At the A1 level, you don't really need to use the word 'تالیف' (Ta'lif) yourself. It is a complex word. Instead, you use the simple word 'نوشتن' (neveshtan) for 'to write'. For example, you say 'Man ketab minevisam' (I write a book). However, you might see 'تالیف' on the cover of a Persian storybook or textbook. If you see it followed by a name, it just means 'Written by'. It's a formal way to say who the author is. Just remember: Ta'lif = formal writing/authoring. For now, keep using 'neveshtan' for your daily Persian sentences, but recognize this word when you look at books.
At the A2 level, you are beginning to talk about hobbies and work. You might mention that you like 'neveshtan' (writing). The word 'تالیف' (Ta'lif) is good to know if you are talking about school or books. You can start to recognize that 'تالیف' is a noun. You might see it in a sentence like 'In ketab ta'lif-e ostad ast' (This book is written/composed by the teacher). It's a more 'grown-up' word than the ones you learned in A1. You don't need to use it in every sentence, but knowing it helps you understand book descriptions and formal introductions. It always refers to a big project, like a book, not a small note.
At the B1 level, you should start using 'تالیف' (Ta'lif) when discussing academic or professional topics. If you are describing your education or a project at work, you can use 'تالیف کردن' (to compose/author). For example, 'Man yek maghaleh ta'lif kardam' (I authored an article). This sounds much better than using 'neveshtan' in a professional context. You should also be aware of the word 'مؤلف' (Mu'allif), which means 'author'. At this level, you can distinguish between 'ta'lif' (original writing) and 'tarjomeh' (translation). This distinction is very important in Persian culture and academia.
At the B2 level, which is where this word officially sits, you should use 'تالیف' (Ta'lif) with confidence. You should understand its nuances—that it implies a process of research, synthesis, and structured composition. You can use it in compound sentences and discuss the 'حق تالیف' (copyright/author rights). You should also know the Arabic plural 'تالیفات' (Ta'lifat) and use it when referring to someone's complete body of work. You should be able to explain the difference between 'ta'lif' and 'tadvin' (compilation) or 'negaresh' (the act of drafting). This word is essential for anyone wanting to work or study in a Persian-speaking environment.
At the C1 level, you should explore the deeper, more classical uses of 'تالیف' (Ta'lif). This includes its etymological roots in 'bringing hearts together' (ta'lif-e qulub) and its use in classical literary criticism. You should be able to analyze the 'style of ta'lif' in various historical periods. You can use the word in complex academic discussions about intellectual property, the philosophy of authorship, and the history of Persian literature. You should also be comfortable using related forms like 'متألف' (one who composes) and understanding how the root 'A-L-F' appears in other words like 'olfat' (intimacy/familiarity).
At the C2 level, 'تالیف' (Ta'lif) is a tool for high-level scholarly discourse. You use it to discuss the structural integrity and methodological synthesis of major works. You might use it in a metaphorical sense to describe the 'composition' of a new political or social theory. You understand the subtle prestige associated with the term and can use it to elevate your speech or writing. You are also aware of how the word has evolved from early Islamic scholarship to modern digital content creation. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker, especially in academic and legal contexts.

تالیف 30초 만에

  • A formal noun meaning the act of composing or authoring a written work.
  • Commonly used in academic, literary, and legal contexts in Persian.
  • Distinguishes original authored works from translations or simple compilations.
  • Usually paired with the verb 'kardan' to mean 'to author' or 'to write formally'.

The word تالیف (Ta'lif) is a sophisticated Persian noun derived from Arabic roots that essentially means the act of bringing disparate elements together to create a unified whole. In contemporary Persian, it is most frequently used to describe the process of writing or composing a literary, scientific, or academic work. Unlike the simple verb for writing, نوشتن (neveshtan), تالیف implies a higher level of intellectual labor, research, and organizational synthesis. It is the difference between simply 'writing' a letter and 'composing' a comprehensive textbook or a scholarly treatise.

Academic Context
In universities and research centers, this term distinguishes original works from translations. If a professor writes a book based on their own research and synthesis of existing knowledge, it is called a تالیف. If they simply translate a foreign book, it is ترجمه (tarjomeh).

این کتاب حاصل ده سال تحقیق و تالیف مداوم استاد است.
(This book is the result of ten years of constant research and composition by the professor.)

Legal and Copyright Usage
The term is central to intellectual property rights in Iran. The 'Law of Protection of Authors, Composers, and Artists' uses this word to define the rights of those who create original content. It covers everything from scientific papers to complex encyclopedias.

Beyond books, تالیف can also refer to the 'composition' of hearts or groups in a more poetic or archaic sense (Ta'lif-e Qulub), meaning to bring people together in harmony. However, in 99% of modern daily interactions, you will encounter it in the world of publishing, journalism, and academia. It suggests that the author didn't just 'write' but carefully 'compiled' and 'structured' the information from various sources into a new, coherent format. It carries a weight of authority and expertise that the basic word for writing lacks.

