At the A1 level, learners should recognize 'shekāyat kardan' as a basic way to say 'to complain'. You might use it in very simple sentences to express that you don't like something. For example, 'Man shekāyat mikonam' (I complain). At this stage, don't worry too much about complex prepositions or formal legal meanings. Just understand that 'shekāyat' is the thing you are doing when you are unhappy with a situation. Focus on the present tense 'mikonam' and the past tense 'kardam'. You might hear this word if you are in a shop and something is broken. It is a useful word to know so you can signal that you need help or that something is wrong. Remember, it's a 'do-verb' (compound verb), so 'shekāyat' stays the same and 'kardan' changes. Practice saying 'Shekāyat dāram' (I have a complaint) as a simple, useful phrase for travelers. This level is all about survival and basic expression of needs. If the food is cold, you can point and say 'shekāyat'. It’s a starting point for expressing your voice in Persian.
At the A2 level, you begin to use 'shekāyat kardan' with the preposition 'az'. This is a big step! You can now say what you are complaining about. 'Man az ghazā shekāyat kardam' (I complained about the food). You should also be able to use it in the negative form: 'Man shekāyat nakardam' (I didn't complain). You will start to see this word in basic reading passages about daily life, like someone having a problem with their apartment or a noisy neighbor. At A2, you should also recognize the difference between 'shekāyat' and 'ghazā' (food) or other common nouns. You are building the ability to describe simple situations where things aren't going perfectly. You might also learn the phrase 'shekāyat dāshtan' (to have a complaint) which is very common in polite service situations. Practice asking others: 'Āyā shekāyat dārid?' (Do you have a complaint?). This level focuses on social interactions and basic problem-solving in a Persian-speaking environment. You are moving from just saying 'I complain' to 'I am complaining to the waiter about the bill.'
At the B1 level, you should be comfortable using 'shekāyat kardan' in various tenses, including the future and the present perfect. You can describe more complex scenarios, such as complaining about a colleague or a service that didn't meet expectations. You also start to understand the social nuance—when is it okay to 'shekāyat' and when should you just 'gele' (softly complain)? You can now use the word in sentences with 'ke' (that): 'Shekāyat kardam ke Internet kond ast' (I complained that the internet is slow). This allows you to provide reasons for your dissatisfaction. You will encounter this word in news articles or longer stories. You should also be aware of the noun 'shekāyat-nāmeh' (written complaint/lawsuit). At B1, you are expected to handle everyday problems independently, and 'shekāyat kardan' is a key tool for that. You might discuss problems at work or issues with public transport. You are also beginning to see the word in more formal contexts, like a letter to a company. Your vocabulary is expanding to include related words like 'e'terāz' (protest).
At the B2 level, which is the target level for this word, you master the formal and legal implications of 'shekāyat kardan'. You understand that this verb can mean 'to file a lawsuit' or 'to report to the police'. You can use it in formal correspondence and understand the difference between 'shekāyat az' (complaining about someone) and 'shekāyat be' (complaining to an authority). You can also use the passive voice: 'Shekāyat-e ishān dar dādgāh barresi shod' (Their complaint was reviewed in court). You are able to debate the merits of a complaint and use more sophisticated synonyms like 'shakve' or 'dād-khāhi'. At this level, you can follow a news report about a legal dispute or a consumer rights case. You also understand the cultural implications of complaining in Iranian society—the concept of 'Ta'arof' might even play a role in how someone chooses to 'shekāyat' or not. You can express subtle shades of annoyance and know exactly which verb to use to get the desired result, whether it's a refund or a formal apology. You are a proficient user of this verb in both spoken and written Persian.
At the C1 level, you use 'shekāyat kardan' with stylistic flair. You can appreciate its use in classical and modern Persian literature. You understand the philosophical weight of 'shekāyat' in the works of Rumi or Hafez, where it often represents the soul's longing or a complaint against fate. You can use the word in complex legal or academic arguments, discussing 'hagh-e shekāyat' (the right to complain/sue). Your usage is precise; you know when to use the nominalized form 'shekāyat-konandeh' (the complainant) versus 'shāki'. You can write formal reports detailing grievances with sophisticated grammar and vocabulary. You are also aware of the historical evolution of the word and its cognates in other Indo-European languages. In conversation, you can use the word ironically or metaphorically. You can navigate the most complex bureaucratic systems in Iran using this word and its related terminology. You are not just using the language; you are manipulating it to express deep dissatisfaction or to argue for systemic change. Your understanding of 'shekāyat' is both linguistic and deeply cultural.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'shekāyat kardan'. You can detect the slightest nuance in tone when someone uses this word. You can engage in high-level legal discourse or literary criticism involving the concept of 'shekāyat'. You understand the etymological roots and can compare its usage across different eras of Persian history, from Middle Persian to the modern day. You can draft legal documents or high-level diplomatic complaints with perfect accuracy. You also understand the psychological aspects of 'shekāyat' in Iranian culture—how it relates to concepts of justice, patience (sabr), and social hierarchy. You can interpret and translate complex texts containing this word with ease, capturing every shade of meaning. Whether it's a subtle 'gele' hidden in a poem or a thunderous 'shekāyat' in a political manifesto, you understand the intent, the context, and the impact. You are a master of the language, and 'shekāyat kardan' is just one of many tools you use with total precision and cultural sensitivity. You can even discuss the linguistics of compound verbs like 'shekāyat kardan' in an academic setting.

