At the A1 level, you don't need to use the phrase 'وضعیت جوی' yourself. It is too formal and complex for basic daily needs. Instead, you should focus on the word 'هوا' (havā), which means 'air' or 'weather.' You learn to say 'هوا خوب است' (The weather is good) or 'هوا گرم است' (The weather is hot). However, you might see 'وضعیت جوی' on a big screen at the airport or on a weather app. If you see it, just remember it means 'weather' in a serious way. At this stage, your goal is to recognize that 'وضعیت' means 'situation' and 'جوی' is related to the sky. You don't need to worry about the grammar of the Ezafe yet. Just think of it as a label you see on TV before the man starts talking about the sun and rain. If you can point to the word and say 'weather,' you are doing great! Focus on learning the simple words for rain (bārān), snow (barf), and sun (āftāb) first.
At the A2 level, you are starting to understand more formal announcements. You might hear 'وضعیت جوی' in a short news clip or a radio traffic update. You should know that this is the 'official' way to say weather. You can start to use it in very specific sentences, like when you are reading a simple report. For example, 'وضعیت جوی تهران بارانی است' (The atmospheric condition of Tehran is rainy). You are beginning to see how the Ezafe (the 'e' sound) connects the two words: vaz'iyat-e javvi. You should also be able to distinguish this from the casual 'هوا' (havā). If you are writing a basic email about a travel delay, using this word makes you sound more polite and educated. You should also learn the adjectives that go with it, like 'مساعد' (mosā'ed - favorable) and 'نامساعد' (nāmosā'ed - unfavorable). This will help you understand if your flight or bus is on time.
At the B1 level (your current level), you should be comfortable using 'وضعیت جوی' in formal writing and understanding it in detail when listening to the news. You understand that this term is used for 'atmospheric conditions' and is more precise than 'آب و هوا.' You can use it to explain reasons for events: 'به دلیل وضعیت جوی، مسابقه لغو شد' (Due to atmospheric conditions, the match was canceled). You also understand the cultural context—that Iranians use this in professional settings, aviation, and maritime reports. You should be able to follow a weather report that uses this term as a heading. You are also expected to know related terms like 'پیش‌بینی' (pish-bini - forecast) and 'هواشناسی' (havāshenāsi - meteorology). Your grammar should be solid enough to handle the Ezafe correctly every time. You are moving beyond just 'good' or 'bad' weather and describing the 'situation' of the atmosphere with more technical accuracy.
At the B2 level, you use 'وضعیت جوی' with nuance. You understand its role in technical documents, environmental reports, and complex news stories. You can discuss how 'وضعیت جوی' affects different sectors like agriculture, transportation, or the economy. You are also aware of synonyms like 'اوضاع جوی' and can choose the appropriate one based on the context. You can handle complex sentence structures, such as 'وضعیت جوی ناپایدار در ارتفاعات البرز موجب نگرانی کوهنوردان شده است' (The unstable atmospheric condition in the Alborz heights has caused concern for climbers). You also recognize the adjective 'جوی' in other contexts, like 'فشار جوی' (atmospheric pressure). At this stage, you don't just know what the word means; you know the 'vibe' of the word—that it carries a sense of authority and objective reporting. You can switch between formal and informal registers (havā vs. vaz'iyat-e javvi) effortlessly depending on who you are talking to.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the etymology and register of 'وضعیت جوی.' You understand its Arabic roots and how it functions as a precise scientific term in the Persian linguistic landscape. You can use it in academic writing or professional presentations about climate change, meteorology, or urban planning. You are comfortable with advanced collocations like 'تلاطم‌های جوی' (atmospheric turbulences) or 'پایداری جوی' (atmospheric stability). You can also analyze how the media uses this term to frame certain events, such as natural disasters or pollution crises. You can participate in high-level debates about the environment where this term is a foundational piece of vocabulary. You no longer need to translate it in your head; it is a distinct concept that represents the measurable physical state of the air, separate from the general feeling of 'weather.' Your usage is indistinguishable from that of an educated native speaker.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'وضعیت جوی' and all its technical and metaphorical possibilities. You can read and write technical meteorological reports, understand complex legal documents regarding environmental regulations, and appreciate the subtle differences in tone between various news outlets when they report on 'vaz'iyat-e javvi.' You can use the term in sophisticated metaphors if necessary, though you remain aware of its primarily technical nature. You are also familiar with the historical evolution of the term in Persian academic discourse. You can mentor others on the correct register and usage of this phrase, explaining the delicate balance between the Arabic-derived 'وضعیت' and the relational adjective 'جوی.' For you, this word is part of a vast web of environmental and scientific vocabulary that you use with absolute precision and stylistic flair.

وضعیت جوی 30초 만에

  • A formal term for 'weather' or 'atmospheric conditions' used in official Persian reports.
  • Used mainly in news, aviation, and science, rather than casual daily conversation.
  • Combines 'vaz'iyat' (situation/status) and 'javvi' (atmospheric) using an Ezafe link.
  • Often paired with adjectives like 'mosā'ed' (favorable) or 'nāmosā'ed' (unfavorable).

The Persian term وضعیت جوی (vaz'iyat-e javvi) is a formal and technical compound noun used to describe the state of the atmosphere at a particular place and time. While the casual speaker might simply ask about the havā (weather), professionals in meteorology, aviation, and news broadcasting rely on this specific phrase to encompass a broader range of variables including temperature, humidity, wind speed, and atmospheric pressure. The word وضعیت translates to 'situation' or 'condition,' derived from the Arabic root W-Dh-', implying a state of being or placement. The adjective جوی is the relational form of javv, meaning 'atmosphere' or 'airspace.' Together, they form a robust lexical unit that signals a higher register of speech. You will encounter this term most frequently in official weather reports, safety briefings for travel, and scientific discussions regarding climate patterns.

Formal Usage
Used in news bulletins to report on storm warnings or clear skies: 'وضعیت جوی در نواحی کوهستانی ناپایدار است' (The atmospheric condition in mountainous areas is unstable).

به دلیل وضعیت جوی نامساعد، تمامی پروازها لغو شدند.

