B1 verb 5분 분량

پزیدن

pazidan

You'll often hear پختن (pokhtan) for 'to cook.' But another useful verb is پزیدن (pazidan).

Both mean 'to cook' or 'to bake.' Think of them as synonyms. You can use either one.

For example, to say 'I cook food,' you can say 'من غذا می‌پزم (man ghazâ mipazam)' or 'من غذا می‌پزم (man ghazâ mipazam)'.

Mastering both gives you more flexibility in expressing yourself!

When you're talking about making food, you'll often hear the word پزیدن (pazidan). It means 'to cook' or 'to bake'.

For example, if you say 'I'm cooking dinner,' you could use پزیدن. Or if you're baking a cake, it also works.

It's a useful verb to know for everyday conversations about food preparation. Think of it as a general term for preparing food with heat.

When you're learning a new language, sometimes there are multiple ways to say the same thing. In Persian, for 'to cook' or 'to bake,' you'll often hear آشپزی کردن (âšpazi kardan). However, another common and useful verb is پزیدن (pezidan).

Both verbs are good to know at a B1 level because they are used frequently. While آشپزی کردن generally means 'to do the act of cooking,' پزیدن often focuses more on the actual process of food being cooked or baked, or someone cooking a specific dish. For example, you might say 'I am cooking rice' with پزیدن.

Understanding both gives you more flexibility and makes your Persian sound more natural. Pay attention to how native speakers use them in different contexts.

When discussing cooking in Persian, you might often encounter the verb «پختن» (pokhtan). However, an equally common and often interchangeable verb is «پزیدن» (pazidan).

While both generally mean 'to cook' or 'to bake', «پزیدن» can sometimes subtly imply a more involved or thorough cooking process, or refer to cooking something in its own juices or with minimal added liquid, like stewing or simmering.

For example, you could use «پزیدن» when talking about slow-cooking a stew or baking bread until it's perfectly done.

Understanding this distinction allows for more nuanced and natural expression in Persian, moving beyond basic vocabulary to a more sophisticated command of the language.

When discussing cooking in Persian, you might often hear or use the verb پختن (pokhtan). However, پزیدن (pezidan) is another excellent option to add to your vocabulary, particularly when you want to convey a slightly more formal or traditional nuance. While both verbs translate to 'to cook' or 'to bake,' پزیدن can sometimes imply a more deliberate or prolonged cooking process, or it might be favored in certain regional dialects or older texts. Mastering the interchangeability of these verbs will certainly enrich your Persian communication skills.

پزیدن 30초 만에

  • B1
  • formal cooking verb
  • alternative to pokhtan

§ What does پزیدن mean?

Definition
پزیدن (pazidan) is a verb in Persian that means to cook or to bake. It's a general term you can use for preparing food with heat. Think of it as a more formal or less common alternative to the more frequently used verb 'dorost kardan' (درست کردن), which also means to make or prepare, and is often used for cooking.

§ When to use پزیدن?

You'll often hear or read پزیدن when talking about cooking in a more general sense, or when specifically referring to baking. While 'dorost kardan' is perfectly fine for most cooking situations, 'پزیدن' adds a touch of formality or emphasizes the act of applying heat to food.

Here are some common situations where 'پزیدن' is used:

  • When talking about baking: For example, baking bread (نان پختن - naan pokhtan) or baking a cake (کیک پختن - cake pokhtan).
  • When describing the general act of cooking: 'She cooks delicious food.' (او غذای خوشمزه می پزد - oo ghaza-ye khoshmazeh mi pazad).
  • In more formal contexts, such as recipes or cooking shows, you might see 'پزیدن' used more frequently.

It's important to remember that while 'پزیدن' is a perfectly valid verb for cooking, 'dorost kardan' is often the go-to for everyday conversation. Don't worry too much about picking the 'perfect' verb; both will be understood. Learning 'پزیدن' simply expands your vocabulary and helps you understand a wider range of Persian texts and conversations.

§ Examples of پزیدن in sentences

Let's look at some examples to see how 'پزیدن' is used:

مادرم کیک تولد را پخت.

My mother baked the birthday cake. (Here, 'پخت' is the past tense of 'پزیدن'.)

او همیشه غذای خوشمزه می پزد.

She always cooks delicious food. (Here, 'می پزد' is the present tense of 'پزیدن'.)

برای شام چه چیزی می خواهی بپزیم؟

What do you want us to cook for dinner? (Here, 'بپزیم' is a subjunctive form of 'پزیدن'.)

نان در تنور پخته می شود.

Bread is baked in the oven. (Here, 'پخته' is the past participle, often used in passive structures.)

§ Practice using پزیدن

The best way to get comfortable with 'پزیدن' is to use it. Try to describe what you cooked today, or what you like to bake, using this verb. For example, you could say:

من دیشب لازانیا پختم.

I baked lasagna last night.

While 'dorost kardan' is more common in everyday spoken Persian for 'to cook,' knowing and using 'پزیدن' will make your Persian sound more nuanced and complete. Keep practicing, and you'll get the hang of it!

§ What 'پزیدن' (pezidan) Means

The Persian verb پزیدن (pezidan) literally means 'to cook' or 'to bake'. It's a common and practical verb to know when talking about preparing food.

While you might already know other verbs related to cooking, پزیدن is often used in a general sense for a variety of cooking methods.

Persian Word
پزیدن (pezidan)
Part of Speech
Verb
CEFR Level
B1
Definition
To cook; to bake. An alternative verb for preparing food by heat.

§ How to Use 'پزیدن' in Sentences

Let's look at how to use پزیدن in practical sentences. Remember, it's a regular verb, so its conjugations follow standard patterns. The present stem is پز (pez) and the past stem is پزید (pezid).

Here are some examples:

مادرم هر روز غذا می‌پزد.

Translation Hint
My mother cooks food every day.

او کیک را در فر پخت.

Translation Hint
She baked the cake in the oven.

باید شام را بپزیم.

Translation Hint
We must cook dinner.

§ Common Phrases with 'پزیدن'

Here are some everyday phrases where پزیدن is used:

  • غذا پختن (ghazâ pokhtan) - to cook food

  • کیک پختن (keyk pokhtan) - to bake a cake

  • نان پختن (nân pokhtan) - to bake bread

§ Related Vocabulary

Understanding پزیدن is easier when you know related words:

پخت و پز (pokht o paz)
Cooking (noun, literally 'cooking and baking')
آشپز (âshpaz)
Cook, chef
آشپزخانه (âshpazkhâneh)
Kitchen

§ Important Note on Usage

Hey everyone! Let's talk about another useful Persian verb today: پزیدن (pazidan). This word is super common and you'll hear it a lot, especially when people are talking about making food.

While you might already know verbs like «ساختن» (sākhtan) which means 'to make' or 'to build', «پزیدن» (pazidan) is specifically about cooking or baking. Think of it as a more precise way to say 'to cook' in Persian. It's really helpful to know because it narrows down the action to culinary activities.

Let's break down its meaning and see where you'd typically encounter this word in everyday Persian conversations.

§ What Does پزیدن Mean?

Definition
An alternative verb for cooking or baking food. It implies the process of transforming raw ingredients into edible meals through heat.

§ Examples of Using پزیدن

Let's look at some practical examples to help you understand how to use «پزیدن» in sentences. Pay attention to how it's used with different types of food and in various contexts.

  • من امروز شام می‌خواهم پلو بپزم.

    (Man emrooz shām mikham polo bepazam.)
    Translation hint: I want to cook rice for dinner today.
  • مادرم کیک تولد خوشمزه ای پخت.

    (Mādar-am keyk-e tavallod-e khoshmaze-i pokht.)
    Translation hint: My mother baked a delicious birthday cake.
  • آیا شما می‌توانید ماهی بپزید؟

    (Āyā shomā mitavānid māhi bepazid?)
    Translation hint: Can you cook fish?
  • برای مهمانی باید غذای زیادی بپزیم.

    (Barāye mehmāni bāyad ghazā-ye ziyādi bepazim.)
    Translation hint: We need to cook a lot of food for the party.

§ Where You'll Hear پزیدن

So, where are you most likely to hear «پزیدن» in real-world Persian? Mostly in informal and everyday conversations. It's a common verb in many different contexts. Here's a breakdown:

  • At Home/With Family: This is probably the most common place. You'll hear family members talking about cooking dinner, baking a cake, or preparing a meal. For example, your friend might say, «امروز مامانم لازانیا پخته» (Emrooz māman-am lāzāniyā pokhte), meaning "My mom cooked lasagna today."

  • With Friends: When discussing meal plans, potlucks, or what they had for lunch, friends will often use «پزیدن». "What are you cooking for dinner tonight?" would be «امشب شام چی می‌پزی؟» (Emshab shām chi mipazi?)

  • In Restaurants/Cafes (less common for the action, but still relevant): While you wouldn't typically hear customers saying they are «پزیدن» something, you might hear chefs or kitchen staff in a more casual setting, or if someone is talking about the food being prepared. For instance, a chef might say, «این غذا تازه پخته شده» (In ghazā tāze pokhte shode), meaning "This food has been freshly cooked."

  • On Cooking Shows/Recipes: If you watch Persian cooking shows or read Persian recipes, «پزیدن» will be a staple verb. Recipe instructions will frequently use it to tell you how to prepare various dishes. For example, «مرغ را به مدت ۳۰ دقیقه بپزید» (Morgh rā be moddat-e si daghighe bepazid), means "Cook the chicken for 30 minutes."

  • In General Conversation about Food: Any time food preparation comes up, «پزیدن» is a natural fit. If someone asks about your weekend, you might mention, «جمعه کباب پختیم» (Jom'e kabāb pokhtim), which means "We cooked kebab on Friday."

§ Why is پزیدن Important?

Knowing «پزیدن» is important because it's a fundamental verb for talking about food. Persian culture often revolves around food and hospitality, so you'll hear this word constantly. It adds a level of naturalness to your conversations. Instead of always using a more general verb, «پزیدن» makes your Persian sound more authentic and precise when discussing cooking and baking. Keep practicing, and you'll be using it like a native speaker in no time!

Hey there, Persian learners! Let's get straight to it and talk about another useful verb for when you're talking about food: پزیدن (pazidan). You might already know a common verb for 'to cook,' which is پختن (pokhtan). So, why learn another one? Well, پزیدن is a great alternative that you'll definitely hear and use, especially when you want to sound a bit more natural. It's often used interchangeably with پختن, but sometimes it carries a slightly more specific nuance. Let's dive in.