شکایت_کردن 30초 만에

  • A versatile Persian verb meaning 'to complain' or 'to file a grievance'.
  • Essential for expressing dissatisfaction in both casual and formal legal contexts.
  • Always pairs with the preposition 'az' to indicate the subject of the complaint.
  • A compound verb where only the 'kardan' part is conjugated for tense and person.

The Persian verb شکایت کردن (shekāyat kardan) is a fundamental compound verb used to express dissatisfaction, annoyance, or to lodge a formal grievance. In its most basic sense, it translates to 'to complain.' However, its usage spans a wide spectrum from a child grumbling about vegetables to a lawyer filing a formal lawsuit in a court of law. Understanding this verb requires recognizing that it is composed of the noun shekāyat (complaint/grievance) and the auxiliary verb kardan (to do/to make). This structure is typical of Persian verbs, where the meaning is carried by the noun, and the action is provided by the auxiliary. In everyday conversation, Iranians might use it to describe their unhappiness with the weather or the traffic, but in a more serious context, it implies a call for justice or correction.

Formal Usage
In legal or administrative settings, this verb refers to the act of filing a 'shekāyat-nāmeh' (written complaint). It is the standard term used when someone goes to the police or a judicial body to report a crime or a civil wrong.

او از همسایه‌اش به خاطر سر و صدا شکایت کرد.

Socially, complaining in Iran can be a nuanced affair. While 'shekāyat kardan' is direct, Iranians often use 'gele kardan' for more personal, emotional complaints among friends and family. Using 'shekāyat kardan' in a personal relationship might sound overly harsh or formal, as if you are preparing for a legal battle rather than just expressing hurt feelings. Therefore, choosing this word signals a certain level of intensity or a desire for a formal resolution. It is also worth noting that in Persian literature, 'shekāyat' is often paired with 'hekāyat' (story/narrative), suggesting that every complaint is a story of suffering or perceived injustice. This poetic connection adds a layer of depth to the word that goes beyond simple annoyance.

Informal Usage
In casual speech, you might hear people say 'shekāyat nakon' (don't complain) when someone is being particularly negative about a situation that cannot be changed, like the heat of summer or the length of a queue.

چرا همیشه از همه چیز شکایت می‌کنی؟

The verb is also found in professional contexts. For instance, a customer might 'shekāyat kardan' to a manager about poor service. In this case, it bridges the gap between a casual moan and a formal legal action. It suggests that the person expects a remedy. In modern digital Persian, you'll see this word on websites under 'Reporting' or 'Complaints' sections, often labeled as 'Sabt-e Shekāyat' (Registering a Complaint). This demonstrates the word's versatility in the modern world, moving from classical poetry and legal codes to user interface design and customer support tickets.

Metaphorical Usage
Sometimes used to describe physical ailments, though less common than 'dard kardan' (to ache). One might say their body is 'shekāyat' (complaining) after a long hike, though this is personification.

او به پلیس شکایت خواهد کرد.

مشتری از کیفیت محصول شکایت داشت.

Using شکایت کردن correctly involves mastering its grammatical environment, specifically its relationship with prepositions and its conjugation as a compound verb. As a compound verb, only the second part, kardan, changes to reflect tense, person, and mood, while shekāyat remains constant. The most important preposition to remember is از (az), which translates to 'of', 'from', or 'about' depending on the English context, but always follows 'shekāyat' in Persian to identify the target of the complaint.

The 'Az' Preposition
Whenever you complain about something or someone, you must use 'az'. Example: 'Man az garma shekayat mikonam' (I am complaining about the heat).

بسیاری از مردم از وضعیت اقتصادی شکایت دارند.

In terms of tense, the present continuous is formed by adding the prefix 'mi-' to the present stem of kardan (kon-). So, 'I am complaining' becomes 'Man shekāyat mikonam'. For the past tense, use the past stem (kard-): 'I complained' is 'Man shekāyat kardam'. If you are making a formal complaint *to* someone (like an authority), you use the preposition به (be). For example, 'Shekāyat kardan be dādgāh' means 'to complain to the court'. This distinction between 'az' (the subject of complaint) and 'be' (the recipient of the complaint) is vital for clear communication.

Using with 'Dāshtan'
Often, 'shekāyat dāshtan' (to have a complaint) is used instead of 'kardan' to sound slightly less active and more descriptive of a state of being dissatisfied.

آیا شما شکایتی دارید؟

When constructing complex sentences, you might want to specify the reason for the complaint using a clause. You can do this by saying 'shekāyat kard ke...' (he complained that...). For example: 'Shekāyat kard ke ghazā sard ast' (He complained that the food is cold). In formal writing, the word order might shift slightly for emphasis, but the 'Noun + Verb' structure remains the bedrock. If you are learning for business or legal purposes, practice the passive form: 'Shekāyat shod' (A complaint was made), which is useful when you want to be objective or avoid blaming a specific person.

Future Tense
To say 'will complain', use 'khāham shekāyat kard' or more commonly in spoken Persian 'shekāyat khāham kard' (though the former is technically more 'standard' in formal writing).

اگر این مشکل حل نشود، شکایت خواهم کرد.

او از رئیسش شکایت کرد.

In the real world, شکایت کردن is a word you will encounter in diverse environments, ranging from the mundane to the highly consequential. One of the most common places to hear this is in the service industry. If you are at a restaurant in Tehran or a hotel in Isfahan and there is a significant issue, a customer might say, 'Mikhāham shekāyat konam' (I want to complain). This is a strong statement that usually prompts immediate attention from management. It implies that the situation has moved beyond a simple request for a new fork and into the realm of a formal grievance.