Translation: Due to unfavorable atmospheric conditions, all flights were canceled.

Understanding the nuance between 'وضعیت جوی' and 'آب و هوا' is crucial for B1 learners. While 'آب و هوا' (literally 'water and air') is the general term for 'weather' or 'climate' used in daily life, 'وضعیت جوی' is more clinical. It describes the immediate, physical state of the air. For instance, a pilot wouldn't check the 'آب و هوا' of the runway; they check the 'وضعیت جوی.' This distinction is what elevates a learner's proficiency from basic communication to professional competence. In the context of global warming and environmental changes, the term has gained even more traction in Iranian media, often linked with terms like pāydāri (stability) or nāpāydāri (instability).

کارشناسان در حال بررسی وضعیت جوی برای پرتاب موشک هستند.

Translation: Experts are examining the atmospheric conditions for the rocket launch.
Technical Context
In meteorology, it refers to the quantitative measurement of the troposphere.

Furthermore, the term is frequently paired with adjectives such as nāmosā'ed (unfavorable), moshā'ed (favorable), motelātem (turbulent), and ārām (calm). These pairings help define the severity of the weather. For example, during the winter months in Tehran, you might hear about the 'vaz'iyat-e javvi' leading to school closures due to pollution inversion, though technically inversion is an atmospheric state. It is a versatile phrase that bridges the gap between pure science and public safety announcements. By mastering this term, you demonstrate an ability to process information from official sources, a key requirement for the B1 level of the CEFR framework.

پیش‌بینی وضعیت جوی در فصل بهار بسیار دشوار است.

Using وضعیت جوی correctly requires an understanding of Persian Ezafe construction and formal sentence structures. As a compound noun, it usually functions as the subject or the object of a preposition in a sentence. Because it is a formal term, the verbs associated with it often lean towards the formal register as well, such as gozāresh dādan (to report), barresi kardan (to examine), or behbūd yāftan (to improve). Unlike the word for 'weather' in English, which can be used very loosely, 'وضعیت جوی' implies a specific set of data or a specific observation. You wouldn't say 'The weather is good' using this term in a casual chat with a friend; instead, you would use it when discussing the impact of the environment on an activity.

Sentence Structure 1: Subject
وضعیت جوی امروز برای کوهنوردی خطرناک است. (Today's atmospheric condition is dangerous for mountain climbing.)

با توجه به وضعیت جوی، جاده‌ها لغزنده هستند.

Translation: Given the atmospheric conditions, the roads are slippery.

Another common way to use this term is in the negative or cautionary sense. In Iran, where diverse climates range from the arid deserts to the humid Caspian coast, 'وضعیت جوی' is the go-to phrase for travel warnings. If you are reading a newspaper headline, you might see hoshdār-e vaz'iyat-e javvi (atmospheric condition warning). Here, the word acts as part of a larger noun phrase. Notice how the Ezafe (the short 'e' sound) connects 'vaz'iyat' to 'javvi'. It is essential to pronounce this clearly to maintain the formal tone. In writing, especially in reports or academic essays about geography, this term provides the necessary precision that 'آب و هوا' lacks.

آیا وضعیت جوی فردا مساعد خواهد بود؟

Translation: Will the atmospheric conditions be favorable tomorrow?

In more advanced usage, you might see it used in metaphorical contexts, though this is rarer. For example, 'vaz'iyat-e javvi-ye siyāsi' (the political atmospheric condition), although 'jav-ve siyāsi' is much more common for 'political atmosphere.' Stick to physical weather for 'وضعیت جوی' to avoid confusion. When practicing, try to construct sentences that involve a consequence. Because the atmospheric condition is X, Y happened. This reflects the most natural usage of the word in professional Persian communication. Whether you are discussing maritime navigation in the Persian Gulf or traffic in downtown Tehran during a sandstorm, this phrase is your key to sounding like an educated speaker.

تغییرات ناگهانی در وضعیت جوی باعث غافلگیری کشاورزان شد.

You will encounter وضعیت جوی in several specific real-world environments. The most common is the nightly news broadcast on channels like IRIB TV1 or IRINN (the news channel). The weather presenter will often start their segment with a summary of the 'vaz'iyat-e javvi' across the various provinces of Iran. They will use maps and satellite imagery while repeating this phrase to describe regions experiencing rain, snow, or dust storms. If you are at an Iranian airport, such as Imam Khomeini International or Mehrabad, the public address system and the flight information display systems (FIDS) will use this term to explain delays. A message might read: 'تأخیر به دلیل وضعیت جوی' (Delay due to atmospheric conditions).

Radio and Podcasts
Radio Payam, which focuses on traffic and weather, uses this term every fifteen minutes to update drivers on road safety.

شنوندگان عزیز، لطفاً قبل از سفر از وضعیت جوی جاده‌ها مطلع شوید.

Translation: Dear listeners, please inform yourselves of the atmospheric conditions of the roads before traveling.

In the digital age, Persian weather apps and websites like 'Havashenasi' (Meteorology) prominently feature this phrase. It serves as the header for the detailed breakdown of the day's weather. Furthermore, in the context of the Iranian military or emergency services (like the Red Crescent), 'وضعیت جوی' is used in strategic planning. If there is a natural disaster like a flood in Sistan and Baluchestan or an earthquake where helicopters need to be deployed, the commanders will constantly refer to the 'vaz'iyat-e javvi' to determine if rescue operations are feasible. It is a word of authority and factual reporting.

به گزارش سازمان هواشناسی، وضعیت جوی در شمال کشور بارانی خواهد بود.

Translation: According to the Meteorology Organization, the atmospheric condition in the north of the country will be rainy.

Lastly, you might hear this word in educational settings. Geography teachers and university professors in environmental science departments use 'وضعیت جوی' to discuss the physics of the atmosphere. It is rarely used in poetry or literature, which prefers more evocative words like nasim (breeze) or tufān (storm). Therefore, if you hear 'وضعیت جوی,' you know you are in a space where facts, safety, and science take precedence over emotion or casual banter. It is a hallmark of the 'Official Persian' (Farsi-ye Rasmi) that every intermediate learner should recognize.