§ What does پزیدن mean?

Definition
To cook or to bake, often implying a process of making food ready to eat, similar to 'to prepare by heating.'

Think of پزیدن as a general term for cooking, baking, or boiling. It covers a lot of ground in the kitchen!

§ How to use پزیدن: Examples

Let's see it in action. These examples will help you get a feel for how to use پزیدن naturally.

مادرم شام را پزید.

My mother cooked dinner. (This is a very common and natural way to say it.)

او می‌خواهد برنج بپزد.

He wants to cook rice. (Again, perfectly natural.)

این کیک خوب پخته شده است.

This cake is well baked. (Here, it clearly means 'baked'.)

§ پزیدن vs. پختن: What's the difference?

This is where it gets interesting! Both پزیدن (pazidan) and پختن (pokhtan) mean 'to cook' or 'to bake,' and in many situations, you can use them interchangeably. However, there are some subtle differences and preferences that native speakers often follow.

  • پختن (pokhtan): This is perhaps the more common and general verb for 'to cook.' It can refer to almost any method of cooking – boiling, frying, baking, stewing, etc. It's safe to use پختن when you're unsure.

من غذا پختم.

I cooked food. (Very common.)

او برنج را می‌پزد.

He is cooking the rice. (Also very common and interchangeable with پزیدن here.)

  • پزیدن (pazidan): While also general, پزیدن can sometimes imply a more thorough or complete cooking process. It's very common in formal writing and speech, and you'll often hear it when referring to food being 'done' or 'ready.' It also tends to be used more often for baking, as seen in the cake example.

غذا به خوبی پزیده شده است.

The food is well cooked. (This often sounds slightly more refined than 'پخته شده است'.)

نان در تنور پخته می‌شود.

Bread is baked in the oven. (Again, emphasizes the baking aspect.)

§ Related words and phrases

When you learn a new verb, it's always good to see what other words or phrases come with it. Here are a couple connected to cooking:

  • آشپز (āshpaz): This means 'cook' or 'chef.' It literally translates to 'soup cook' or 'meal cook.'
  • آشپزخانه (āshpazkhāne): This is the 'kitchen,' the 'house of the cook.'
  • پخت و پز (pokht-o-paz): This phrase means 'cooking and preparing food' or 'culinary activities' in general. It combines both verbs in a common idiom!

او یک آشپز ماهر است.

He is a skilled chef.

در آشپزخانه کار می‌کنم.

I am working in the kitchen.

او به پخت و پز علاقه دارد.

She is interested in cooking (in general).

§ Wrapping Up

So, there you have it. پزیدن is a solid verb to add to your Persian vocabulary. While often interchangeable with پختن, learning both will make your Persian sound more natural and give you more options when talking about food preparation. Keep practicing, and you'll be cooking up conversations in no time!

How Formal Is It?

격식체

"سرآشپز غذاهای بسیار لذیذی را برای میهمانان طبخ کرد. (The chef cooked very delicious food for the guests.)"

중립

"من هر روز برای خانواده‌ام غذا می‌پزم. (I cook food for my family every day.)"

비격식체

"مامان، ناهار چی درست کنیم؟ (Mom, what should we make for lunch?)"

Child friendly

"خرسی کوچولو دوست دارد با مامانش آشپزی کند. (Little bear likes to cook with his mom.)"

속어

"چه غذایی بار گذاشتی؟ (What food did you put on to cook?)"

재미있는 사실

The root 'paz-' is also found in words like 'پختن' (pokhtan - to cook/bake, often used for more general cooking) and 'پخته' (pokhte - cooked, ripe).

발음 가이드

UK /pæziːdæn/
US /pæziːdæn/
short
라임이 맞는 단어
rasidan (رسیدن - to arrive) kharidan (خریدن - to buy) didian (دیدن - to see)
자주 하는 실수
  • Mispronouncing the 'æ' sound as a long 'a' like in 'father'.
  • Not fully articulating the 'z' sound.
  • Incorrectly placing the stress on the second syllable.

알아야 할 문법

The verb "پزیدن" (pazidan) is an alternative to "آشپزی کردن" (āshpazi kardan) for 'to cook' or 'to bake'. It is often used for specific items being cooked or baked.

من کیک پختم. (Man keik pokhtam.) - I baked a cake.

The past stem of "پزیدن" is "پخت" (pokht).

او شام پخت. (U shām pokht.) - He/She cooked dinner.

The present stem of "پزیدن" is "پز" (paz).

او هر روز غذا می پزد. (U har ruz ghazā mi-pazad.) - He/She cooks food every day.

When using "پزیدن" with an object, the object often takes the 'rā' (را) suffix if it is definite, but it is not strictly required and often omitted in spoken Persian.

من ماهی را پختم. (Man māhi rā pokhtam.) - I cooked the fish. (Definite) من ماهی پختم. (Man māhi pokhtam.) - I cooked fish. (Indefinite or definite, common in speech)

It can be used transitively (to cook something) or intransitively (something is cooking).

من غذا می پزم. (Man ghazā mi-pazam.) - I cook food. (Transitive) غذا می پزد. (Ghazā mi-pazad.) - The food is cooking. (Intransitive)

수준별 예문

1

مامان شام می پزد.

Mom cooks dinner.

2

او پیتزا پخت.

He baked pizza.

3

آشپز غذا می پزد.

The chef cooks food.

4

کیک پخته شد.

The cake was baked.

5

آنها برنج پختند.

They cooked rice.

6

مادربزرگ سوپ پخت.

Grandma cooked soup.

7

شما چه می پزید؟

What are you cooking?

8

مرغ در فر پخته می شود.

The chicken is baked in the oven.

1

مادرم هر روز غذای خوشمزه می پزد.

My mother cooks delicious food every day.

2

آیا می توانید نان بپزید؟

Can you bake bread?

3

او برای مهمانانش مرغ پخت.

He cooked chicken for his guests.

4

این کیک را خودم پخته ام.

I baked this cake myself.

5

لطفا برنج را بپزید.

Please cook the rice.

6

آنها شام را با هم پختند.

They cooked dinner together.

7

خواهر من آشپزی کردن را دوست دارد و همیشه غذاهای جدید می پزد.

My sister loves cooking and always cooks new dishes.

8

برای پختن این غذا به چه موادی نیاز داریم؟

What ingredients do we need to cook this food?

1

مادرم هر روز غذای خوشمزه می پزد.

My mother cooks delicious food every day.

2

آیا می توانید کیک بپزید؟

Can you bake a cake?

3

او اغلب برای دوستانش شام می پزد.

He often cooks dinner for his friends.

4

من امروز ناهار می پزم.

I am cooking lunch today.

5

آنها برای مهمانی کلوچه پختند.

They baked cookies for the party.

6

می خواهیم پیتزا بپزیم.

We want to cook pizza.

7

او پختن غذای ایرانی را دوست دارد.

She likes cooking Iranian food.

8

لطفاً این سیب زمینی ها را بپزید.

Please cook these potatoes.

1

مادربزرگم ناهار را با دقت می‌پزد و همیشه غذاهای خوشمزه‌ای دارد.

My grandmother carefully cooks lunch and always has delicious food.

Simple present tense, referring to a habitual action.

2

آیا می‌دانید چگونه مرغ را بپزید که خشک نشود؟

Do you know how to cook chicken so it doesn't dry out?

Subjunctive mood, expressing a possibility or desire.

3

برای مهمانی دیشب، دو مدل دسر پختم که همه دوست داشتند.

For last night's party, I baked two kinds of dessert that everyone loved.

Simple past tense, referring to a completed action.

4

او قول داد که کیک تولدم را خودش بپزد.

He promised to bake my birthday cake himself.

Subjunctive mood, expressing a promise or intention.

5

باید سبزیجات را به اندازه کافی بپزیم تا ویتامین‌هایشان از بین نرود.

We should cook vegetables enough so their vitamins aren't lost.

Subjunctive mood, expressing an obligation or necessity.

6

آشپز رستوران غذای دریایی را بسیار عالی می‌پزد.

The restaurant chef cooks seafood very well.

Simple present tense, referring to a general ability or skill.

7

اگر برنج را در آب زیاد بپزید، شفته می‌شود.

If you cook rice in too much water, it will become mushy.

Conditional sentence, expressing a cause and effect.

8

او هر روز سوپ‌های مختلف می‌پزد.

She cooks different soups every day.

Simple present tense, referring to a repeated action.

1

مادربزرگم ناهار را با دقت و عشق می‌پزد.

My grandmother cooks lunch with care and love.

Simple present tense. Emphasizes the act of cooking with dedication.

2

برای مهمانی، تصمیم گرفتیم یک کیک بزرگ بپزیم.

For the party, we decided to bake a big cake.

Past tense, 'we decided to bake'. Focus on baking a specific item.

3

بوی غذایی که می‌پخت، کل خانه را پر کرده بود.

The smell of the food he/she was cooking filled the whole house.

Past progressive tense. Describes an ongoing action in the past.

4

آیا می‌توانی به من یاد بدهی چگونه این خورش را بپزم؟

Can you teach me how to cook this stew?

Present subjunctive, 'how to cook'. Asking for instruction.

5

قبل از پختن مرغ، باید آن را مزه دار کنید.

Before cooking the chicken, you should marinate it.

Gerund form, 'before cooking'. Indicates a preceding action.

6

او همیشه غذاهای خوشمزه‌ای می‌پزد که همه دوست دارند.

He/She always cooks delicious food that everyone loves.

Simple present tense, 'always cooks'. Expresses a habitual action.

7

برای پختن پیتزا، فر را از قبل گرم کنید.

To bake pizza, preheat the oven.

Infinitive form, 'to bake'. Gives an instruction.

8

با کمی صبر و مهارت، می‌توانید هر غذایی را خوب بپزید.

With a little patience and skill, you can cook any food well.

Present subjunctive, 'you can cook'. Expresses ability and possibility.

1

مادربزرگم همیشه خوشمزه‌ترین غذاها را می‌پزد.

My grandmother always cooks the most delicious food.

Here, 'می‌پزد' is the simple present tense of 'پزیدن'.

2

آیا می‌توانی به من یاد بدهی که چگونه این کیک را بپزم؟

Can you teach me how to bake this cake?

'بپزم' is in the subjunctive mood, used for expressing wishes or possibilities.