حقوق معنوی این تالیف برای نویسنده محفوظ است.
(The intellectual rights of this composition are reserved for the author.)

Subtle Nuance
While 'neveshtan' is the act of putting pen to paper, 'ta'lif' is the strategic and creative process of building a body of work. It is often paired with 'tasnif' (classification/composition) in classical literature to denote the highest form of creative output.

Using تالیف correctly requires understanding its role as a verbal noun. It is most commonly paired with the light verb کردن (kardan) to form the compound verb تالیف کردن (to compose/write). It can also function as a standalone noun in phrases describing authorship or the quality of a work. Because it is a formal word, you will see it in scholarly introductions, bibliographies, and formal CVs.

او چندین مقاله علمی در زمینه فیزیک تالیف کرده است.
(He has authored/composed several scientific articles in the field of physics.)

Common Structure: Noun + Ezafe
You will often see 'Ta'lif-e' followed by the author's name. Example: کتابی به تالیفِ دکتر حسابی (A book authored by Dr. Hesabi). This is the standard way to attribute a work in a formal bibliography.

شیوه تالیف این دایره‌المعارف بسیار نوآورانه است.
(The method of composing this encyclopedia is very innovative.)

When discussing the 'act' of writing, تالیف suggests a process of gathering data. It is often contrasted with گردآوری (gathering/compilation). While گردآوری implies just collecting items, تالیف implies that the author has added significant original thought and organization to the gathered material.

در رزومه خود، بخش جداگانه‌ای برای تالیفات در نظر بگیرید.
(In your resume, consider a separate section for [your] written works/compositions.)

Passive Usage
In formal writing, you might see 'تالیف شده' (composed/written). For example: این اثر در قرن دهم تالیف شده است (This work was composed in the 10th century).

You will encounter تالیف in environments where books, research, and intellectual property are discussed. If you walk into a bookstore in Tehran like Book City (Shahr-e Ketab), the shelves will often be categorized into تالیف (Original Persian Works) and ترجمه (Translations). This is the most common real-world application of the word.

بخش کتاب‌های تالیفی در طبقه دوم قرار دارد.
(The section for original [authored] books is located on the second floor.)

News and Media
On news programs covering cultural events or book fairs (like the Tehran International Book Fair), reporters will use this word to discuss the statistics of new publications. They might say, 'This year, the rate of ta'lif has increased by 10% compared to last year.'

وزارت ارشاد از تالیف کتاب‌های ارزشمند حمایت می‌کند.
(The Ministry of Culture supports the composition of valuable books.)

In academic settings, students hear this word when professors explain the requirements for a thesis or a final project. A professor might specify that the work must be a 'ta'lif' (original synthesis) rather than just a 'jam-avari' (mere collection of facts). You will also hear it in the context of music, though less frequently than in literature, to describe the 'composition' of a complex musical piece, though آهنگسازی is more common for music.

Documentaries and Biographies
When watching a documentary about a famous Persian poet like Rumi or Hafez, the narrator will frequently use the word to describe their 'body of work' or the specific 'act of composing' their famous Mathnawi or Divan.

The most common mistake learners make is using تالیف for everyday writing. Because English often uses 'writing' for both a text message and a novel, learners might try to translate 'I'm writing a message' using تالیف. This sounds extremely strange and overly pretentious to a native speaker.

❌ من دارم یک پیام تالیف می‌کنم.
(Correct: من دارم یک پیام می‌نویسم.)

Confusing Ta'lif with Tarjomeh
Another mistake is using تالیف to describe a book that you translated. In Persian culture, there is a very strict line between the author (mo'allif) and the translator (motarjem). Claiming you 'composed' a book when you only 'translated' it is a major factual error.

Learners also struggle with the plural form. While تالیف‌ها is grammatically possible, the Arabic broken plural تالیفات (Ta'lifat) is much more common in formal contexts. Using the wrong plural in a formal CV can make the writing look less professional.

در این کتابخانه، تمام تالیفات نویسنده موجود است.
(In this library, all the [composed] works of the author are available.)

Incorrect Light Verb
Do not use 'تالیف دادن' or 'تالیف زدن'. The only correct light verb to use with this noun to mean 'to compose' is کردن (kardan). Occasionally, in highly literary texts, you might see نمودن (namoodan) as a formal substitute for kardan.

Persian has a rich vocabulary for the act of creation and writing. Understanding the differences between these synonyms will help you reach a B2/C1 level of fluency. While تالیف is the general term for composing a work, other words offer more specific nuances.

تالیف vs. تصنیف (Tasnif)
تالیف is usually for books and scientific works. تصنیف is more often used for musical compositions or highly artistic literary works. In classical Persian, they were often used together, but today tasnif is almost exclusively musical.
تالیف vs. نگارش (Negaresh)
نگارش refers more to the style and act of writing/drafting. You might talk about the 'style of negaresh' (writing style). تالیف refers more to the overall project and intellectual accomplishment of the work.