خلبان اعلام کرد که به دلیل وضعیت جوی، کمی لرزش خواهیم داشت.

One of the most frequent mistakes English speakers make is overusing وضعیت جوی in casual conversations. In English, we use the word 'weather' for everything from 'How's the weather?' to 'The weather is lovely for a walk.' In Persian, if you say 'vaz'iyat-e javvi chetor ast?' to a friend while sitting in a cafe, it sounds like you are a robot or a news reporter. For casual contexts, always use هوا (havā) or آب و هوا (āb-o-havā). Another common error is confusing javvi with jav. While jav can mean 'atmosphere' in a social sense (like 'the vibe of a party'), javvi is strictly physical and meteorological.

Mistake: Casual Overuse
Saying 'وضعیت جوی خوبه' (The atmospheric condition is good) instead of 'هوا خوبه' (The weather is good).

Incorrect: وضعیت جوی این مهمانی عالی است!

Correct: 'جوّ این مهمانی عالی است!' (The vibe of this party is great!)

Another error involves the Ezafe. Learners often forget to add the 'e' sound between 'vaz'iyat' and 'javvi', resulting in 'vaz'iyat javvi'. This breaks the grammatical link and makes the phrase unintelligible to native speakers. Furthermore, some learners confuse 'وضعیت جوی' with 'اقلیم' (eqlim - climate). 'Climate' refers to long-term patterns, while 'وضعیت جوی' refers to the immediate state. You wouldn't say 'The atmospheric condition of Iran is arid'; you would say 'The climate of Iran is arid.' Conversely, you wouldn't say 'The climate is rainy today'; you would say 'The atmospheric condition is rainy today.'

Mistake: وضعیت جوی من امروز بد است.

Correct: 'حالم امروز خوب نیست.' (I am not feeling well today.)

Finally, spelling can be a hurdle. The word javvi (جوی) ends with a 'ye', but it is derived from javv (جوّ) which has a tashdid (doubled consonant) on the 'v'. In formal writing, some people might write 'جوّی' with the tashdid, while others omit it. As a learner, being aware of the root 'javv' helps you recognize related words like 'فضا و جو' (space and atmosphere). Avoiding these common pitfalls—register mismatch, grammatical disconnection, and semantic confusion—will make your Persian sound much more natural and precise.

اشتباه: وضعیت جوی در این شهر همیشه گرم است.

Correct: 'آب و هوای این شهر همیشه گرم است.' (The climate/weather of this city is always hot.)

To truly master Persian, you need to know when to use وضعیت جوی versus its synonyms. The most common alternative is آب و هوا (āb-o-havā). This is the standard, everyday term for 'weather.' If you are looking at a weather forecast on your phone or talking about the weekend plans, this is the word you use. It is broader and less technical. Then there is شرایط اقلیمی (sharāyet-e eqlimi), which refers to 'climatic conditions.' This is used in scientific or geographical contexts to describe the long-term weather patterns of a region, such as 'the climatic conditions of the desert.'

Comparison: وضعیت جوی vs. آب و هوا
'وضعیت جوی' is for immediate, technical reports (e.g., flight safety). 'آب و هوا' is for general descriptions (e.g., 'I like the weather today').

در این منطقه شرایط اقلیمی برای کشاورزی مناسب نیست.

Translation: In this region, the climatic conditions are not suitable for agriculture.

Another similar term is هوا (havā). While 'havā' simply means 'air,' in context, it almost always means 'weather.' It is the most informal and frequently used word. 'Havā chetor e?' (How's the weather?) is the standard greeting. In contrast, اوضاع جوی (owzā-e javvi) is a near-identical synonym for 'وضعیت جوی.' 'Owzā' is the plural of 'vaz' (situation/state), but in this phrase, it functions similarly to 'vaz'iyat,' perhaps sounding slightly more descriptive of a chaotic or changing situation. You might hear 'owzā-e javvi' during a particularly turbulent storm season.

بر اساس گزارش هواشناسی، وضعیت جوی پایدار خواهد بود.

For those interested in maritime or aviation Persian, دید افقی (did-e ofoqi - horizontal visibility) is a related technical term often used alongside 'وضعیت جوی.' If the 'vaz'iyat-e javvi' is foggy, the 'did-e ofoqi' will be low. Understanding these clusters of words—from the informal 'havā' to the technical 'did-e ofoqi'—allows you to navigate different social and professional settings in Iran with ease. Always choose the word that matches your audience: 'آب و هوا' for friends, 'وضعیت جوی' for reports, and 'شرایط اقلیمی' for science.

Summary Table
1. هوا (Casual) 2. آب و هوا (Standard) 3. وضعیت جوی (Technical/Formal) 4. شرایط اقلیمی (Scientific/Long-term)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'javv' is also used in Persian to mean 'the vibe' of a room. So, if a party is boring, you can say 'jav kharab ast' (the atmosphere is bad), but you wouldn't use 'vaz'iyat-e javvi' there unless you're joking that the air conditioning is broken!

발음 가이드

UK /væz.i.jæt.e dʒæv.viː/
US /vɑːz.i.jæt.eɪ dʒæv.viː/
The primary stress is on the last syllable of 'vaz'iyat' (yát) and the last syllable of 'javvi' (ví).
라임이 맞는 단어
قوی (qavi - strong) معنوی (ma'navi - spiritual) اخروی (okhravi - otherworldly) رهروی (rahravi - follower) منزوی (monzavi - isolated) نبوی (nabavi - prophetic) مرتضوی (mortazavi - a surname) عنکبوتی (ankabuti - spider-like - partial rhyme)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'javvi' as 'javi' (missing the double 'v' sound).
  • Omitting the Ezafe 'e' between the two words.
  • Pronouncing 'vaz'iyat' as 'vaziyat' (missing the glottal stop or clear 'i' sound).
  • Confusing the 'j' in 'javvi' with a 'z' sound.
  • Putting the stress on the first syllable of 'vaz'iyat'.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in news headers once you know the two components.

쓰기 4/5

Requires correct Ezafe and formal sentence structure.