In the Media
News broadcasts frequently use this verb when reporting on legal battles between companies, international disputes, or citizens protesting government policies. You'll hear phrases like 'Shekāyat-e Irān be dādgāh-e beyn-ol-melali' (Iran's complaint to the international court).

روزنامه‌ها درباره شکایت مردم از آلودگی هوا نوشتند.

In the workplace, 'shekāyat kardan' is used when discussing HR issues or labor disputes. An employee might 'shekāyat' about unpaid overtime or unsafe working conditions. In these contexts, the word carries the weight of a professional warning. Conversely, in family settings, while 'gele' is more common for small things, 'shekāyat' might be used for more serious matters, such as a dispute over an inheritance or a major breach of trust. If an elder says, 'Man az to shekāyat dāram' (I have a complaint against you), it is a very serious social reprimand that should not be taken lightly.

Legal Contexts
In a courtroom, the 'shāki' (plaintiff/complainant) is the person who has made the 'shekāyat'. You will hear the judge ask, 'Az che chizi shekāyat dārid?' (What are you complaining about?).

وکیل گفت که ما شکایت خود را ثبت کردیم.

Finally, you will see this word all over the Iranian internet. E-commerce platforms like Digikala have dedicated 'Shekāyāt' (Complaints) pages. If a package arrives damaged, the user is instructed to 'shekāyat-e khod rā sabt konid' (register your complaint). This modern, digital usage is perhaps the most frequent way a learner will encounter the word today, as it is part of the standard vocabulary of the digital economy in Iran. Whether it's a tweet about the internet speed or a formal letter to a ministry, 'shekāyat kardan' is the vehicle for expressing that something is not right.

Everyday Moaning
While often formal, you'll hear it in taxi conversations: 'Hame dārand shekāyat mikonand' (Everyone is complaining), referring to the general mood of the public regarding a specific issue.

او همیشه از کمی وقت شکایت می‌کند.

بشنو از نی چون حکایت می‌کند، از جدایی‌ها شکایت می‌کند.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using شکایت کردن is using the wrong preposition. In English, we complain 'about' something, but in Persian, the preposition از (az) is mandatory. Many learners mistakenly use 'darbāre-ye' (about) because it is a direct translation of the English word. While 'darbāre-ye' is used for topics of discussion, it is almost never used with 'shekāyat kardan'. Saying 'Man darbāre-ye ghazā shekāyat kardam' sounds unnatural; it must be 'Man az ghazā shekāyat kardam'.

Preposition Confusion
Mistake: Using 'darbāre-ye' instead of 'az'. Correct: 'Az chizi shekāyat kardan'.

غلط: او درباره سرویس شکایت کرد. درست: او از سرویس شکایت کرد.

Another common error is confusing 'shekāyat kardan' with 'gele kardan'. As mentioned before, 'shekāyat' is more formal and serious. If you tell your Persian friend 'Man az to shekāyat mikonam' because they were five minutes late, they might think you are literally going to the police. For personal gripes, 'gele' or 'nālidan' (to moan/whine) is much more appropriate. Using the wrong level of formality can make you sound aggressive or emotionally distant. Furthermore, ensure you don't forget the auxiliary verb 'kardan'. You cannot just use 'shekāyat' as a verb on its own; it must be paired with an auxiliary.

Word Order in Compounds
In formal Persian, other words can sometimes come between 'shekāyat' and 'kardan', but for learners, it's safer to keep them together until you master the rhythm of the language.

او هیچ‌وقت شکایت نمی‌کند.

A subtle mistake involves the difference between 'shekāyat kardan' (to complain) and 'e'terāz kardan' (to protest/object). While they overlap, 'e'terāz' is more about disagreement with a policy or decision, whereas 'shekāyat' is about a specific harm or dissatisfaction. For example, you 'e'terāz' against a new law, but you 'shekāyat' about a stolen bike. Using 'shekāyat' for a political protest might sound like you are personally offended rather than ideologically opposed. Lastly, watch out for the spelling of 'shekāyat'—it uses the letter 'sheen' (ش), 'kaf' (ک), 'alef' (ا), 'ye' (ی), and 'te' (ت). Don't confuse the 'te' with 'ta' (ط).

Tense Misuse
Learners often forget that 'kardan' is irregular in the present tense (kon-). Saying 'shekāyat mikardam' when you mean 'I am complaining' is a common past/present confusion.

من الان شکایت می‌کنم (Present) vs من شکایت می‌کردم (Past Continuous).

او از همسایه به پلیس شکایت کرد.

While شکایت کردن is the most versatile word for complaining, Persian offers a rich palette of alternatives depending on the intensity and context. Choosing the right one can make your Persian sound much more native and nuanced. The most common alternative is گله کردن (gele kardan). This is used for softer, more personal complaints, often among friends or romantic partners. It implies a sense of being hurt or let down rather than being legally wronged. If a friend forgets your birthday, you 'gele' to them; you don't 'shekāyat'.

Gele Kardan vs. Shekāyat Kardan
Gele is emotional/personal. Shekāyat is formal/objective. Example: 'Man az doostam gele kardam' (I complained to my friend).

او همیشه گله می‌کند که چرا به او زنگ نمی‌زنی.