3

او قصد دارد برای شام مرغ بریان بپزد.

He intends to roast chicken for dinner.

Again, 'بپزد' is used in the subjunctive after 'قصد دارد' (intends to).

4

بعد از یک روز طولانی، دلم می‌خواهد یک غذای ساده بپزم.

After a long day, I want to cook a simple meal.

'بپزم' is again subjunctive, following 'دلم می‌خواهد' (I want).

5

برای مهمانی، آنها دلمه برگ مو پختند.

For the party, they cooked stuffed grape leaves.

'پختند' is the simple past tense, third person plural.

6

بهترین راه برای پختن این ماهی، کباب کردن آن است.

The best way to cook this fish is by grilling it.

'پختن' is the infinitive form, acting as a noun here.

7

قبل از پختن برنج، آن را خوب بشویید.

Before cooking the rice, wash it well.

Here, 'پختن' is used as a gerund, meaning 'cooking'.

8

او از کودکی علاقه زیادی به پخت و پز داشت.

She had a great interest in cooking and baking since childhood.

'پخت و پز' is a compound noun, often used to refer to the act of cooking in general.

자주 쓰는 조합

غذا پزیدن to cook food
کیک پزیدن to bake a cake
نان پزیدن to bake bread
برنج پزیدن to cook rice
گوشت پزیدن to cook meat
خوراک پزیدن to cook a stew
آش پزیدن to cook soup/ash
شیرینی پزیدن to bake pastries
کوکو پزیدن to cook kookoo (Persian frittata)
ماهی پزیدن to cook fish

자주 쓰는 구문

من دارم غذا می‌پزم.

I am cooking food. (I am [cooking] food.)

او کیک پخت.

She baked a cake. (She [cake] baked.)

مامان نان می‌پزد.

Mom bakes bread. (Mom [bread] bakes.)

ما باید برنج بپزیم.

We need to cook rice. (We should [rice] cook.)

چگونه گوشت می‌پزی؟

How do you cook meat? (How [meat] do you cook?)

دیشب خوراک پختیم.

We cooked stew last night. (Last night [stew] we cooked.)

او آش خیلی خوشمزه‌ای می‌پزد.

She cooks very delicious soup. (She [soup] very delicious cooks.)

می‌خواهم شیرینی بپزم.

I want to bake pastries. (I want [pastries] to bake.)

کوکو پزیدن آسان است.

Cooking kookoo is easy. ([Kookoo] cooking is easy.)

تو ماهی را چطور می‌پزی؟

How do you cook the fish? (You [fish] how do you cook?)

자주 혼동되는 단어

پزیدن vs پختن (pokhtan)

While 'پختن' (pokhtan) also means 'to cook' or 'to bake', it is a more general term compared to 'پزیدن' (pezidan). 'پختن' can be used for almost any cooking method, whereas 'پزیدن' often implies boiling, stewing, or oven baking that results in a tender product.

پزیدن vs صحبت کردن (sohbat kardan)

Unlike 'گفتن' (goftan) which focuses on conveying a message or statement, 'صحبت کردن' (sohbat kardan) emphasizes the act of speaking or engaging in a conversation. You use 'گفتن' when you want to report what someone said, and 'صحبت کردن' when you want to talk about having a discussion.

پزیدن vs شدن (shodan)

'شدن' (shodan) means 'to become' or 'to happen' and is used to describe a change of state. While 'کردن' (kardan) means 'to do' or 'to make' and indicates an action performed by someone, 'شدن' indicates a process of becoming or an event occurring.

문법 패턴

پزیدن is an irregular verb. Its past stem is پخت (pokht) and its present stem is پز (paz). It is often used with direct objects, which can be marked with 'را' (râ). It can be used in the passive voice with 'پخته شدن' (pokhte shodan). Like many Persian verbs, it conjugates according to the subject pronoun. You can use adverbs like 'خوب' (khoob - well) or 'بد' (bad - badly) to describe how something is cooked. The present continuous tense can be formed with 'در حال' (dar hâl) + present stem + 'بودن' (boodan) conjugations.

관용어 및 표현

"آش پختن"

To cook ash (a type of Persian soup)

مامان برای مهمون‌ها آش پخت. (Mom cooked ash for the guests.)

neutral

"غذا پختن"

To cook food

اون هر شب غذا می‌پزه. (She cooks food every night.)

neutral

"نان پختن"

To bake bread

مادربزرگم نان محلی می‌پخت. (My grandmother used to bake local bread.)

neutral

"برنج پختن"

To cook rice

من همیشه برنج رو آبکش می‌کنم. (I always drain the rice when cooking.)

neutral

"دل و روده پختن"

To be extremely worried or anxious (literally: to cook one's guts)

از نگرانی دل و روده‌ام پخت. (My guts cooked from worry.)

informal

"مخ پختن"

To study hard or think deeply (literally: to cook one's brain)

برای امتحان مخم پخت. (I cooked my brain for the exam.)

informal

"سر پختن"

To think deeply about something, often with a negative connotation of overthinking or worrying (literally: to cook one's head)

انقدر سر خودت رو نپز. (Don't cook your head so much.)

informal

"کسی را پختن"

To persuade someone, to soften someone up (literally: to cook someone)

با حرف‌های شیرین، بالاخره او را پختم. (With sweet words, I finally cooked him.)

informal

"زیر و رو پختن"

To scheme, to plot (literally: to cook upside down and right side up)

اونا داشتن برای شرکت یه نقشه زیر و رو می‌پختن. (They were cooking up an elaborate plan for the company.)

informal

"خواب کسی را پختن"

To have a vivid dream (literally: to cook someone's dream)

دیشب خواب عجیبی پختم. (Last night I cooked a strange dream.)

informal

혼동하기 쉬운

پزیدن vs پزیدن

Many English speakers learning Persian get confused between this verb and 'پختن' (pokhtan) because both can be translated as 'to cook' or 'to bake'. The key difference is in their nuance and common usage.

'پزیدن' (pezidan) generally implies a process of cooking that involves a liquid, like boiling or stewing, or baking in an oven where the food softens and becomes tender. It often suggests a slower, more thorough cooking process. Think of cooking rice, stew, or baking a cake. 'پختن' (pokhtan), while also meaning 'to cook' or 'to bake', is more general and can refer to a wider variety of cooking methods, including frying, grilling, and boiling. It's the more common and versatile of the two verbs.

من برنج می پزم. (Man berenj mi-pazam.) - I cook rice. (Implies boiling) مادرم کیک می پزد. (Madaram cake mi-pazad.) - My mother bakes a cake. (Implies oven baking)

پزیدن vs گرفتن

'گرفتن' (gereftan) is incredibly versatile and can mean 'to take', 'to get', 'to catch', 'to hold', and many other things depending on the context. This broad range of meanings can be overwhelming for learners.

The meaning of 'گرفتن' is almost entirely dependent on the noun or phrase it's paired with. Instead of trying to memorize all meanings, focus on common collocations and phrases. For example, 'عکس گرفتن' (aks gereftan) means 'to take a photo', while 'تصمیم گرفتن' (tasmim gereftan) means 'to make a decision'.

من یک کتاب گرفتم. (Man yek ketāb gereftam.) - I got a book. اتوبوس را گرفتم. (Otubus rā gereftam.) - I caught the bus.

پزیدن vs داشتن

'داشتن' (dāshtan) primarily means 'to have', but it also plays a crucial role in forming continuous tenses, which can be tricky for learners to grasp.

As a main verb, 'داشتن' means 'to have' or 'to possess'. When used with the present stem of another verb, it forms the present continuous tense (e.g., 'دارم می روم' - dāram mi-ravam - I am going). When used with the past stem, it forms the past continuous tense (e.g., 'داشتم می رفتم' - dāshtam mi-raftam - I was going).

من یک ماشین دارم. (Man yek māshin dāram.) - I have a car. من دارم فارسی یاد می گیرم. (Man dāram Fārsi yād mi-giram.) - I am learning Persian.

پزیدن vs کردن

'کردن' (kardan) means 'to do' or 'to make', but it's very frequently used as a light verb to form compound verbs with nouns and adjectives. This extensive use can make it seem like it has countless meanings.

While 'کردن' can stand alone, its most common use is to create compound verbs. For instance, 'صحبت کردن' (sohbat kardan) means 'to speak' (literally 'to do speech'), and 'تمیز کردن' (tamiz kardan) means 'to clean' (literally 'to do clean'). The meaning comes from the noun/adjective it's paired with.

من کار می کنم. (Man kār mi-konam.) - I work. او کمک کرد. (U komak kard.) - He helped.

پزیدن vs گفتن

'گفتن' (goftan) means 'to say' or 'to tell', but its usage can be confusing when distinguishing between direct and indirect speech, and when to use it versus 'صحبت کردن' (sohbat kardan - to speak).

'گفتن' is typically used for conveying information or statements, often with a direct object or a clause. 'صحبت کردن' is more about the act of speaking or having a conversation, without necessarily focusing on the content of what is said. Also, in Persian, indirect speech often uses 'گفتن' followed by the original statement.

او گفت: 'من خسته ام.' (U goft: 'Man khaste-am.') - He said: 'I am tired.' من به او گفتم که دیر می آیم. (Man be u goftam ke dir mi-āyam.) - I told him that I would be late.

문장 패턴

A1

فاعل + غذا + پختن (بن ماضی پخت)

من غذا پختم. (I cooked food.)

A1

فاعل + نان + پختن (بن ماضی پخت)

او نان پخت. (He/She baked bread.)

A2

فاعل + غذا + را + پختن (بن ماضی پخت)

ما شام را پختیم. (We cooked dinner.)

A2

فاعل + (چه چیزی) + در (کجا) + پختن (بن ماضی پخت)

مادرم کیک را در فر پخت. (My mother baked the cake in the oven.)

B1

فاعل + (چه چیزی) + را + برای (کسی) + پختن (بن ماضی پخت)

آنها برنج را برای مهمان‌ها پختند. (They cooked rice for the guests.)

B1

غذا + پخته شدن (بن ماضی پخته شد) (passive voice)

غذا پخته شد. (The food was cooked.)

B1

فاعل + (چه چیزی) + را + خوب/بد + پختن (بن ماضی پخت)

او مرغ را خوب پخت. (He/She cooked the chicken well.)