말하기 5/5

Hard to use naturally without sounding overly formal unless in a professional context.

듣기 3/5

Very common in broadcasts; easy to pick out.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

وضعیت (vaz'iyat) جو (javv) هوا (hava) مساعد (mosa'ed) نامساعد (namosa'ed)

다음에 배울 것

هواشناسی (Meteorology) دید افقی (Horizontal visibility) فشار هوا (Air pressure) توده هوا (Air mass) جبهه هوای سرد (Cold front)

고급

اقلیم‌شناسی (Climatology) تغییرات اقلیمی (Climate change) پدیده‌های جوی (Atmospheric phenomena) لایه استراتوسفر (Stratosphere layer)

알아야 할 문법

Ezafe Construction

وضعیتِ جوی (vaz'iyat-e javvi)

Adjective Placement

وضعیت جویِ نامساعد (The adjective 'namosa'ed' follows the noun phrase)

Formal Verb Usage

اعلام کردن (To announce) instead of گفتن (To say)

Compound Nouns

وضعیت جوی functions as a single lexical unit.

Future Tense with 'Khāhad'

وضعیت جوی بارانی خواهد بود.

수준별 예문

1

هوا چطور است؟

How is the weather?

A1 uses 'hava' instead of the formal term.

2

امروز هوا بارانی است.

Today the weather is rainy.

Simple subject-adjective structure.

3

من هوا را دوست دارم.

I like the weather.

Using 'hava' as an object.

4

هوا گرم است؟

Is the weather hot?

Simple question.

5

هوا خوب نیست.

The weather is not good.

Negation with 'nist'.

6

فردا هوا آفتابی است.

Tomorrow the weather is sunny.

Future reference with present tense.

7

هوا سرد است.

The weather is cold.

Basic adjective 'sard'.

8

آب و هوا چطور است؟

How is the weather/climate?

Introduction to 'ab-o-hava'.

1

وضعیت جوی امروز آرام است.

Today's atmospheric condition is calm.

First introduction to 'vaz'iyat-e javvi'.

2

گزارش وضعیت جوی را شنیدی؟

Did you hear the atmospheric condition report?

Compound noun as an object.

3

وضعیت جوی برای پرواز مناسب است.

The atmospheric condition is suitable for flight.

Formal context usage.

4

به دلیل وضعیت جوی، خانه بمان.

Due to atmospheric conditions, stay home.

Reasoning with 'be dalil-e'.

5

وضعیت جوی در کوهستان برفی است.

The atmospheric condition in the mountains is snowy.

Locative phrase 'dar kuhestan'.

6

اخبار وضعیت جوی را اعلام کرد.

The news announced the atmospheric condition.

Formal verb 'e'lam kardan'.

7

آیا وضعیت جوی تغییر کرده است؟

Has the atmospheric condition changed?

Present perfect tense.

8

وضعیت جوی فردا بارانی خواهد بود.

Tomorrow's atmospheric condition will be rainy.

Future tense 'khahad bud'.

1

وضعیت جوی نامساعد مانع از حرکت کشتی‌ها شد.

Unfavorable atmospheric conditions prevented the movement of ships.

Complex subject with adjective 'namosa'ed'.

2

پیش‌بینی وضعیت جوی برای کشاورزان حیاتی است.

Predicting the atmospheric condition is vital for farmers.

Gerund-like structure with 'pish-bini'.

3

وضعیت جوی در این منطقه بسیار ناپایدار است.

The atmospheric condition in this region is very unstable.

Use of 'napaydar' (unstable).

4

سازمان هواشناسی درباره وضعیت جوی هشدار داد.

The Meteorology Organization gave a warning about the atmospheric condition.

Prepositional phrase 'darbare-ye'.

5

وضعیت جوی بر سلامت سالمندان تأثیر می‌گذارد.

The atmospheric condition affects the health of the elderly.

Verb 'ta'sir gozashtan' (to affect).

6

بهبود وضعیت جوی باعث بازگشایی جاده‌ها شد.

Improvement in atmospheric conditions led to the reopening of roads.

Noun 'behbood' (improvement).

7

بررسی وضعیت جوی قبل از سفر ضروری است.

Checking the atmospheric condition before travel is essential.

Infinitive-based noun 'barresi'.

8

وضعیت جوی در شمال و جنوب کشور متفاوت است.

The atmospheric condition is different in the north and south of the country.

Comparative context.

1

نوسانات وضعیت جوی بر قیمت محصولات کشاورزی اثرگذار است.

Fluctuations in atmospheric conditions are influential on the price of agricultural products.

Use of 'novasanat' (fluctuations).

2

وضعیت جوی حاکم بر منطقه مانع از امدادرسانی هوایی شد.

The prevailing atmospheric condition in the region prevented aerial relief efforts.

Participle 'hakam' (prevailing).

3

دقت در تحلیل وضعیت جوی می‌تواند از بروز فجایع جلوگیری کند.

Accuracy in analyzing atmospheric conditions can prevent disasters.

Modal 'mishavad' for possibility.

4

وضعیت جوی در لایه‌های فوقانی جو متفاوت از سطح زمین است.

The atmospheric condition in the upper layers of the atmosphere is different from the ground level.

Technical term 'laye-haye foqani'.

5

تغییرات اقلیمی باعث دگرگونی در وضعیت جوی فصلی شده است.

Climate change has caused a transformation in seasonal atmospheric conditions.

Distinction between 'eqlimi' and 'javvi'.

6

وضعیت جوی برای برگزاری مراسم در فضای باز مساعد نیست.

The atmospheric condition is not favorable for holding the ceremony in an open space.

Compound preposition 'dar fazaye baz'.

7

خلبان‌ها باید مدام وضعیت جوی مسیر را کنترل کنند.

Pilots must constantly monitor the atmospheric conditions of the route.

Adverb 'modam' (constantly).

8

وضعیت جوی نامطلوب باعث کاهش دید افقی رانندگان شد.

Unfavorable atmospheric conditions caused a decrease in drivers' horizontal visibility.

Technical term 'did-e ofoqi'.

1

پیچیدگی‌های وضعیت جوی در نواحی ساحلی نیازمند مدل‌سازی دقیق است.