Another useful word is اعتراض کردن (e’terāz kardan), which means 'to protest' or 'to object'. This is common in political, social, or professional contexts where you disagree with a specific action or decision. It is less about a personal grievance and more about a principled stance. If you think a grade is unfair, you might 'e’terāz' to the teacher. Then there is نالیدن (nālidan), which literally means 'to groan' or 'to moan'. This is used when someone is constantly whining or complaining about their life in a way that is perceived as annoying or unproductive.

Comparison Table
1. Shekāyat: General/Formal. 2. Gele: Personal/Soft. 3. E’terāz: Protest/Objection. 4. Nālidan: Whining/Moaning.

دانشجویان به شهریه زیاد اعتراض کردند.

In a legal context, you might hear دادخواهی کردن (dād-khāhi kardan), which means 'to seek justice'. This is even more formal than 'shekāyat kardan' and implies a noble quest for righting a wrong. On the slang side, young people might use expressions like غر زدن (ghor zadan), which means 'to grumble' or 'to mutter under one's breath'. It’s what you do when you’re annoyed but not actually doing anything about it. If you're 'ghor zadan', you're just being grumpy. Understanding these shades of meaning allows you to navigate Iranian social dynamics more effectively, knowing when to be firm with 'shekāyat' and when to be gentle with 'gele'.

Summary of Nuance
Use 'Shekāyat' for the police, 'Gele' for your mother, 'E’terāz' for your boss, and 'Ghor' for the traffic.

بسه دیگه، اینقدر غر نزن!

او از سردرد می‌نالید.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In classical Persian poetry, 'shekāyat' is almost always paired with 'hekāyat' (story). The famous opening of Rumi's Masnavi says: 'Listen to this reed as it tells a story (hekāyat), complaining (shekāyat) of separations.'

발음 가이드

UK /ʃɛkɑːˈjæt kærˈdæn/
US /ʃekɑːˈjæt kɑːrˈdæn/
The primary stress in the compound verb is on the last syllable of the auxiliary verb: kar-DÁN. Secondary stress is on the last syllable of the noun: she-kā-YÁT.
라임이 맞는 단어
حکایت (hekāyat - story) حمایت (hemāyat - support) هدایت (hedāyat - guidance) عنایت (enāyat - favor) روایت (revāyat - narration) کفایت (kefāyat - sufficiency) نهایت (nehāyat - end/limit) ولایت (velāyat - guardianship)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'shekāyat' as 'she-kay-at' (three syllables instead of three).
  • Stress on the first syllable 'SHE-kayat'.
  • Mixing up the long 'ā' and short 'a' sounds.
  • Failing to connect the two words smoothly.
  • Pronouncing the final 't' too softly.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in texts once the root is learned.

쓰기 4/5

Requires correct spelling and knowledge of compound verb rules.

말하기 4/5

Needs practice with the 'az' preposition and proper register.

듣기 3/5

Commonly heard in news and daily life.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

کردن از ناراضی غذا پلیس

다음에 배울 것

اعتراض کردن دادگاه وکیل حقوق قانون

고급

دادرسی تظلم‌خواهی اعاده حیثیت کیفرخواست مدعی‌العموم

알아야 할 문법

Compound Verb Conjugation

Only 'kardan' changes. Present: می-کنم (mi-konam). Past: کردم (kardam).

Preposition 'Az'

Always use 'az' for the object: شکایت از ترافیک.

Preposition 'Be'

Use 'be' for the target authority: شکایت به پلیس.

Negative Prefix 'Na-'

Attaches to the auxiliary: شکایت نکردم.

Subjunctive Mood

باید شکایت بکنم (bāyad shekāyat bekonam).

수준별 예문

1

من شکایت می‌کنم.

I complain.

Simple present tense.

2

او شکایت کرد.

He/She complained.

Simple past tense.

3

شکایت نکن!

Don't complain!

Imperative negative.

4

آنها شکایت دارند.

They have a complaint.

Using 'dāshtan' (to have).

5

چرا شکایت می‌کنی؟

Why are you complaining?

Interrogative present.

6

ما شکایت کردیم.

We complained.

First person plural past.

7

او همیشه شکایت می‌کند.

He always complains.

Adverb 'hamishe' (always).

8

شکایت بد است.

Complaining is bad.

Simple adjective sentence.

1

من از غذا شکایت کردم.

I complained about the food.

Use of 'az' preposition.

2

او از هوای گرم شکایت دارد.

She has a complaint about the hot weather.

Noun + az + shekāyat dāshtan.

3

بچه‌ها از امتحان شکایت می‌کنند.

The children are complaining about the exam.

Plural subject with present continuous.

4

آیا از هتل شکایت دارید؟

Do you have a complaint about the hotel?

Polite question.

5

او از دوستش شکایت کرد.

He complained about his friend.

Possessive suffix '-esh'.

6

ما از سر و صدا شکایت کردیم.

We complained about the noise.

Compound noun 'sar-o-sedā'.

7

او هیچ‌وقت از چیزی شکایت نمی‌کند.

He never complains about anything.

Negative 'hich-vaqt' (never).

8

آنها از قیمت‌ها شکایت دارند.

They have a complaint about the prices.

Plural noun 'gheymat-hā'.

1

مشتری از کیفیت پایین محصول شکایت کرد.

The customer complained about the low quality of the product.

Adjective 'pāyin' (low) modifying 'keyfiyat'.

2

او شکایت کرد که اتاق خیلی کوچک است.

He complained that the room is very small.