B1

فاعل + در حال + پزیدن (بن مضارع پز) + بودن (present continuous)

من در حال پزیدن سوپ هستم. (I am cooking soup.)

어휘 가족

명사

پخت cooking, bake (noun)
پختن cooking, baking (infinitive/noun)
آشپز cook, chef
آشپزی cooking (the act/art)
پزنده cooker (person or sometimes appliance)

동사

پختن to cook, to bake (present stem: پز)

형용사

پخته cooked, baked, ripe (also figurative: experienced)
ناپخته uncooked, raw, unripe (also figurative: immature)

사용법

When you're talking about preparing food, you often hear the verb پختن (pokhtan). However, پزیدن (pazidan) is also commonly used and means the same thing. Think of it as a synonym. You can use it for cooking a meal, baking a cake, or boiling something. It's a versatile verb for various food preparation methods.

자주 하는 실수

A common mistake might be thinking that پزیدن (pazidan) has a different, more specific meaning than پختن (pokhtan). They are largely interchangeable. For instance, you wouldn't say پزیدن یک خانه (pazidan-e yek khane) to mean 'build a house'; it's strictly for food. Also, remember it's an irregular verb in the past tense. For example, 'I cooked' is پختم (pokhtam) or پزیدم (pazidam), not پزیدَم (pazidam) with a different vowel sound.

Basic Meaning of 'پزیدن'

The verb "پزیدن" (pezidan) generally means to cook or to bake. It's a common and versatile verb.

Transitive Verb

"پزیدن" is a transitive verb, meaning it takes a direct object. You cook something. For example, «من غذا می‌پزم» (man ghazâ mipa_zam) means "I cook food."

Past Stem: 'پخت'

The past stem of "پزیدن" is "پخت" (pokht). This is used for past tenses and for forming nouns like "پختن" (pokhtan - the act of cooking/baking).

Present Stem: 'پز'

The present stem of "پزیدن" is "پز" (paz). This is used for present tenses and imperatives. For example, «بپز!» (bepaz!) means "Cook!" (imperative).

Common Usage: Cooking Meals

You'll often hear "پزیدن" when talking about preparing meals. For example, «مامان شام می‌پزه» (mâmân shâm mipa_ze) means "Mom is cooking dinner."

Usage: Baking

It's also used for baking, especially things like bread or cake. For example, «نان پختن» (nân pokhtan) means "to bake bread."

Distinguishing from 'درست کردن'

While "درست کردن" (dorost kardan) can also mean 'to make' or 'to prepare food,' "پزیدن" specifically refers to the act of cooking or baking. "درست کردن" is more general.

Examples with Tenses

Present: «من غذا می‌پزم.» (man ghazâ mipa_zam - I cook food.)
Past: «او کیک پخت.» (u keyk pokht - She baked a cake.)

Related Nouns: Cook

The word for a cook or chef is "آشپز" (âshpaz), which comes from the same root. The word for cooking (the act or profession) is "آشپزی" (âshpazi).

Practice Sentences

Try forming sentences with "پزیدن" and different foods. For instance, «من می‌خواهم ماهی بپزم.» (man mikhâham mâhi bepazam) - "I want to cook fish."

암기하기

기억법

To remember 'پزیدن' (pezidan), think of a 'peasant' who 'pizidan' (cooks) their simple meal over a fire. The sound 'pez' can also remind you of 'pizza,' which needs to be cooked or 'pezidan'.

시각적 연상

Imagine a chef in a bustling kitchen, enthusiastically 'پزیدن' (pezidan) a delicious stew in a giant pot, steam rising and tantalizing aromas filling the air. You can almost see them stirring with a huge spoon, completely engrossed in the act of cooking.

Word Web

آشپزی کردن (āshpazi kardan) - to cook (general term) پختن (pokhtan) - to cook/bake (common verb) طبخ کردن (tabkh kardan) - to cook (more formal) غذا درست کردن (ghazā dorost kardan) - to make food سفره انداختن (sofreh andākhtan) - to set the table (related to eating/cooking)

챌린지

Try to describe your favorite dish and how you would 'پزیدن' (pezidan) it. For example: 'من لازانیا را دوست دارم. برای پزیدن لازانیا، اول سس گوشت را درست می‌کنم.' (Man lāzāniyā rā dust dāram. Barāye pezidan lāzāniyā, avval sos-e gusht rā dorost mikonam.) - 'I like lasagna. To cook lasagna, first I make the meat sauce.' Then, use 'پزیدن' in three sentences describing different cooking scenarios. For instance, 'مادرم شام را پزید.' (Mādaram shām rā pezid.) - 'My mother cooked dinner.' 'نانوا نان را پزید.' (Nānvā nān rā pezid.) - 'The baker baked the bread.' 'او برای مهمان‌ها غذای خوشمزه پزید.' (U barāye mehmānhā ghazāye khoshmaze pezid.) - 'He cooked delicious food for the guests.'

어원

پزیدن (pazidan) comes from Middle Persian 'paxštan' and ultimately from Old Iranian 'paxš-'.

원래 의미: To cook, to bake, to ripen (fruit).

Indo-European, Iranian branch.

문화적 맥락

When Iranians talk about <i>پختن</i> (pokhtan), they usually mean cooking in a general sense. But when they say <i>پزیدن</i> (pazidan), it often carries a nuance of slow cooking, stewing, or baking something until it's perfectly done and tender, like a delicious stew or a perfectly roasted chicken. It emphasizes the process and the result of food becoming soft and palatable.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Talking about cooking methods

  • من غذا را می پزم. (Man ghazā rā mi-pazam.) - I cook the food.
  • آنها کباب می پزند. (Ānhā kabāb mi-pazand.) - They are grilling kebabs (literally, 'they cook kebabs').
  • این کیک در فر پخته می شود. (In keik dar far pokhte mi-shavad.) - This cake is baked in the oven.

Discussing who cooked a meal

Asking if something is cooked

  • آیا برنج پخته است؟ (Āyā berenj pokhte ast?) - Is the rice cooked?
  • غذا خوب پخته شد؟ (Ghazā khub pokhte shod?) - Was the food cooked well?

Talking about things that need cooking

  • این سبزیجات باید پخته شوند. (In sabzijāt bāyad pokhte shavand.) - These vegetables need to be cooked.
  • گوشت نیاز به پختن دارد. (Gusht niyāz be pokhtan dārad.) - The meat needs cooking.

Referring to cooking in general

  • پختن غذا کار سختی نیست. (Pokhtan-e ghazā kār-e sakhti nist.) - Cooking food is not difficult.
  • او عاشق پخت و پز است. (U āshegh-e pokht o paz ast.) - She loves cooking (lit. 'cooking and preparing').

대화 시작하기

"شما چه غذاهایی را دوست دارید بپزید؟ (Shomā che ghazāhāyi rā dust dārid bepazid?) - What kind of foods do you like to cook?"

"آیا می توانید برای من غذا بپزید؟ (Āyā mi-tavānid barāye man ghazā bepazid?) - Can you cook food for me?"

"چه کسی شام را پخته است؟ (Che kasi shām rā pokhte ast?) - Who cooked dinner?"

"به نظر شما پختن چه غذایی آسان‌تر است؟ (Be nazar-e shomā pokhtan-e che ghazāyi āsān-tar ast?) - In your opinion, what food is easier to cook?"

"آیا تا به حال غذای ایرانی پخته اید؟ (Āyā tā be hāl ghazāye Irāni pokhte'id?) - Have you ever cooked Persian food?"

일기 주제

درباره آخرین باری که غذا پختید بنویسید. (Dar bāreye ākharin bāri ke ghazā pokhtid benevisid.) - Write about the last time you cooked food.

غذای مورد علاقه شما که دوست دارید بپزید چیست و چرا؟ (Ghazāye mowred-e alāghe-ye shomā ke dust dārid bepazid chist va cherā?) - What is your favorite food to cook and why?

اگر می توانستید برای یک فرد مشهور غذا بپزید، چه چیزی می پختید؟ (Agar mi-tavānestid barāye yek fard-e mashhur ghazā bepazid, che chizi mi-pokhtid?) - If you could cook for a famous person, what would you cook?

چه چیزی درباره پخت و پز را بیشتر دوست دارید؟ (Che chizi dar bāreye pokht o paz rā bishtar dust dārid?) - What do you like most about cooking?

توضیح دهید چگونه یک غذای ساده را می پزید. (Tozih dahid chegune yek ghazāye sāde rā mi-pazid.) - Explain how you cook a simple dish.

셀프 테스트 150 질문

fill blank A1

من هر روز صبحانه املت ___.

정답! 아쉬워요. 정답: پزم

The present tense form of 'پزیدن' (to cook/bake) for 'من' (I) is 'پزم'.

fill blank A1

او برای مهمانی کیک ___.

정답! 아쉬워요. 정답: پزید

The past tense form of 'پزیدن' (to cook/bake) for 'او' (he/she) is 'پزید'.

fill blank A1

ما غذا را با هم ___.

정답! 아쉬워요. 정답: پختیم

The past tense form of 'پزیدن' (to cook/bake) for 'ما' (we) is 'پختیم'.

fill blank A1

شما شام چه چیزی ___؟

정답! 아쉬워요. 정답: پزیدید

The past tense form of 'پزیدن' (to cook/bake) for 'شما' (you plural/formal) is 'پزیدید'.

fill blank A1

آنها ناهار ماکارونی ___.

정답! 아쉬워요. 정답: پزیدند

The past tense form of 'پزیدن' (to cook/bake) for 'آنها' (they) is 'پزیدند'.

fill blank A1

او می‌خواهد غذا ___.

정답! 아쉬워요. 정답: بپزد

The subjunctive form of 'پزیدن' (to cook/bake) for 'او' (he/she) is 'بپزد', often used after verbs like 'می‌خواهد' (wants to).

multiple choice A1

Which of these means 'to cook' or 'to bake'?

정답! 아쉬워요. 정답: پزیدن (pezidan)

پزیدن (pezidan) is a verb used for cooking or baking food.

multiple choice A1

If you want to say 'I cook food,' which verb would you use?

정답! 아쉬워요. 정답: من غذا می‌پزم. (Man ghazâ mī-pazam.) - I cook food.

The verb 'پزیدن' (pezidan) is used for cooking. 'من غذا می‌پزم' (Man ghazâ mī-pazam) means 'I cook food'.

multiple choice A1

Which sentence correctly uses 'پزیدن' (pezidan)?