The complexities of the atmospheric condition in coastal areas require precise modeling.

Plural noun 'pichidegi-ha'.

2

وضعیت جوی به عنوان یک متغیر کلیدی در محاسبات فیزیکی در نظر گرفته می‌شود.

Atmospheric condition is considered a key variable in physical calculations.

Passive construction 'dar nazar gerefte mishavad'.

3

پایداری وضعیت جوی در این فصل، فرصت مناسبی برای مطالعات نجومی فراهم کرده است.

The stability of the atmospheric condition in this season has provided a good opportunity for astronomical studies.

Present perfect 'faraham karde ast'.

4

گزارش‌های ضد و نقیض درباره وضعیت جوی باعث سردرگمی مسافران شد.

Contradictory reports about the atmospheric condition caused confusion among travelers.

Adjective 'zed-o-naqiz' (contradictory).

5

تأثیر وضعیت جوی بر الگوی مهاجرت پرندگان انکارناپذیر است.

The impact of atmospheric conditions on the migration pattern of birds is undeniable.

Compound adjective 'enkarnapazir'.

6

وضعیت جوی متلاطم در اقیانوس، عملیات نجات را با دشواری مواجه کرد.

The turbulent atmospheric condition in the ocean faced the rescue operation with difficulty.

Adjective 'motelatem' (turbulent).

7

تحلیل داده‌های مربوط به وضعیت جوی قرن گذشته، روندهای نگران‌کننده‌ای را نشان می‌دهد.

Analyzing data related to the atmospheric conditions of the last century shows worrying trends.

Relative clause 'marbut be'.

8

وضعیت جوی کنونی نتیجه سال‌ها بی‌توجهی به مسائل زیست‌محیطی است.

The current atmospheric condition is the result of years of neglect of environmental issues.

Abstract noun 'bi-tovajohi'.

1

تعاملات میان وضعیت جوی و لایه‌های اوزون موضوع اصلی این کنفرانس است.

The interactions between atmospheric conditions and ozone layers are the main topic of this conference.

Plural subject 'ta'amolat'.

2

تفسیر وضعیت جوی در متون کهن نشان‌دهنده دانش عمیق پیشینیان از طبیعت است.

The interpretation of atmospheric conditions in ancient texts indicates the deep knowledge of ancestors about nature.

Formal term 'pishinian' (ancestors).

3

وضعیت جوی به مثابه یک سیستم آشوبناک، پیش‌بینی‌های بلندمدت را با چالش روبرو می‌کند.

Atmospheric condition, as a chaotic system, challenges long-term predictions.

Literary preposition 'be masabe-ye' (as/like).

4

هرگونه تغییر جزئی در وضعیت جوی می‌تواند پیامدهای فاجعه‌باری در اکوسیستم‌های حساس داشته باشد.

Any slight change in atmospheric conditions can have catastrophic consequences in sensitive ecosystems.

Indefinite pronoun 'har-gune'.

5

در این جستار، به بررسی رابطه دیالکتیکی میان وضعیت جوی و معماری سنتی ایران می‌پردازیم.

In this essay, we examine the dialectical relationship between atmospheric conditions and traditional Iranian architecture.

Academic register 'jostar' (essay).

6

وضعیت جوی در این منطقه به قدری خاص است که گونه‌های گیاهی نادری را در خود جای داده است.

The atmospheric condition in this region is so unique that it has accommodated rare plant species.

Result clause 'be qadri... ke'.

7

تقلیل وضعیت جوی به صرفاً دما و بارش، برداشتی سطحی از این مفهوم پیچیده است.

Reducing atmospheric condition to merely temperature and precipitation is a superficial understanding of this complex concept.

Gerund 'taqlil' (reducing).

8

وضعیت جوی در دوران زمین‌شناسی گذشته از طریق هسته‌های یخی قابل بازسازی است.

Atmospheric conditions in past geological eras are reconstructible through ice cores.

Adjective 'qabel-e baz-sazi'.

자주 쓰는 조합

وضعیت جوی نامساعد
وضعیت جوی مساعد
گزارش وضعیت جوی
پیش‌بینی وضعیت جوی
تغییر وضعیت جوی
پایداری وضعیت جوی
ناپایداری وضعیت جوی
بهبود وضعیت جوی
بررسی وضعیت جوی
هشدار وضعیت جوی

자주 쓰는 구문

با توجه به وضعیت جوی

— Considering the atmospheric conditions. Used to explain the reason for a decision.

با توجه به وضعیت جوی، مسابقه برگزار نمی‌شود.

در صورت مساعد بودن وضعیت جوی

— If the atmospheric conditions are favorable. A common conditional phrase for planning.

در صورت مساعد بودن وضعیت جوی، فردا حرکت می‌کنیم.

علیرغم وضعیت جوی

— Despite the atmospheric conditions. Used when an action continues despite bad weather.

علیرغم وضعیت جوی بد، آن‌ها به راه خود ادامه دادند.

بستگی به وضعیت جوی دارد

— It depends on the atmospheric conditions. Used when plans are uncertain.

سفر ما بستگی به وضعیت جوی دارد.

وضعیت جوی حاکم

— The prevailing atmospheric condition. Used to describe the current state.

وضعیت جوی حاکم بر شهر غبارآلود است.

اطلاع از وضعیت جوی

— Knowing/being informed about the atmospheric condition.

اطلاع از وضعیت جوی برای ملوانان ضروری است.

تأثیر وضعیت جوی

— The effect of the atmospheric condition.

تأثیر وضعیت جوی بر محصولات کشاورزی زیاد است.

کنترل وضعیت جوی

— Monitoring the atmospheric condition (not controlling the weather itself).

برج مراقبت مدام وضعیت جوی را کنترل می‌کند.

وضعیت جوی متغیر

— Variable/changing atmospheric condition.

در فصل پاییز با وضعیت جوی متغیر روبرو هستیم.

وضعیت جوی غیرقابل پیش‌بینی

— Unpredictable atmospheric condition.

این منطقه وضعیت جوی غیرقابل پیش‌بینی دارد.