Subordinate clause with 'ke'.

3

اگر راضی نیستی، باید شکایت کنی.

If you are not satisfied, you should complain.

Conditional sentence with 'bāyad' (must/should).

4

او به مدیر از رفتار کارمند شکایت کرد.

He complained to the manager about the employee's behavior.

Using both 'be' (to) and 'az' (about).

5

بسیاری از مردم از ترافیک شکایت می‌کنند.

Many people complain about the traffic.

Quantifier 'basiyāri az' (many of).

6

او از درد کمر شکایت می‌کرد.

He was complaining of back pain.

Past continuous tense.

7

ما قصد داریم از این شرکت شکایت کنیم.

We intend to complain about/sue this company.

Phrase 'ghasd dāshtan' (to intend).

8

او با ناراحتی از وضعیت شکایت کرد.

He complained about the situation with sadness/annoyance.

Adverbial phrase 'bā nārāhati'.

1

او رسماً از شرکت به دادگاه شکایت کرد.

He formally complained about/sued the company in court.

Adverb 'rasman' (formally).

2

شهروندان از طرح جدید شهرداری شکایت دارند.

Citizens have a complaint about the municipality's new plan.

Formal vocabulary like 'shahrvandān' and 'shahrdāri'.

3

او از نقض حقوق خود شکایت کرد.

He complained about the violation of his rights.

Abstract noun 'naghz-e hoghugh'.

4

باید شکایتی علیه این تصمیم ثبت کنیم.

We must register a complaint against this decision.

Preposition 'aleyhe' (against).

5

او از تبعیض در محل کار شکایت کرد.

She complained about discrimination in the workplace.

Vocabulary 'tab'iz' (discrimination).

6

اگر از خدمات ما شکایت دارید، با ما تماس بگیرید.

If you have a complaint about our services, please contact us.

Formal imperative 'tamās begirid'.

7

او از عدم پاسخگویی مسئولان شکایت داشت.

He had a complaint about the officials' lack of accountability.

Compound 'adam-e pāsokh-gooyi'.

8

وکیل از روند دادرسی شکایت کرد.

The lawyer complained about the judicial process.

Legal term 'ravand-e dād-rasi'.

1

او در نامه‌ای سرگشاده از بی‌عدالتی شکایت کرد.

In an open letter, he complained about injustice.

Literary phrase 'nāmeh-ye sargoshādeh'.

2

شاعر در اشعارش از جور زمانه شکایت می‌کند.

The poet complains about the cruelty of the times in his poems.

Poetic vocabulary 'jour-e zamāne'.

3

او از سوءمدیریت منابع مالی شکایت داشت.

He had a complaint about the mismanagement of financial resources.

Formal prefix 'soo-e' (mal-).

4

شکایت او به مراجع ذی‌صلاح ارجاع داده شد.

His complaint was referred to the competent authorities.

Passive voice 'erjā dādeh shod'.

5

او از تضییع حقوق اقلیت‌ها شکایت کرد.

He complained about the infringement of minority rights.

Advanced term 'tazzi-e' (infringement).

6

او همواره از تنهایی شکایت می‌کرد، اما از مردم می‌گریخت.

He always complained of loneliness, yet he fled from people.

Contrastive sentence structure.

7

او از عدم شفافیت در قرارداد شکایت داشت.

He had a complaint about the lack of transparency in the contract.

Abstract concept 'adam-e shaffāfiyat'.

8

او به خاطر افترا از روزنامه شکایت کرد.

He sued the newspaper for libel/defamation.

Legal term 'efterā'.

1

شکایت از سرنوشت، مضمونی تکراری در ادبیات کلاسیک است.

Complaining about fate is a recurring theme in classical literature.

Gerund-like usage of the noun 'shekāyat'.

2

او از تصلب آرا در جامعه علمی شکایت کرد.

He complained about the rigidity of opinions in the scientific community.

Highly academic term 'tasallob-e ārā'.

3

او از استیصال خود در برابر مشکلات شکایت داشت.

He had a complaint about his own helplessness in the face of problems.

Deeply emotional/philosophical term 'esteesāl'.

4

شکایت او از ساختارهای قدرت، هزینه‌های زیادی برایش داشت.

His complaint against power structures cost him dearly.

Sociopolitical context.

5

او از تقلیل مفاهیم پیچیده به شعارهای ساده شکایت کرد.

He complained about the reduction of complex concepts to simple slogans.

Intellectual critique 'taghlil-e mafāhim'.

6

او از فقدان تفکر انتقادی در نظام آموزشی شکایت داشت.

He had a complaint about the lack of critical thinking in the educational system.

Formal term 'foghdan' (lack/absence).

7

او از تهاجم فرهنگی به ارزش‌های بومی شکایت کرد.

He complained about the cultural invasion of indigenous values.

Sociopolitical term 'tahājom-e farhangi'.

8

شکایت او نه از سر کینه، بلکه برای اصلاح امور بود.

His complaint was not out of malice, but for the reform of affairs.

Complex negation 'na az sar-e... balke...'

동의어

گله کردن اعتراض کردن نالیدن غر زدن شکوه کردن دادخواهی کردن انتقاد کردن فریاد زدن

반의어

قدردانی کردن تحسین کردن رضایت داشتن تعریف کردن

자주 쓰는 조합

شکایت رسمی
شکایت به پلیس
حق شکایت
موضوع شکایت
ثبت شکایت
شکایت از همسایه
شکایت کتبی
پس گرفتن شکایت
رسیدگی به شکایت
شکایت از درد

자주 쓰는 구문

جای شکایتی نیست

— There is no room for complaint (everything is perfect).