정답! 아쉬워요. 정답: من نان می‌پزم. (Man nân mī-pazam.) - I bake bread.

In this sentence, 'نان می‌پزم' (nân mī-pazam) means 'I bake bread', which is a correct use of 'پزیدن' (pezidan).

true false A1

The word 'پزیدن' (pezidan) can mean to bake.

정답! 아쉬워요. 정답:

'پزیدن' (pezidan) is an alternative verb for both cooking and baking.

true false A1

You can use 'پزیدن' (pezidan) to talk about drinking water.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

'پزیدن' (pezidan) is for cooking or baking, not for drinking.

true false A1

If someone says 'من پیتزا می‌پزم' (Man pītzâ mī-pazam), they mean 'I make pizza'.

정답! 아쉬워요. 정답:

'من پیتزا می‌پزم' (Man pītzâ mī-pazam) literally means 'I bake pizza', which implies 'I make pizza'.

listening A1

Mom is cooking food.

정답! 아쉬워요. 정답: مامان غذا می پزد.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

She bakes a cake.

정답! 아쉬워요. 정답: او کیک می پزد.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

Do you cook?

정답! 아쉬워요. 정답: آیا شما می پزید؟
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

من غذا می پزم.

Focus: mee pah-zam

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

ما کیک می پزیم.

Focus: mee pah-zeem

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Read this aloud:

او می پزد.

Focus: oo mee pah-zad

정답! 아쉬워요. 정답:
sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: من غذا می‌پزم.

This sentence means 'I cook food.' The correct order is subject, object, verb.

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: او کیک می‌پزد.

This sentence means 'He/She bakes cake.' The correct order is subject, object, verb.

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: ما شام می‌پزیم.

This sentence means 'We cook dinner.' The correct order is subject, object, verb.

fill blank A2

من هر روز برای خانواده‌ام غذا ___.

정답! 아쉬워요. 정답: می‌پزم

The verb 'پزیدن' (to cook) fits the context of preparing food for family. 'می‌پزم' is the present tense conjugation for 'I cook'.

fill blank A2

او دوست دارد کیک ___.

정답! 아쉬워요. 정답: بپزد

The infinitive 'پزیدن' (to bake/cook) is needed here. 'بپزد' means 'he/she bakes/cooks'.

fill blank A2

ما دیروز شام خوشمزه‌ای ___.

정답! 아쉬워요. 정답: پختیم

The past tense of 'پزیدن' (to cook) is required to complete the sentence 'We cooked a delicious dinner yesterday'. 'پختیم' is the correct past tense conjugation for 'we cooked'.

fill blank A2

مامان من آشپز خوبی است و همیشه غذای عالی ___.

정답! 아쉬워요. 정답: می‌پزد

Since her mom is a good cook, she 'cooks' great food. 'می‌پزد' is the present tense conjugation for 'she cooks'.

fill blank A2

شما چه غذایی برای مهمانی ___؟

정답! 아쉬워요. 정답: می‌پزید

This question asks what food 'you cook' for the party. 'می‌پزید' is the correct present tense conjugation for 'you cook' (plural/formal).

fill blank A2

آیا می‌توانی امروز ناهار را ___؟

정답! 아쉬워요. 정답: بپزی

The sentence asks 'Can you cook lunch today?'. 'بپزی' is the subjunctive form of 'پزیدن' for 'you cook' (singular informal).

multiple choice A2

Which of these foods is usually 'پخته' (cooked) or 'پخته‌شده' (baked)?

정답! 아쉬워요. 정답: برنج (rice)

برنج (rice) is commonly cooked. The others are often prepared without cooking or baking.

multiple choice A2

If you want to 'پزیدن' (cook) an egg, what would you do?

정답! 아쉬워요. 정답: آن را در آب جوش قرار دهید (put it in boiling water)

To cook an egg, you typically put it in boiling water. The other options are not related to cooking.

multiple choice A2

Which sentence uses a form of 'پزیدن' (to cook/bake) correctly?

정답! 아쉬워요. 정답: مادرم نان پخت. (My mother baked bread.)

The verb 'پختن' (to cook/bake) is correctly used here to indicate baking bread.

true false A2

شما می توانید میوه را 'بپزید'. (You can 'cook' fruit.)

정답! 아쉬워요. 정답:

While fruits are often eaten raw, many fruits can indeed be cooked (e.g., in pies, jams, or as part of a meal).

true false A2

برای 'پختن' سوپ، شما معمولا به آب نیاز ندارید. (To 'cook' soup, you usually don't need water.)

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

Soup fundamentally requires a liquid, usually water or broth, for cooking.

true false A2

وقتی کیک 'می پزیم'، آن را سرد می خوریم. (When we 'bake' a cake, we eat it cold.)

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

Cakes are baked, and while they can be eaten cold, they are often enjoyed at room temperature or slightly warm after baking.

listening A2

What is mom doing in the kitchen?

정답! 아쉬워요. 정답: مامان در آشپزخانه غذا می‌پزد.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

Can you bake something specific?

정답! 아쉬워요. 정답: آیا می‌توانی کیک بپزی؟
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

How often does he cook dinner?

정답! 아쉬워요. 정답: او هر روز شام می‌پزد.
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

من برنج می پزم.

Focus: می‌پَزَم (mi-pazam)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

پدرم پیتزا می‌پزد.

Focus: می‌پَزَد (mi-pazad)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

شما چه غذایی می‌پزید؟

Focus: می‌پَزید (mi-pazid)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Write a short sentence about what you like to cook for dinner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من دوست دارم برای شام پلو بپزم. (I like to cook rice for dinner.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Describe a simple food you know how to cook using the verb 'پزیدن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من می‌توانم تخم مرغ بپزم. (I can cook eggs.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Imagine you are inviting a friend to eat. Write a sentence asking what they would like you to cook.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دوست داری چه چیزی بپزم؟ (What would you like me to cook?)

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A2

چه کسی ناهار می‌پزد؟ (Who is cooking lunch?)

Read this passage:

من امروز غذا می‌پزم. مادرم به من کمک می‌کند. ما با هم ناهار می‌پزیم.

چه کسی ناهار می‌پزد؟ (Who is cooking lunch?)

정답! 아쉬워요. 정답: من و مادرم

The passage says 'ما با هم ناهار می‌پزیم' which means 'We cook lunch together.'

정답! 아쉬워요. 정답: من و مادرم

The passage says 'ما با هم ناهار می‌پزیم' which means 'We cook lunch together.'

reading A2

چند بار این شخص صبحانه می‌پزد؟ (How often does this person cook breakfast?)

Read this passage:

آیا شما هر روز صبحانه می‌پزید؟ من فقط شنبه‌ها صبحانه می‌پزم.

چند بار این شخص صبحانه می‌پزد؟ (How often does this person cook breakfast?)

정답! 아쉬워요. 정답: شنبه‌ها

The passage states 'من فقط شنبه‌ها صبحانه می‌پزم' (I only cook breakfast on Saturdays).

정답! 아쉬워요. 정답: شنبه‌ها

The passage states 'من فقط شنبه‌ها صبحانه می‌پزم' (I only cook breakfast on Saturdays).

reading A2

خواهر چه می‌پزد؟ (What is the sister cooking?)

Read this passage:

خواهر من آشپز خوبی است. او غذاهای خوشمزه می‌پزد. امروز او سوپ می‌پزد.

خواهر چه می‌پزد؟ (What is the sister cooking?)

정답! 아쉬워요. 정답: سوپ

The passage says 'امروز او سوپ می‌پزد' (Today she is cooking soup).

정답! 아쉬워요. 정답: سوپ

The passage says 'امروز او سوپ می‌پزد' (Today she is cooking soup).

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: مادرم مرغ پزید.

This means 'My mother cooked chicken.'

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: من پیتزا پختم.

This means 'I baked pizza.'

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: او غذا می‌پزد.

This means 'He/She cooks food.'

fill blank B1

من هر روز برای شام غذا _______ . (I cook food for dinner every day.)

정답! 아쉬워요. 정답: می‌پزم

The verb 'پزیدن' (to cook) in the present tense, first person singular is 'می‌پزم'.

fill blank B1

او نان تازه _______ است. (He has baked fresh bread.)

정답! 아쉬워요. 정답: پخته

The past participle of 'پزیدن' is 'پخته' (baked/cooked).

fill blank B1

آیا می‌توانی کیک _______؟ (Can you bake a cake?)

정답! 아쉬워요. 정답: بپزی

The subjunctive form of 'پزیدن' for 'you' (singular informal) is 'بپزی'.

fill blank B1

ما قرار است شام را با هم _______ . (We are going to cook dinner together.)

정답! 아쉬워요. 정답: بپزیم

The subjunctive form of 'پزیدن' for 'we' is 'بپزیم'.

fill blank B1

او همیشه غذاهای خوشمزه _______ . (She always cooks delicious food.)

정답! 아쉬워요. 정답: می‌پزد

The verb 'پزیدن' in the present tense, third person singular is 'می‌پزد'.

fill blank B1

لطفا برنج را خوب _______ . (Please cook the rice well.)

정답! 아쉬워요. 정답: بپز

The imperative form of 'پزیدن' for 'you' (singular informal) is 'بپز'.

listening B1

What is mom doing in the kitchen?

정답! 아쉬워요. 정답: مامان در آشپزخانه غذا می پزد.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

Can you bake something specific?

정답! 아쉬워요. 정답: آیا می توانی کیک بپزی؟
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

What does he do daily for dinner?

정답! 아쉬워요. 정답: او هر روز شام می پزد.
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

پزیدن غذا با عشق.

Focus: پزیدن

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

مادرم مرغ می پزد.

Focus: می پزد

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

آیا شما آشپزی می کنید؟

Focus: آشپزی

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

You are invited to a dinner party. Write a short message (2-3 sentences) to the host asking what you can bring to help with 'cooking' (using پزیدن).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام! ممنون بابت دعوت به مهمانی شام. آیا برای پزیدن غذا به کمک احتیاج دارید؟ می توانم چیزی بیاورم؟ (Hello! Thanks for the dinner party invitation. Do you need help with cooking? Can I bring something?)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Describe in one sentence what your favorite food to 'cook' (using پزیدن) is and why.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من دوست دارم خورش قورمه سبزی بپزم زیرا بوی آن خانه را پر می کند و طعمش عالی است. (I like to cook Ghormeh Sabzi stew because its smell fills the house and its taste is excellent.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Imagine you are explaining a simple recipe to a friend. Write a sentence telling them they need to 'cook' (using پزیدن) the rice for 20 minutes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای پزیدن برنج، باید آن را برای بیست دقیقه بپزید. (To cook the rice, you need to cook it for twenty minutes.)