자주 혼동되는 단어

وضعیت جوی vs آب و هوا

This is general weather/climate. 'وضعیت جوی' is the technical state of the atmosphere.

وضعیت جوی vs جو

Can mean 'vibe' or 'social atmosphere.' 'وضعیت جوی' is strictly meteorological.

وضعیت جوی vs اقلیم

Refers to long-term climate patterns, not the daily weather report.

관용어 및 표현

"جو را متشنج کردن"

— To make the atmosphere (social/political) tense. Uses 'jo' but related to the concept.

او با حرف‌هایش جو را متشنج کرد.

Casual/Political
"در جو چیزی بودن"

— To be caught up in the 'vibe' or trend of something.

او خیلی در جو کنکور است.

Slang
"جوگیر شدن"

— To get carried away by the atmosphere or the moment.

جوگیر نشو و پولت را خرج نکن!

Slang
"آب و هوا عوض کردن"

— To have a change of scenery/air (to go on a trip). Related to weather terms.

باید برای چند روز برویم شمال تا آب و هوا عوض کنیم.

Common
"هوا پس است"

— The situation is dangerous or 'the air is back' (idiom for trouble).

زود برو، هوا پس است!

Informal
"دلش مثل آسمان است"

— He/She has a heart like the sky (very kind and open).

مادربزرگم دلش مثل آسمان است.

Poetic
"آسمان به زمین آمدن"

— For the sky to come to the earth (something impossible or catastrophic happening).

اگر نیایی، آسمان به زمین نمی‌آید.

Common
"آب از سر گذشتن"

— Water has passed over the head (it's too late, the situation is beyond repair).

دیگر نگران نباش، آب از سر گذشته است.

Common
"مثل ابر بهار گریه کردن"

— To cry like a spring cloud (to cry a lot and suddenly).

او بعد از شنیدن خبر مثل ابر بهار گریه کرد.

Literary
"هوا را داشتن"

— To have someone's air (to look out for someone/have their back).

نگران نباش، من هوایت را دارم.

Informal

혼동하기 쉬운

وضعیت جوی vs جو

Both words relate to 'atmosphere'.

'Jo' is the noun (atmosphere/vibe), 'javvi' is the adjective (atmospheric). 'Vaz'iyat-e javvi' is a specific phrase for weather status.

جو کلاس خیلی سنگین بود. (The vibe of the class was very heavy.)

وضعیت جوی vs فضا

Both can mean 'space'.

'Fazā' usually refers to outer space or physical room/space. 'Javv' refers to the gaseous atmosphere around Earth.

او به فضا سفر کرد. (He traveled to space.)

وضعیت جوی vs شرایط

Synonym for 'vaz'iyat'.

'Sharāyet' means 'conditions' or 'requirements.' It is often interchangeable with 'vaz'iyat' in this phrase (sharāyet-e javvi), but 'vaz'iyat' is more common for 'status'.

شرایط استخدام دشوار است. (The hiring conditions are difficult.)

وضعیت جوی vs هواشناسی

Both relate to weather.

'Havāshenāsi' is the science or the organization. 'Vaz'iyat-e javvi' is the thing they study.

هواشناسی برف پیش‌بینی کرد. (Meteorology predicted snow.)

وضعیت جوی vs موقعیت

Synonym for 'vaz'iyat' in some contexts.

'Mowqe'iyat' usually means 'location' or 'opportunity.' It is not used with 'javvi'.

موقعیت جغرافیایی ایران خاص است. (The geographical location of Iran is unique.)

문장 패턴

A2

وضعیت جوی [Adjective] است.

وضعیت جوی خوب است.

B1

به دلیل وضعیت جوی [Adjective]، [Action] انجام نشد.

به دلیل وضعیت جوی نامساعد، پرواز انجام نشد.

B1

گزارش وضعیت جوی نشان می‌دهد که...

گزارش وضعیت جوی نشان می‌دهد که باران می‌بارد.

B2

وضعیت جوی حاکم بر [Place] موجب [Result] شده است.

وضعیت جوی حاکم بر کوهستان موجب مسدود شدن راه شده است.

B2

انتظار می‌رود وضعیت جوی در [Time] بهبود یابد.

انتظار می‌رود وضعیت جوی در ساعات آینده بهبود یابد.

C1

تأثیرات متقابل [Factor] و وضعیت جوی...

تأثیرات متقابل آلودگی و وضعیت جوی نگران‌کننده است.

C1

تحلیل آماری وضعیت جوی حاکی از...

تحلیل آماری وضعیت جوی حاکی از افزایش دما است.

C2

وضعیت جوی به عنوان مؤلفه‌ای در...

وضعیت جوی به عنوان مؤلفه‌ای در امنیت ملی تلقی می‌شود.

어휘 가족

명사

جو (javv - atmosphere)
وضع (vaz' - state/position)
اوضاع (owzā - situations/plural of vaz')
موضع (mowze' - position/stance)

동사

وضع کردن (vaz' kardan - to establish/enact)
جا دادن (jā dādan - to accommodate/place)

형용사

جوی (javvi - atmospheric)
فضایی (fazāyi - spatial/outer space)
اقلیمی (eqlimi - climatic)

관련

هواشناسی (havāshenāsi - meteorology)
فشار (feshār - pressure)
دما (damā - temperature)
بارش (bāresh - precipitation)
رطوبت (rotubat - humidity)

사용법

frequency

High in news/official media; Low in daily speech.

자주 하는 실수
  • vaz'iyat javvi (without Ezafe) vaz'iyat-e javvi

    Persian requires the Ezafe 'e' to connect a noun to its modifying adjective.

  • Using it to mean 'mood'. حس و حال (hess-o-hāl)

    You cannot say 'My atmospheric condition is bad' to mean you are sad.

  • Spelling 'javvi' as 'javi'. جوی (javvi)

    The word comes from 'javv' and requires the double 'v' sound/conception.

  • Using it for long-term climate. اقلیم (eqlim)

    'Vaz'iyat-e javvi' is for current status, not a region's typical climate.

  • Overusing it in casual slang. هوا (hava)

    It sounds too stiff and formal for chatting with friends.