سرویس عالی بود، جای شکایتی نیست.

از کی شکایت داری؟

— Who are you complaining about?

خیلی عصبانی هستی، از کی شکایت داری؟

شکایتی ندارم

— I have no complaints.

همه چیز خوب است، شکایتی ندارم.

شکایت به کجا ببریم؟

— Where should we take our complaint? (Often rhetorical).

در این وضعیت، شکایت به کجا ببریم؟

فقط شکایت می‌کنه

— He/She does nothing but complain.

او هیچ کاری نمی‌کند، فقط شکایت می‌کند.

شکایت‌نامه‌ای تنظیم کردن

— To draft a formal complaint letter.

وکیل شکایت‌نامه‌ای تنظیم کرد.

مورد شکایت قرار گرفتن

— To be the subject of a complaint.

این شرکت مورد شکایت قرار گرفت.

شکایت از سرنوشت

— Complaining about one's fate.

شکایت از سرنوشت فایده‌ای ندارد.

بدون هیچ شکایتی

— Without any complaint (patiently).

او کارش را بدون هیچ شکایتی انجام داد.

دلیل شکایت

— The reason for the complaint.

دلیل شکایت شما چیست؟

자주 혼동되는 단어

شکایت_کردن vs حکایت کردن

Sounds similar but means 'to tell a story'.

شکایت_کردن vs حمایت کردن

Sounds similar but means 'to support' (the opposite of complaining against someone).

شکایت_کردن vs هدایت کردن

Sounds similar but means 'to guide'.

관용어 및 표현

"شکایت به خدا بردن"

— To take one's grievance to God when earthly justice fails.

من شکایت این بی‌عدالتی را به خدا می‌برم.

Religious/Emotional
"شکایت از روزگار"

— Complaining about the times or the world in general.

پیرمرد همیشه از روزگار شکایت داشت.

Literary
"گوش به شکایت سپردن"

— To listen patiently to someone's complaints.

مدیر با دقت به شکایت‌های ما گوش سپرد.

Formal
"شکایت خود را به چاه گفتن"

— To have no one to listen to your complaints (referring to Ali ibn Abi Talib).

او تنها بود و شکایتش را به چاه می‌گفت.

Cultural/Religious
"لب به شکایت گشودن"

— To start complaining after a period of silence.

بالاخره لب به شکایت گشود و همه چیز را گفت.

Literary
"شکایت بی‌فایده"

— A useless complaint that won't change anything.

این شکایت‌ها بی‌فایده است، باید عمل کرد.

Common
"سرِ شکایت داشتن"

— To be in a mood to complain.

او امروز باز هم سرِ شکایت دارد.

Informal
"شکایت از بخت بد"

— Complaining about bad luck.

او مدام از بخت بد شکایت می‌کند.

Common
"شکایت کردن و حکایت کردن"

— To tell a story through one's grievances.

او با شکایت از گذشته، حکایت زندگی‌اش را گفت.

Literary
"شکایت به داور بردن"

— To take a complaint to an arbitrator or judge.

ما باید این شکایت را به یک داور بی‌طرف ببریم.

Formal

혼동하기 쉬운

شکایت_کردن vs گله کردن

Both mean to complain.

'Gele' is personal and soft; 'Shekāyat' is formal and hard.

از دوستم گله کردم (I complained to my friend) vs از دزد شکایت کردم (I complained about the thief).

شکایت_کردن vs اعتراض کردن

Both express dissatisfaction.

'E'terāz' is an objection to a rule/policy; 'Shekāyat' is a grievance about a harm/service.

به قانون اعتراض کرد vs از همسایه شکایت کرد.

شکایت_کردن vs نالیدن

Both mean expressing unhappiness.

'Nālidan' is whining/groaning (often about health or luck); 'Shekāyat' is a specific complaint.

از درد می‌نالید vs از کیفیت شکایت کرد.

شکایت_کردن vs غر زدن

Both involve complaining.

'Ghor zadan' is informal grumbling; 'Shekāyat' is a proper complaint.

بسه دیگه غر نزن! vs باید رسماً شکایت کنیم.

شکایت_کردن vs انتقاد کردن

Both are negative feedback.

'Enteghād' is intellectual criticism; 'Shekāyat' is personal or legal dissatisfaction.

او از کتاب انتقاد کرد vs او از نویسنده شکایت کرد.

문장 패턴

A1

من شکایت دارم.

I have a complaint.

A2

من از [اسم] شکایت دارم.

من از گرما شکایت دارم.

B1

او از [اسم] شکایت کرد.

او از غذا شکایت کرد.

B1

نباید شکایت کنی.

You shouldn't complain.

B2

او به [شخص] از [اسم] شکایت کرد.

او به مدیر از کارمند شکایت کرد.

B2

شکایت [اسم] ثبت شد.

شکایت مشتری ثبت شد.

C1

او از [مفهوم انتزاعی] شکایت داشت.

او از بی‌عدالتی شکایت داشت.

C2

[اسم] مورد شکایت قرار گرفت.

شرکت مورد شکایت قرار گرفت.