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B1

چه کسی دوست دارد ناهار بپزد؟ (Who likes to cook lunch?)

Read this passage:

مادرم دوست دارد هر روز ناهار بپزد. او معمولاً سوپ یا پلو برای ما می پزد. غذای پخته شده توسط او همیشه خوشمزه است.

چه کسی دوست دارد ناهار بپزد؟ (Who likes to cook lunch?)

정답! 아쉬워요. 정답: مادرم (My mother)

The passage states 'مادرم دوست دارد هر روز ناهار بپزد.' which means 'My mother likes to cook lunch every day.'

정답! 아쉬워요. 정답: مادرم (My mother)

The passage states 'مادرم دوست دارد هر روز ناهار بپزد.' which means 'My mother likes to cook lunch every day.'

reading B1

کیک کجا پخته می شود؟ (Where is the cake cooked?)

Read this passage:

شما می توانید کیک را در فر بپزید. قبل از پزیدن کیک، فر را گرم کنید. پزیدن کیک معمولاً حدود یک ساعت طول می کشد.

کیک کجا پخته می شود؟ (Where is the cake cooked?)

정답! 아쉬워요. 정답: در فر (In the oven)

The passage says 'شما می توانید کیک را در فر بپزید.' meaning 'You can bake the cake in the oven.'

정답! 아쉬워요. 정답: در فر (In the oven)

The passage says 'شما می توانید کیک را در فر بپزید.' meaning 'You can bake the cake in the oven.'

reading B1

اگر مهمانی بزرگ باشد، چه باید کرد؟ (If the party is big, what should be done?)

Read this passage:

برای یک مهمانی بزرگ، بهتر است غذای زیادی بپزید. پزیدن برای تعداد زیادی از افراد ممکن است سخت باشد، اما با برنامه ریزی خوب می توان آن را انجام داد.

اگر مهمانی بزرگ باشد، چه باید کرد؟ (If the party is big, what should be done?)

정답! 아쉬워요. 정답: غذای زیادی بپزید (Cook a lot of food)

The passage advises 'برای یک مهمانی بزرگ، بهتر است غذای زیادی بپزید.' which translates to 'For a big party, it's better to cook a lot of food.'

정답! 아쉬워요. 정답: غذای زیادی بپزید (Cook a lot of food)

The passage advises 'برای یک مهمانی بزرگ، بهتر است غذای زیادی بپزید.' which translates to 'For a big party, it's better to cook a lot of food.'

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: مادرم پیتزا می‌پزد.

This sentence means 'My mother bakes pizza.' In Persian, the subject usually comes first, followed by the object, and then the verb.

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: من امشب شام می‌پزم.

This sentence means 'I will cook dinner tonight.' The structure is Subject + Time + Object + Verb.

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: او هر روز نان می‌پزد.

This sentence means 'She bakes bread every day.' The order is Subject + Frequency + Object + Verb.

fill blank B2

برای مهمانی شام، مادرم قصد دارد خورشت قیمه _____. (My mother plans to _____ ghormeh sabzi for the dinner party.)

정답! 아쉬워요. 정답: بپزد

The verb 'پزیدن' (پز) means to cook or bake, which fits the context of preparing a dish like ghormeh sabzi for a dinner party.

fill blank B2

او عاشق شیرینی‌پزی است و هر هفته کیک‌های خوشمزه‌ای _____. (She loves baking and every week she _____ delicious cakes.)

정답! 아쉬워요. 정답: می‌پزد

Here, 'پزیدن' (پز) is used to refer to baking cakes, which is a common use of the verb.

fill blank B2

آیا می‌توانی به من یاد بدهی چگونه این غذای محلی را ____؟ (Can you teach me how to _____ this local dish?)

정답! 아쉬워요. 정답: بپزی

The question asks how to prepare or cook a dish, making 'پزیدن' (پز) the appropriate verb.

fill blank B2

بوی نان تازه که از آشپزخانه می‌آمد، نشان می‌داد که کسی در حال _____ آن بود. (The smell of fresh bread coming from the kitchen indicated someone was _____ it.)

정답! 아쉬워요. 정답: پختن

The noun form 'پختن' (cooking/baking) is used here to describe the action of baking bread.

fill blank B2

برای اینکه برنج خوب _____، باید مقدار آب مناسبی به آن اضافه کرد. (For the rice to _____ well, you need to add the right amount of water.)

정답! 아쉬워요. 정답: پخته شود

The passive form 'پخته شود' (to be cooked) is used to describe the desired state of the rice.

fill blank B2

مادربزرگم همیشه خوشمزه‌ترین غذاها را _____ و همه از دستپخت او لذت می‌بردند. (My grandmother always _____ the most delicious food, and everyone enjoyed her cooking.)

정답! 아쉬워요. 정답: می‌پخت

The past continuous 'می‌پخت' (was cooking) is used to describe her habitual action of cooking delicious food.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses 'پزیدن' to describe cooking a meal?

정답! 아쉬워요. 정답: او غذا را پزید.

'پزید' is the past tense of 'پزیدن' for 'he/she'. The other options use forms of 'پختن'.

multiple choice B2

Which of these dishes is most likely to be described using 'پزیدن'?

정답! 아쉬워요. 정답: خورش قیمه (Gheymeh stew)

'پزیدن' is often used for dishes that involve slow cooking or stewing, like 'خورش قیمه'.

multiple choice B2

In which context would 'پزیدن' be a more appropriate verb than 'پختن'?

정답! 아쉬워요. 정답: She baked a cake slowly.

'پزیدن' implies a more extended or thorough cooking process, making it suitable for baking a cake slowly.

true false B2

'پزیدن' can be used interchangeably with 'پختن' for all types of cooking.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

While often interchangeable, 'پزیدن' sometimes suggests a more specific or thorough cooking process, particularly for stews or baking, and might not fit all cooking contexts as broadly as 'پختن'.

true false B2

If you are 'پزیدن' something, it implies a quick cooking method like frying.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

'پزیدن' typically implies a longer, more thorough cooking process such as baking, stewing, or slow cooking, rather than quick methods like frying.

true false B2

The verb 'پزیدن' is an informal alternative to 'پختن'.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

'پزیدن' is not necessarily informal; it's an alternative verb that can sometimes carry a slightly different nuance in usage compared to 'پختن', often emphasizing the act of cooking over a period of time.

listening B2

What did mom do for the guests?

정답! 아쉬워요. 정답: مامان برای مهمان‌ها غذای خوشمزه‌ای پزید.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B2

What is being asked about cooking?

정답! 아쉬워요. 정답: آیا می‌توانی پلو را بپزی؟
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B2

What does 'she' love to do?

정답! 아쉬워요. 정답: او عاشق پزیدن کیک‌های مختلف است.
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

برای شام چه غذایی می‌خواهی بپزی؟

Focus: بپزی

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

پدرم ماهی را خیلی خوب می‌پزد.

Focus: می‌پزد

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

دیروز برای اولین بار خورش قیمه پختم.

Focus: پختم

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

You are hosting a dinner party and plan to make several dishes. Write a short paragraph (3-4 sentences) describing what you will cook using different forms of the verb 'پزیدن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من برای مهمانی شام، مرغ را خواهم پزید و یک سوپ سبزیجات هم می‌پزم. سالاد را آماده می‌کنم و برنج هم پخته خواهد شد. امیدوارم مهمانانم از غذاهای پخته شده لذت ببرند.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

Describe a common Persian dish that involves a lot of 'پختن' (cooking/baking). Mention the main ingredients and how the verb 'پزیدن' is used in the process. Write 3-4 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

یکی از غذاهای محبوب ایرانی، خورش قورمه سبزی است. برای پختن این خورش، سبزی‌ها را ابتدا خوب سرخ می‌کنند و سپس با گوشت و لوبیا می‌پزند. این غذا ساعت‌ها نیاز به پخته شدن دارد تا جا بیفتد و طعم بی‌نظیری پیدا کند.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

Imagine you are giving advice to a friend who is new to cooking. Write a short message (3-4 sentences) encouraging them to try cooking and use the verb 'پزیدن' in your advice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام دوست من! نگران آشپزی نباش. شروع کن و هر چیزی را که دوست داری بپز. مطمئنم که تو هم به زودی غذاهای خوشمزه می‌پزی. پختن غذا خیلی لذت‌بخش است، فقط کمی تمرین می‌خواهد.

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B2

چه چیزی برای مادر بزرگ، در پختن غذا اهمیت داشت؟

Read this passage:

مادر بزرگم همیشه می‌گفت: «بهترین غذاها با عشق پخته می‌شوند.» او ساعت‌ها در آشپزخانه می‌گذراند و برای همه ما غذاهای لذیذ می‌پخت. یادم هست یک بار کیکی پخت که طعمش هیچ وقت از یادم نمی‌رود. او می‌گفت هنر پختن غذا در صبر و دقت است.

چه چیزی برای مادر بزرگ، در پختن غذا اهمیت داشت؟

정답! 아쉬워요. 정답: صبر و دقت

بر اساس متن، مادر بزرگ هنر پختن غذا را در صبر و دقت می‌دانست.

정답! 아쉬워요. 정답: صبر و دقت

بر اساس متن، مادر بزرگ هنر پختن غذا را در صبر و دقت می‌دانست.

reading B2

برای پختن کباب کوبیده آبدار، چه نکته‌ای مهم است؟

Read this passage:

برای اینکه یک کباب کوبیده خوب بپزید، باید گوشت را خوب ورز دهید و بعد آن را روی آتش ملایم بپزید. اگر آتش خیلی زیاد باشد، کباب خشک می‌شود. بهترین کباب کوبیده آن است که آبدار و نرم پخته شود.

برای پختن کباب کوبیده آبدار، چه نکته‌ای مهم است؟

정답! 아쉬워요. 정답: پختن روی آتش ملایم

در متن اشاره شده است که اگر آتش خیلی زیاد باشد کباب خشک می‌شود و برای کباب آبدار باید روی آتش ملایم پخته شود.