Master the Ezafe

Always pronounce the 'e' in 'vaz'iyat-e javvi'. It is the glue that holds the phrase together. Without it, you are just saying two random words: 'situation' and 'atmospheric'.

Know Your Audience

Use this phrase in formal emails, reports, or when giving a presentation. If you use it with your Persian-speaking in-laws, they might think you're auditioning for the news!

Learn the Adjective Pair

Memorize 'mosa'ed' (favorable) and 'namosa'ed' (unfavorable) along with this phrase. They are the most common partners for 'vaz'iyat-e javvi'.

Airport Announcements

When you hear 'vaz'iyat-e javvi' at an Iranian airport, look at the flight board. It almost always precedes a delay or cancellation message.

Watch the Map

Even if you don't understand the whole news report, look for the text at the top of the weather map. It usually says 'وضعیت جوی'.

Use it as a Header

If you are writing a travel blog or a report in Persian, 'وضعیت جوی' makes a great section header for weather information.

Root Recognition

Recognizing 'vaz' (situation) helps you learn words like 'owzā' (plural) and 'mowze' (position). Arabic roots are like cheat codes for Persian vocabulary.

Slow Down on 'Javvi'

The double 'v' (tashdid) is important. Practice saying 'jav-vi' to distinguish it from the name 'Javi'.

Climate vs. Weather

Don't use 'vaz'iyat-e javvi' for long-term climate. Use it for what is happening right now in the sky.

Daily Check

Try to read the official weather report from the 'IRIMO' (Iran Meteorological Organization) website once a day to see this word in action.

암기하기

기억법

Think of 'Vaz'iyat' as 'The Visit' of 'Javvi' (Joey). Joey the weatherman is visiting to tell you the 'Atmospheric Condition.'

시각적 연상

Imagine a TV screen with a satellite map of Iran and the words 'وضعیت جوی' written in a sleek, blue font at the top.

Word Web

هواشناسی (Meteorology) باران (Rain) دما (Temperature) پرواز (Flight) پیش‌بینی (Forecast) طوفان (Storm) خورشید (Sun) ابر (Cloud)

챌린지

Try to write three sentences using 'vaz'iyat-e javvi' describing the weather in three different Iranian cities: Tehran, Rasht, and Yazd. Use formal adjectives like 'barani,' 'aftabi,' and 'ghobar-alud'.

어원

The phrase is a combination of two Arabic-derived words. 'Vaz'iyat' comes from the Arabic root W-Dh-', which relates to placing or setting something down. 'Javvi' comes from the Arabic word 'Javv' meaning the space between heaven and earth.

원래 의미: The original meaning of 'vaz'iyat' was 'placement' or 'posture,' and 'javv' was 'the void' or 'atmosphere.' Together they meant 'the state of the air.'

Persian (Indo-European) with heavy Arabic (Semitic) lexical influence.

문화적 맥락

There are no major sensitivities, but be aware that 'vaz'iyat-e javvi' can sometimes be used in political metaphors about a 'tense atmosphere,' though this is less common than 'jav-e siyasi'.

English speakers often use 'weather' for everything. In Persian, 'vaz'iyat-e javvi' is strictly for the 'report' or 'status' of the atmosphere.

The nightly news (Akhbar-e Bist-o-Se) weather segment. Radio Payam traffic and weather updates. Aviation safety manuals in Persian.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

News Broadcast

  • گزارش وضعیت جوی
  • آخرین وضعیت جوی
  • وضعیت جوی استان‌ها
  • پیش‌بینی وضعیت جوی

Aviation

  • وضعیت جوی مسیر
  • وضعیت جوی مقصد
  • تأخیر به دلیل وضعیت جوی
  • بررسی وضعیت جوی قبل از تیک‌آف

Road Travel

  • وضعیت جوی جاده‌ها
  • وضعیت جوی گردنه‌ها
  • هشدار وضعیت جوی
  • محدودیت ترافیکی به دلیل وضعیت جوی

Agriculture

  • تأثیر وضعیت جوی بر محصول
  • وضعیت جوی مناسب کاشت
  • پایش وضعیت جوی
  • خسارت ناشی از وضعیت جوی

Maritime

  • وضعیت جوی دریا
  • وضعیت جوی ساحل
  • تلاطم‌های جوی
  • گزارش وضعیت جوی بنادر

대화 시작하기

"آیا از آخرین وضعیت جوی جاده‌های شمال خبر دارید؟"

"فکر می‌کنید وضعیت جوی فردا برای پیک‌نیک مناسب باشد؟"

"چرا وضعیت جوی در این فصل اینقدر ناپایدار است؟"

"آیا وضعیت جوی بر روی پرواز شما تأثیر گذاشت؟"

"کدام اپلیکیشن برای چک کردن وضعیت جوی بهتر است؟"

일기 주제

درباره روزی بنویسید که وضعیت جوی نامساعد تمام برنامه‌های شما را به هم ریخت.

چرا برای خلبان‌ها و ملوان‌ها اطلاع از وضعیت جوی حیاتی است؟

تفاوت بین 'هوا' و 'وضعیت جوی' را در یک پاراگراف توضیح دهید.

یک گزارش کوتاه درباره وضعیت جوی شهر خود به زبان رسمی بنویسید.

چگونه تغییرات اقلیمی بر وضعیت جوی منطقه زندگی شما اثر گذاشته است؟

자주 묻는 질문

10 질문

Technically yes, but it sounds very robotic. It's like saying 'What is the current atmospheric status?' instead of 'How's the weather?'. Use 'Hava chetore?' instead.

Yes, they are almost 100% interchangeable. 'Sharāyet-e javvi' (atmospheric conditions) is just as formal and common as 'vaz'iyat-e javvi'.

The root word is 'javv' (جوّ) with a tashdid on the 'v'. When we add the 'i' to make it an adjective, the double 'v' remains. It's pronounced like 'jav-vee'.

Usually, it refers to natural weather like rain or wind. However, in cities like Tehran, news reports might mention 'vaz'iyat-e javvi' leading to the accumulation of pollutants.