어휘 가족

명사

شکایت (shekāyat - complaint)
شاکی (shāki - complainant/plaintiff)
شکایت‌نامه (shekāyat-nāmeh - lawsuit/formal complaint)

동사

شکایت کردن (shekāyat kardan - to complain)

형용사

شاکی (shāki - complaining/dissatisfied)

관련

اعتراض (e'terāz)
گله (gele)
دادخواهی (dādkhāhi)
ناله (nāleh)
شکوه (shakve)

사용법

frequency

Very common in both daily life and legal/media contexts.

자주 하는 실수
  • Man darbāre-ye ghazā shekāyat kardam. Man az ghazā shekāyat kardam.

    Using 'darbāre-ye' (about) instead of the mandatory 'az'.

  • Shekāyat kardan mikonam. Shekāyat mikonam.

    Double auxiliary verb. You only need 'kardan' once in its conjugated form.

  • Man az to shekāyat mikonam (to a friend). Man از تو گله دارم.

    Using 'shekāyat' (formal) instead of 'gele' (personal) in a casual relationship.

  • Shekāyat kard ke ghazā bad bood. Shekāyat kard ke ghazā bad ast.

    Tense mismatch in subordinate clauses (though common in speech, formal Persian prefers present in the clause).

  • Shekāyat be hamsāye kardam. Az hamsāye shekāyat kardam.

    Using 'be' for the person you are complaining *about*. 'Be' is only for the person you are complaining *to*.

Preposition Master

Always remember 'Az' for the object and 'Be' for the authority. This is the most common mistake for learners.

Formal vs Informal

Use 'Gele' for friends to avoid sounding like you're starting a legal battle.

Polite Complaints

Start with 'Mote'assefāne' (Unfortunately) to soften a complaint in a professional setting.

Legal Writing

In legal contexts, use the word 'shāki' to refer to yourself or the person complaining.

Related Nouns

Learn 'shekāyat-nāmeh' (complaint letter) and 'shekāyāt' (complaints) to expand your range.

News Keywords

When you hear 'shekāyat' on the news, it usually refers to a lawsuit or international dispute.

Ta'arof and Complaints

Iranians might avoid complaining directly to your face; learn to read between the lines if they start 'gele kardan'.

Stress the Auxiliary

The stress should be on 'kar-DAN' in the past and 'mi-ko-NAM' in the present.

The Root

The root 'she-ka-yat' is very stable; focus on mastering the 'kardan' conjugations.

Immediate Future

Use 'الان شکایت می‌کنم' (I'm complaining right now) to show urgency.

암기하기

기억법

Think of 'She' (she) + 'Kā' (cat) + 'Yat' (yet). 'She hasn't fed the cat yet, so I will complain (shekāyat)!'

시각적 연상

Imagine a person holding a formal scroll (shekāyat-nāmeh) and pointing an accusing finger at a broken clock.

Word Web

Police Court Noise Dissatisfied Grievance Lawyer Customer Service Angry

챌린지

Try to write three sentences: one complaining about the weather, one about a noisy neighbor, and one formal complaint to a company.

어원

The word 'shekāyat' comes from the Arabic root 'sh-k-y' (ش ك ي), which relates to complaining, grieving, or expressing pain. It entered Persian during the Islamic period and became a standard part of the vocabulary.

원래 의미: In Arabic, the root specifically refers to the act of showing one's grief or pain to another.

Semitic (root) adapted into Indo-European (Persian) grammar.

문화적 맥락

Be careful using 'shekāyat kardan' with elders or teachers; it can sound disrespectful. Use 'gele' or 'so'āl' (question) instead.

In English, 'to complain' is very broad. In Persian, 'shekāyat kardan' feels slightly more formal than the English 'to moan' or 'to grumble'.

Rumi's Masnavi (The Song of the Reed) Saadi's Gulistan (Stories of justice and complaints) Modern Iranian 'Serial' dramas often center on a 'shekāyat'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Restaurant

  • غذا سرد است، می‌خواهم شکایت کنم.
  • از سرویس‌دهی شکایت دارم.
  • مدیر کجاست؟ شکایت دارم.
  • چرا کسی به شکایت من گوش نمی‌دهد؟

Legal

  • من از او شکایت خواهم کرد.
  • شکایت‌نامه را امضا کنید.
  • وکیل من شکایت را ثبت کرد.
  • دادگاه به شکایت رسیدگی می‌کند.

Workplace

  • او از رئیسش شکایت کرد.
  • شکایت از شرایط کاری.
  • نامه‌ای برای شکایت نوشتم.
  • بخش رسیدگی به شکایات.

Neighborhood

  • از سر و صدای همسایه شکایت دارم.
  • به پلیس شکایت می‌کنم.
  • همسایه‌ها از او شکایت کردند.
  • دیگر نمی‌توانم شکایت نکنم.

Online Shopping

  • کالا خراب بود، شکایت کردم.
  • ثبت شکایت در سایت.
  • شماره پیگیری شکایت.
  • شکایت من هنوز بررسی نشده است.

대화 시작하기

"آیا تا به حال مجبور شده‌اید از کسی شکایت کنید؟ (Have you ever had to complain about someone?)"

"فکر می‌کنید ایرانی‌ها زیاد شکایت می‌کنند یا کم؟ (Do you think Iranians complain a lot or a little?)"

"اگر در رستوران غذای بدی بگیرید، شکایت می‌کنید؟ (If you get bad food in a restaurant, do you complain?)"

"بهترین راه برای ثبت شکایت در این شرکت چیست؟ (What is the best way to register a complaint in this company?)"