정답! 아쉬워요. 정답: پختن روی آتش ملایم

در متن اشاره شده است که اگر آتش خیلی زیاد باشد کباب خشک می‌شود و برای کباب آبدار باید روی آتش ملایم پخته شود.

reading B2

چرا پختن نان در خانه یک تجربه فوق‌العاده است؟

Read this passage:

پختن نان در خانه یک تجربه فوق‌العاده است. شما می‌توانید مواد اولیه را خودتان انتخاب کنید و نانی تازه و خوشبو بپزید. حتی اگر اولین بار است که نان می‌پزید، نگران نباشید. با کمی تمرین، نان‌های بسیار خوبی خواهید پخت.

چرا پختن نان در خانه یک تجربه فوق‌العاده است؟

정답! 아쉬워요. 정답: زیرا می‌توان نانی تازه و خوشبو پخت.

متن بیان می‌کند که می‌توان نانی تازه و خوشبو پخت.

정답! 아쉬워요. 정답: زیرا می‌توان نانی تازه و خوشبو پخت.

متن بیان می‌کند که می‌توان نانی تازه و خوشبو پخت.

multiple choice C1

Which sentence correctly uses 'پزیدن' to describe baking bread?

정답! 아쉬워요. 정답: او نان می‌پزد.

'پزیدن' means to bake or cook. Here it's used for baking bread.

multiple choice C1

Choose the most appropriate option to complete the sentence: "آشپز غذا را __________."

정답! 아쉬워요. 정답: می‌پزد

The chef 'cooks' the food. 'می‌پزد' is the correct form of 'پزیدن' for cooking.

multiple choice C1

Which of the following dishes can be described as having been 'پخته شده' (cooked/baked)?

정답! 아쉬워요. 정답: نان تازه (fresh bread)

Bread is baked, which falls under the meaning of 'پزیدن'. Salads, juices, and ice cream are not cooked or baked.

true false C1

'پزیدن' can be used interchangeably with 'خوردن' (to eat) in all contexts.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

'پزیدن' means to cook/bake, while 'خوردن' means to eat. They are not interchangeable.

true false C1

If someone says "غذا پخته است", it means the food is cooked.

정답! 아쉬워요. 정답:

'پخته است' is the past participle form of 'پزیدن' and means 'is cooked'.

true false C1

You can use 'پزیدن' to describe the action of frying an egg.

정답! 아쉬워요. 정답:

'پزیدن' is a general term for cooking, which includes frying.

listening C1

Our skilled chef cooks delicious food.

정답! 아쉬워요. 정답: آشپز ماهر غذاهای خوشمزه‌ای می‌پزد.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

The baker bakes fresh bread in the oven.

정답! 아쉬워요. 정답: نانوا نان تازه‌ای در تنور می‌پزد.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

My grandmother always bakes sweets for the holidays.

정답! 아쉬워요. 정답: مادربزرگم همیشه برای تعطیلات شیرینی می‌پزد.
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

آیا می‌توانی بگویی «من غذا می‌پزم»؟

Focus: می‌پزم

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

چگونه می‌گویید «او کیک می‌پزد»؟

Focus: می‌پزد

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

کدام کلمه به معنی پختن یا پزیدن است؟

Focus: پختن، پزیدن

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Imagine you are a renowned chef preparing a complex Persian dish for a special occasion. Describe the process of 'پزیدن' (cooking) this dish, focusing on the specific techniques and cultural significance. Include details about ingredients, flavors, and presentation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای پزیدن خورش قیمه مجلسی، ابتدا گوشت گوسفندی را با پیاز و زردچوبه تفت می‌دهم. سپس لپه و رب گوجه‌فرنگی اضافه کرده و می‌گذارم به آرامی بپزد تا جا بیفتد. این غذا نمادی از مهمان‌نوازی ایرانی است و هر مرحله پخت آن با دقت و عشق انجام می‌شود.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

You are writing a letter to a friend who is learning to cook Persian food. Explain the nuances of using 'پزیدن' versus 'آشپزی کردن' in different contexts. Give practical examples of when to use each verb to avoid misunderstandings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام دوست عزیزم، در مورد 'پزیدن' و 'آشپزی کردن'، تفاوت ظریفی وجود دارد. 'پزیدن' بیشتر به فرایند پختن یک غذای خاص اشاره دارد، مثل 'برنج پختن'. اما 'آشپزی کردن' یک اصطلاح کلی‌تر برای فعالیت آشپزی است، مثلاً 'من آشپزی کردن را دوست دارم'.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

You are a food critic reviewing a new Persian restaurant. Describe the quality of the 'پزیدن' (cooking) in one of their signature dishes. Use descriptive language to convey your experience and evaluation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

کباب کوبیده این رستوران نمونه‌ای عالی از هنر پزیدن است. گوشت به طور کامل و آبدار پخته شده بود و طعم ادویه‌ها به خوبی حس می‌شد. هر لقمه نشان‌دهنده تبحر آشپز در پزیدن این غذای سنتی بود.

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C1

کدام یک از جملات زیر بهترین توصیف را از جایگاه 'پزیدن' در فرهنگ ایرانی ارائه می‌دهد؟

Read this passage:

در فرهنگ ایرانی، پخت و پز جایگاه ویژه‌ای دارد. مادران و مادربزرگ‌ها با عشق و دقت غذاهای سنتی را می‌پزند. این فرایند نه تنها برای سیر کردن شکم، بلکه برای انتقال فرهنگ و سنت‌ها نیز هست. هر غذایی داستان و تاریخ خود را دارد که با هر بار پزیدن آن، دوباره زنده می‌شود.

کدام یک از جملات زیر بهترین توصیف را از جایگاه 'پزیدن' در فرهنگ ایرانی ارائه می‌دهد؟

정답! 아쉬워요. 정답: پزیدن وسیله‌ای برای انتقال فرهنگ و سنت‌ها است.

بر اساس متن، پزیدن نه تنها برای سیر کردن شکم، بلکه برای انتقال فرهنگ و سنت‌ها نیز هست.

정답! 아쉬워요. 정답: پزیدن وسیله‌ای برای انتقال فرهنگ و سنت‌ها است.

بر اساس متن، پزیدن نه تنها برای سیر کردن شکم، بلکه برای انتقال فرهنگ و سنت‌ها نیز هست.

reading C1

چه چیزی برای پختن یک خورش فسنجان عالی ضروری است؟

Read this passage:

برای پختن یک خورش فسنجان عالی، زمان و حوصله زیادی لازم است. گردوها باید به خوبی آسیاب شوند و با گوشت مرغ یا اردک به آرامی بپزند تا روغن بیندازند. رنگ و غلظت خورش نشانه‌ای از پخت خوب آن است. در این فرآیند، هنر پزیدن به اوج خود می‌رسد.

چه چیزی برای پختن یک خورش فسنجان عالی ضروری است؟

정답! 아쉬워요. 정답: زمان و حوصله زیاد

متن به صراحت بیان می‌کند که برای پختن یک خورش فسنجان عالی، زمان و حوصله زیادی لازم است.

정답! 아쉬워요. 정답: زمان و حوصله زیاد

متن به صراحت بیان می‌کند که برای پختن یک خورش فسنجان عالی، زمان و حوصله زیادی لازم است.

reading C1

چه چیزی در هر دو محیط آشپزی (خانه و رستوران) نقش کلیدی ایفا می‌کند؟

Read this passage:

آشپزی در رستوران‌ها با آشپزی در خانه تفاوت‌های زیادی دارد. در رستوران‌ها، تمرکز بر روی سرعت و حجم پخت است، در حالی که در خانه، کیفیت و طعم شخصی غذا اهمیت بیشتری دارد. با این حال، در هر دو محیط، مهارت در پزیدن نقش کلیدی ایفا می‌کند تا غذایی لذیذ و دلپذیر ارائه شود.

چه چیزی در هر دو محیط آشپزی (خانه و رستوران) نقش کلیدی ایفا می‌کند؟

정답! 아쉬워요. 정답: مهارت در پزیدن

متن بیان می‌کند که در هر دو محیط، مهارت در پزیدن نقش کلیدی ایفا می‌کند.

정답! 아쉬워요. 정답: مهارت در پزیدن

متن بیان می‌کند که در هر دو محیط، مهارت در پزیدن نقش کلیدی ایفا می‌کند.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: لطفا غذای امشب را بپزید

This sentence means 'Please cook tonight's meal.' The verb 'پزیدن' (pazidan) is used here in the imperative form 'بپزید' (bepazid).

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: او کیک خوشمزه‌ای پخته بود

This sentence means 'He/She had baked a delicious cake.' 'پخته بود' (pokhte bud) is the past perfect form of 'پزیدن' (pazidan).

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: من دوست دارم خورش بپزم

This sentence means 'I like to cook stew.' 'بپزم' (bepazam) is the subjunctive form of 'پزیدن' (pazidan).

fill blank C2

برای اینکه غذا طعم بهتری داشته باشد، باید آن را به آرامی و با دقت بیشتری ___.

정답! 아쉬워요. 정답: پزید

فعل 'پزیدن' به معنای پختن غذا است و در این جمله کاربرد درستی دارد.

fill blank C2

او سال‌ها در آشپزخانه‌های معروف کار کرده و مهارت زیادی در ___ انواع غذاها دارد.

정답! 아쉬워요. 정답: پزیدن

در این جمله، 'پزیدن' به معنای پختن و آماده کردن غذاهاست که با 'مهارت زیادی' در این زمینه منطبق است.

fill blank C2

برای جشن تولد، مادربزرگ تصمیم گرفت کیک بزرگی را خودش ___.

정답! 아쉬워요. 정답: پخت

فعل 'پختن' (گذشته 'پخت') در اینجا به معنای آماده کردن کیک با حرارت است.

fill blank C2

شما چگونه این غذای خوشمزه را ___؟ لطفاً دستور پخت آن را به من بگویید.

정답! 아쉬워요. 정답: پختید

'پختید' (گذشته 'پختن') به معنای پخت و پز غذا است و در این پرسش کاربرد دارد.

fill blank C2

کاش می‌توانستم مثل شما غذاهای لذیذ ___.

정답! 아쉬워요. 정답: پختن

در اینجا، 'پختن' به عنوان مصدر به معنای انجام عمل پخت و پز غذا آمده است.

fill blank C2

برای اینکه نان خوب ___ شود، باید آن را در دمای مناسب فر قرار داد.