No. For a party's vibe, just use 'jo' (جو). For example: 'Jo-ve mehmani ali bud' (The vibe of the party was great). Adding 'vaz'iyat' and 'javvi' makes it strictly about the air/weather.

Rarely. Persian poetry prefers more evocative, classical words like 'falak' (firmament) or 'hava'. 'Vaz'iyat-e javvi' is a modern, bureaucratic term.

You say 'Pish-bini-ye vaz'iyat-e javvi' or more commonly 'Pish-bini-ye hava'.

The opposite is 'mosa'ed' (مساعد), which means favorable or suitable.

In Dari (Afghanistan), 'vaz'iyat-e jawi' is used. In Tajiki (Tajikistan), they often use 'vaz'i ob-u havo' or 'sharoiti meteorologi'.

Yes, it is an Arabic loanword, but it is fully integrated into Persian grammar and usage.

셀프 테스트 185 질문

writing

یک جمله درباره وضعیت جوی امروز شهر خود بنویسید (رسمی).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

چرا وضعیت جوی برای خلبان‌ها مهم است؟ (دو جمله)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

تفاوت 'هوا' و 'وضعیت جوی' را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک هشدار وضعیت جوی برای کوهنوردان بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

اگر وضعیت جوی نامساعد باشد، شما چه کار می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

پنج کلمه مرتبط با وضعیت جوی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک ایمیل کوتاه به شرکت هواپیمایی بزنید و درباره وضعیت جوی بپرسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

توصیف کنید که وضعیت جوی 'شرجی' چگونه است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک جمله با 'به دلیل وضعیت جوی نامساعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

وضعیت جوی مورد علاقه شما چیست؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

نقش سازمان هواشناسی در گزارش وضعیت جوی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک جمله با کلمه 'پایداری وضعیت جوی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

چگونه وضعیت جوی بر روی کشاورزی اثر می‌گذارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

در مورد وضعیت جوی در فصول مختلف ایران بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک جمله با 'بررسی وضعیت جوی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک گزارش کوتاه (۳۰ کلمه) درباره وضعیت جوی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک جمله با 'تغییرات وضعیت جوی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

وضعیت جوی در شهر تهران در زمستان چگونه است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک جمله با 'اطلاع از وضعیت جوی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

یک جمله با 'وضعیت جوی متغیر' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره وضعیت جوی شهر خود صحبت کنید. (۳۰ ثانیه)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

توضیح دهید چرا وضعیت جوی برای مسافران مهم است.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک گزارش هواشناسی کوتاه بدهید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

بگویید اگر وضعیت جوی طوفانی باشد، چه کارهایی نباید انجام داد.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

تفاوت وضعیت جوی در تابستان و زمستان را بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک جمله رسمی درباره وضعیت جوی نامساعد بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

بپرسید: 'آیا وضعیت جوی فردا برای پرواز مناسب است؟'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره تأثیر وضعیت جوی بر کشاورزی صحبت کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

بگویید که وضعیت جوی در کوهستان بسیار ناپایدار است.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک خاطره کوتاه از روزی که وضعیت جوی بد بود تعریف کنید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

بگویید: 'باید وضعیت جوی را قبل از حرکت بررسی کنیم.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

توصیف کنید وضعیت جوی آفتابی چه حسی به شما می‌دهد.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

بپرسید: 'گزارش وضعیت جوی را شنیدی؟'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

درباره تغییرات اقلیمی و وضعیت جوی یک جمله بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

بگویید: 'وضعیت جوی بر روی دید افقی اثر می‌گذارد.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

بگویید که وضعیت جوی در جنوب ایران بسیار شرجی است.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

بگویید: 'با بهبود وضعیت جوی، جاده‌ها باز شدند.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

بپرسید: 'وضعیت جوی در ارتفاعات چگونه است؟'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

یک جمله با 'هشدار وضعیت جوی' بگویید.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

بگویید که وضعیت جوی امروز برای پیک‌نیک عالی است.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'پرواز شماره ۴۰۵ به دلیل وضعیت جوی نامساعد با دو ساعت تأخیر انجام می‌شود.' سوال: پرواز چقدر تأخیر دارد؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'وضعیت جوی در دریای خزر طوفانی است و ارتفاع موج به دو متر می‌رسد.' سوال: ارتفاع موج چقدر است؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'پیش‌بینی می‌شود وضعیت جوی از فردا پایدار شود.' سوال: هوا از چه زمانی خوب می‌شود؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'به دلیل غبارآلود بودن وضعیت جوی، مدارس ابتدایی تعطیل شدند.' سوال: کدام مدارس تعطیل هستند؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'وضعیت جوی در گردنه حیران با برف و کولاک شدید همراه است.' سوال: در گردنه حیران چه خبر است؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'اطلاعیه شماره ۵: وضعیت جوی برای کشت گندم مساعد است.' سوال: این اطلاعیه برای چه کسی است؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'وضعیت جوی متلاطم باعث شد کشتی به بندر برگردد.' سوال: کشتی کجا رفت؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'دما در وضعیت جوی کنونی ۱۰ درجه زیر صفر است.' سوال: دما چند درجه است؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'وضعیت جوی در شمال و جنوب تفاوت زیادی دارد.' سوال: تفاوت در کجاست؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'بهبود وضعیت جوی باعث خوشحالی توریست‌ها شد.' سوال: چه کسی خوشحال شد؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'وضعیت جوی ناپایدار تا پایان هفته ادامه دارد.' سوال: تا کی وضعیت ناپایدار است؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'گزارش وضعیت جوی نشان‌دهنده کاهش رطوبت است.' سوال: رطوبت چه تغییری کرده است؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'وضعیت جوی در ارتفاعات برای کوهنوردی خطرناک است.' سوال: کجا خطرناک است؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'وضعیت جوی باعث تغییر در زمان مسابقه فوتبال شد.' سوال: چه چیزی تغییر کرد؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

گوش دهید: 'آخرین وضعیت جوی را از وب‌سایت ما دنبال کنید.' سوال: از کجا باید خبر گرفت؟

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 185 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!