"چرا بعضی‌ها همیشه از زندگی شکایت دارند؟ (Why do some people always complain about life?)"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که از یک سرویس بد شکایت کردید و نتیجه چه شد. (Write about a time you complained about bad service and what the result was.)

آیا شکایت کردن همیشه کار درستی است؟ نظرتان را بنویسید. (Is complaining always the right thing to do? Write your opinion.)

تفاوت بین شکایت کردن و تلاش برای تغییر را توضیح دهید. (Explain the difference between complaining and trying to change things.)

اگر بخواهید از وضعیت محیط زیست شکایت کنید، چه می‌گویید؟ (If you wanted to complain about the state of the environment, what would you say?)

یک نامه رسمی شکایت برای یک هتل فرضی بنویسید. (Write a formal complaint letter for an imaginary hotel.)

자주 묻는 질문

10 질문

No, it is used for any dissatisfaction, from complaining about soup in a restaurant to complaining about the weather. However, it *can* mean filing a police report.

'Shekāyat' is the noun (complaint) or part of the verb. 'Shāki' is the person who is complaining (the complainant).

It is better to use 'az'. 'Shekāyat mikonam az...' is the standard and most natural way.

You say 'Shekāyati nadāram' (شکایتی ندارم).

Yes, it is stronger than 'gele kardan'. If you use it in a personal relationship, it might sound quite harsh.

Man shekāyat kardam, to shekāyat kardi, oo shekāyat kard, etc.

It is a formal, written document of complaint, often used in legal contexts like a lawsuit.

No, Persian uses compound verbs. You must use 'shekāyat kardan' or 'shekāyat dāshtan'.

Yes, 'ghor zadan' is the slang equivalent for grumbling or whining.

You say 'shekāyat-e khod rā pas gereftan' (شکایت خود را پس گرفتن).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence complaining about the traffic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence complaining to a manager about a product.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the future tense of 'shekāyat kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'shekāyat' and 'gele' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph about a time you were dissatisfied with a service.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am not complaining, I am just telling the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'shekāyat-nāmeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The customer complained that the room was dirty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a dialogue between a customer and a waiter involving a complaint.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a poet complaining about the world.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'shāki' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Why didn't you complain to the police?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a negative sentence in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'e'terāz kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We will register our complaint tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a noisy neighbor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'There is no room for complaint.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about complaining about the price of gas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He always complains about everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'shekāyat dāshtan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to complain' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Complain about the cold weather in a full sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone: 'Do you have a complaint?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I complained to the manager yesterday.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'shekāyat kardan' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Don't complain so much!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have a complaint about the noise.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We will complain to the police.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The food is bad, I am complaining.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Why are you complaining about him?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have no complaints, thank you.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He never complains.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'm going to file a formal complaint.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'She complained that the internet is slow.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'm complaining to you because I'm your friend (use gele).'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'My back hurts (complain about pain).'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is there a place for complaints here?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I withdrew my complaint.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Everyone is complaining about the prices.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am a shāki in this case.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the missing word: 'من از ___ شکایت دارم.' (Audio: tarrāfik)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او به پلیس شکایت کرد.' Who did he complain to?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'شکایت نکن.' Is this a command or a question?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the tense: 'شکایت خواهم کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او از کیفیت شاکی بود.' What was he unhappy about?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'شکایت‌نامه'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او از دوستش گله کرد.' Did he go to the police?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the subject: 'شکایت کردیم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'جای شکایتی نیست.' Is the speaker happy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او از درد می‌نالید.' What was he doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the preposition used in: 'شکایت از گرما'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'مدیر به شکایت رسیدگی کرد.' Did the manager ignore the complaint?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او همیشه غر می‌زند.' Is this formal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'شاکی'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'شکایت او ثبت شد.' What happened to the complaint?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
error correction

من درباره ترافیک شکایت کردم.

정답! 아쉬워요. 정답: من از ترافیک شکایت کردم.

Use 'az' instead of 'darbāre-ye'.

error correction

او شکایت کردن می‌کند.

정답! 아쉬워요. 정답: او شکایت می‌کند.

Remove the extra 'kardan'.

error correction

آنها به غذا شکایت کردند.

정답! 아쉬워요. 정답: آنها از غذا شکایت کردند.

Use 'az' for the object of complaint.

error correction

شکایت نکنید به من!

정답! 아쉬워요. 정답: از من شکایت نکنید!

Word order and preposition 'az' for the person being complained about.

error correction

او از کیفیت شاکی هست.

정답! 아쉬워요. 정답: او از کیفیت شاکی است.

'Ast' is the standard third-person singular.

error correction

من شکایت خواهم کردن.

정답! 아쉬워요. 정답: من شکایت خواهم کرد.

Future tense uses the short infinitive 'kard'.

error correction

او همیشه از همه چیز شکایت کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: او همیشه از همه چیز شکایت می‌کند.

'Always' usually requires the present tense.

error correction

شکایت‌نامه‌ای را نوشتم.

정답! 아쉬워요. 정답: شکایت‌نامه‌ای نوشتم.

The indefinite 'i' and definite 'rā' usually don't mix this way in simple sentences.

error correction

او از درد شکایت داشت کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: او از درد شکایت کرد / داشت.

Don't mix 'dāsht' and 'kard'.

error correction

چرا شکایت نمی‌کنی از او؟

정답! 아쉬워요. 정답: چرا از او شکایت نمی‌کنی؟

The object usually comes before the verb.

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!