정답! 아쉬워요. 정답: پخته

'پخته' در اینجا به شکل اسم مفعول از فعل 'پختن' آمده و به معنای 'پخته شده' است.

multiple choice C2

Which of the following scenarios is the most appropriate use of the verb 'پزیدن' (pezidan)?

정답! 아쉬워요. 정답: A baker meticulously crafting a wedding cake.

While 'پزیدن' can refer to general cooking, it often implies a more elaborate or skilled process, particularly in baking, making the baker crafting a wedding cake the most fitting option at a C2 level understanding of nuance.

multiple choice C2

In which sentence can 'پزیدن' (pezidan) NOT be seamlessly replaced by a more general term for 'cooking' without altering the subtle meaning?

정답! 아쉬워요. 정답: نانوا نان تازه می‌پزد. (The baker bakes fresh bread.)

In this context, 'پزیدن' specifically refers to 'baking,' which is a more precise action than general 'cooking' and cannot be fully replaced without losing that nuance, especially at a C2 level.

multiple choice C2

Which sentence demonstrates the metaphorical or extended use of 'پزیدن' (pezidan) beyond its literal culinary meaning?

정답! 아쉬워요. 정답: این مشکل مدت‌هاست که در حال پزیدن است. (This problem has been simmering for a long time.)

At C2 level, understanding metaphorical usage is crucial. Here, 'پزیدن' implies a problem developing or 'simmering' over time, extending its meaning beyond literal cooking.

true false C2

The verb 'پزیدن' (pezidan) exclusively refers to the act of baking bread.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

While 'پزیدن' is commonly used for baking, it can also refer to cooking other foods, especially when a more elaborate or sustained cooking process is implied, making the statement false.

true false C2

It is generally acceptable to use 'پزیدن' (pezidan) interchangeably with 'گرم کردن' (garm kardan - to heat up) when referring to warming food in a microwave.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

'پزیدن' implies active cooking or baking, while 'گرم کردن' is specifically for reheating. At C2 level, this distinction in nuance is important; they are not interchangeable.

true false C2

Using 'پزیدن' (pezidan) to describe the meticulous preparation of a complex dish implies a higher level of culinary skill than using a more general term for 'cooking.'

정답! 아쉬워요. 정답:

At a C2 level, understanding the subtle connotations of verbs is key. 'پزیدن' can indeed carry the implication of skilled or elaborate preparation, making this statement true.

writing C2

Imagine you are a renowned chef preparing a traditional Persian dish for a special occasion. Describe the process of cooking this dish, focusing on the steps where 'پزیدن' (to cook/bake) would be used. Explain what makes your dish special.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای پختن این خورشت سنتی، ابتدا گوشت را با پیاز و ادویه‌ها تفت می‌دهم. سپس اجازه می‌دهم با حرارت ملایم به خوبی بپزد تا نرم شود. در مرحله بعد سبزیجات معطر را اضافه کرده و می‌گذارم تا عطر و طعم آنها به خورد خورشت برود و جا بیفتد. این روش پزیدن آهسته باعث می‌شود که تمامی مزه‌ها به خوبی با هم ترکیب شوند و یک غذای فراموش‌نشدنی خلق شود.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

You are writing a review for a new Persian restaurant. Describe your dining experience, specifically mentioning how the food was prepared. Use 'پزیدن' to comment on the cooking method and its impact on the taste and texture of at least two dishes you tried.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در این رستوران تازه تاسیس، تجربه‌ای به یاد ماندنی داشتم. کباب بره به قدری خوب پخته شده بود که با یک اشاره از استخوان جدا می‌شد و آبدار بود. برنج نیز به شکلی عالی پزیده شده بود؛ هر دانه جداگانه و نرم، بدون آنکه له شود. مشخص بود که سرآشپز در فن پزیدن مهارت بالایی دارد و به جزئیات توجه می‌کند که نتیجه آن غذاهای باکیفیت و خوشمزه است.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

You are explaining a complex cooking technique to a friend who is new to Persian cuisine. Detail how a specific type of Persian bread is 'پزیده' (baked), emphasizing the nuances of temperature, timing, and ingredients that contribute to its unique texture and flavor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای پختن نان سنگک، ابتدا خمیر ورآمده را روی سنگ‌های داغ داخل تنور پهن می‌کنند. این حرارت مستقیم باعث می‌شود نان به سرعت بپزد و روی آن پف کند. نکته مهم در پزیدن سنگک، حفظ دمای ثابت تنور است تا نان به صورت یکنواخت طلایی شود و خشک نشود. این روش پختن باعث می‌شود نان بافتی ترد در بیرون و نرم در داخل داشته باشد.

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C2

بر اساس متن، 'پزیدن' در فرهنگ ایرانی چه جایگاهی دارد؟

Read this passage:

در فرهنگ ایرانی، هنر آشپزی و 'پزیدن' غذا جایگاه ویژه‌ای دارد. از دیرباز، غذا نه تنها برای سیر کردن شکم، بلکه برای تجلیل از مناسبت‌ها، ابراز محبت و حفظ سنت‌ها بوده است. هر منطقه از ایران شیوه خاص خود را برای 'پزیدن' غذاهای محلی دارد که از نسلی به نسل دیگر منتقل شده است. این تفاوت‌ها در مواد اولیه، ادویه‌ها و حتی روش‌های پختن باعث تنوع بی‌نظیر آشپزی ایرانی شده است.

بر اساس متن، 'پزیدن' در فرهنگ ایرانی چه جایگاهی دارد؟

정답! 아쉬워요. 정답: جایگاه ویژه‌ای دارد و برای تجلیل از مناسبت‌ها، ابراز محبت و حفظ سنت‌ها است.

متن به صراحت بیان می‌کند که 'پزیدن' غذا در فرهنگ ایرانی جایگاه ویژه‌ای دارد و 'نه تنها برای سیر کردن شکم، بلکه برای تجلیل از مناسبت‌ها، ابراز محبت و حفظ سنت‌ها بوده است.'

정답! 아쉬워요. 정답: جایگاه ویژه‌ای دارد و برای تجلیل از مناسبت‌ها، ابراز محبت و حفظ سنت‌ها است.

متن به صراحت بیان می‌کند که 'پزیدن' غذا در فرهنگ ایرانی جایگاه ویژه‌ای دارد و 'نه تنها برای سیر کردن شکم، بلکه برای تجلیل از مناسبت‌ها، ابراز محبت و حفظ سنت‌ها بوده است.'

reading C2

چه چیزی یک آشپز ماهر را در 'پزیدن' غذا متمایز می‌کند؟

Read this passage:

آشپز ماهر می‌داند که هر ماده غذایی نیازمند شیوه خاصی برای 'پزیدن' است تا بهترین طعم و بافت خود را ارائه دهد. به عنوان مثال، سبزیجات نباید بیش از حد پخته شوند تا ویتامین‌های خود را از دست ندهند و رنگشان تیره نشود. در مقابل، برخی از حبوبات مانند نخود و لوبیا به زمان بیشتری برای 'پزیدن' نیاز دارند تا کاملاً نرم شوند. این شناخت عمیق از مواد و روش‌های پختن است که یک غذای معمولی را به اثری هنری تبدیل می‌کند.

چه چیزی یک آشپز ماهر را در 'پزیدن' غذا متمایز می‌کند؟

정답! 아쉬워요. 정답: شناخت عمیق از مواد غذایی و شیوه صحیح پختن هر کدام.

متن می‌گوید: 'این شناخت عمیق از مواد و روش‌های پختن است که یک غذای معمولی را به اثری هنری تبدیل می‌کند.'

정답! 아쉬워요. 정답: شناخت عمیق از مواد غذایی و شیوه صحیح پختن هر کدام.

متن می‌گوید: 'این شناخت عمیق از مواد و روش‌های پختن است که یک غذای معمولی را به اثری هنری تبدیل می‌کند.'

reading C2

چرا 'پزیدن' شیرینی‌های خاص در برخی رسوم محلی اهمیت دارد؟

Read this passage:

در برخی از رسوم محلی، 'پزیدن' یک نوع شیرینی خاص برای جشن‌ها و مراسم آیینی اهمیت فراوانی دارد. این شیرینی‌ها نه تنها با طعم بی‌نظیرشان دلنشین هستند، بلکه نمادی از وحدت و همدلی به شمار می‌روند. فرآیند پختن این شیرینی‌ها اغلب گروهی و با مشارکت اعضای خانواده یا اجتماع انجام می‌شود که خود به تقویت روابط اجتماعی کمک می‌کند. هر مرحله از پختن، از آماده‌سازی مواد تا تزیین نهایی، با دقت و وسواس خاصی دنبال می‌شود.

چرا 'پزیدن' شیرینی‌های خاص در برخی رسوم محلی اهمیت دارد؟

정답! 아쉬워요. 정답: چون نمادی از وحدت و همدلی است و به تقویت روابط اجتماعی کمک می‌کند.

متن بیان می‌کند که این شیرینی‌ها 'نه تنها با طعم بی‌نظیرشان دلنشین هستند، بلکه نمادی از وحدت و همدلی به شمار می‌روند' و 'فرآیند پختن این شیرینی‌ها اغلب گروهی ... انجام می‌شود که خود به تقویت روابط اجتماعی کمک می‌کند.'

정답! 아쉬워요. 정답: چون نمادی از وحدت و همدلی است و به تقویت روابط اجتماعی کمک می‌کند.

متن بیان می‌کند که این شیرینی‌ها 'نه تنها با طعم بی‌نظیرشان دلنشین هستند، بلکه نمادی از وحدت و همدلی به شمار می‌روند' و 'فرآیند پختن این شیرینی‌ها اغلب گروهی ... انجام می‌شود که خود به تقویت روابط اجتماعی کمک می‌کند.'

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: سرآشپز ماهرانه غذاهای خوشمزه‌ای می‌پزد.

This sentence describes a skilled chef expertly cooking delicious dishes, highlighting the use of 'پزیدن' in a culinary context.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: مادربزرگ برای مهمان‌ها آش نذری می‌پخت.

This sentence illustrates 'پزیدن' in the context of preparing a traditional and often ritualistic dish like 'آش نذری' for guests, showing a cultural application.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: بوی نان تازه‌ای که در تنور می‌پخت، فضای خانه را پر کرده بود.

This sentence uses 'پزیدن' specifically for baking bread in a traditional oven ('تنور'), emphasizing its versatility in different cooking methods.

/ 150 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!