 만나는 선입니다.
آفتاب سوختگی
B1햇볕에 의한 화상(آفتاب سوختگی)은 과도한 햇빛 노출로 인한 피부 염증을 말합니다. 붉어짐, 통증, 때로는 물집이 생기기도 합니다. 예방을 위해서는 햇볕으로부터의 보호가 중요합니다.