او در نگارش این کتاب از سبکی ساده استفاده کرد، اما تالیف آن سال‌ها طول کشید.
(He used a simple style in the writing [drafting] of this book, but its composition [overall project] took years.)

تالیف vs. تدوین (Tadvin)
تدوین means 'compilation' or 'editing/arranging'. It is used when you are taking existing laws, rules, or pieces of film and putting them in order. تالیف implies more original content creation than tadvin.

If you are looking for a simpler word, نوشتن (neveshtan) is always an option, but it lacks the professional and academic prestige of تالیف. In a professional setting, always prefer تالیف to describe books or articles.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The same root gives us 'Olfat' (familiarity/love) and 'Alef' (the first letter of the alphabet), suggesting that writing is the first step in bringing knowledge together.

발음 가이드

UK /tæːˈliːf/
US /tæˈlif/
The stress is on the second syllable: ta-LIF.
라임이 맞는 단어
تکلیف (Taklif) تصنیف (Tasnif) تعریف (Ta'rif) شریف (Sharif) ظریف (Zarif) ردیف (Radif) نحیف (Nahif) کثیف (Kasif)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'Tal-if' with a short 'a'. It should be a long 'aa'.
  • Confusing it with 'Tahlil' (analysis).
  • Missing the glottal stop (hamza) in the middle in very formal speech (Ta-lif).

난이도

독해 7/5

Common in books and newspapers, but requires B2 level to understand nuances.

쓰기 8/5

Requires knowledge of light verb 'kardan' and formal structures.

말하기 6/5

Used mainly in intellectual or professional discussions.

듣기 7/5

Must distinguish from similar sounding words like Ta'rif.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

نوشتن کتاب خواندن اسم استاد

다음에 배울 것

تدوین تصنیف گردآوری ناشر ویراستار

고급

نسخه‌شناسی کتاب‌شناسی انتحال پژوهش

알아야 할 문법

Compound Verbs with 'Kardan'

تالیف + کردن = تالیف کردن

Ezafe Construction for Authorship

تالیفِ [Name]

Arabic Broken Plurals in Persian

تالیف -> تالیفات

Passive Voice with 'Shodan'

تالیف شده است

Verbal Nouns as Subjects

تالیف کتاب زمان‌بر است.

수준별 예문

1

این کتاب تالیف کیست؟

Who is the author of this book?

Simple question using the Ezafe construction.

2

تالیف این کتاب تمام شد.

The writing of this book finished.

Ta'lif used as a simple subject.

3

نام تالیف را بگو.

Say the name of the composition.

Imperative sentence.

4

او تالیف را دوست دارد.

He/She likes composing/writing.

Direct object usage.

5

این تالیف بزرگ است.

This composition is big.

Subject + Adjective.

6

تالیف کتاب سخت است.

Writing a book is hard.

Gerund-like usage.

7

من تالیف می‌کنم.

I compose/write.

Present continuous (simple).

8

تالیف او خوب است.

His/Her writing is good.

Possessive construction.

1

او یک کتاب داستان تالیف کرد.

He composed a storybook.

Past tense of 'ta'lif kardan'.

2

آیا شما تالیف کتاب را دوست دارید؟

Do you like writing books?

Question form with 'doost dashtan'.

3

تالیف این مقاله دو ماه زمان برد.

Writing this article took two months.

Ta'lif as the subject of a time-related sentence.

4

او تالیف‌های زیادی دارد.

He has many compositions/works.

Plural noun with 'dashtan'.

5

این تالیف برای کودکان است.

This work is for children.

Prepositional phrase 'baraye'.

6

او به تالیف علاقه دارد.

He is interested in writing/composition.

Preposition 'be' + noun.

7

تالیف کتاب جدیدش عالی است.

The writing of his new book is excellent.

Double Ezafe construction.

8

او تالیف کردن را یاد می‌گیرد.

He is learning how to compose.

Present continuous of 'yad gereftan'.

1

او برای تالیف این کتاب تحقیقات زیادی انجام داد.

He did a lot of research to compose this book.

Using 'baraye' (for/to) with the noun.

2

این اثر یکی از بهترین تالیفات اوست.

This work is one of his best compositions.

Arabic plural 'ta'lifat' used correctly.

3

او قصد دارد کتابی در مورد تاریخ تالیف کند.

He intends to compose a book about history.

Infinitive form 'ta'lif konad'.

4

تالیف یک فرهنگ لغت کار بسیار دشواری است.

Composing a dictionary is a very difficult task.

Ta'lif as a gerund/subject.

5

نام او به عنوان مؤلف (تالیف کننده) در کتاب آمده است.

His name appears as the author (composer) in the book.

Formal context of authorship.

6

او به تالیف مقالات علمی مشغول است.

He is busy composing scientific articles.

Phrase 'mashghool-e' (busy with).

7

این کتاب حاصل تالیف گروهی از نویسندگان است.

This book is the result of a group composition by authors.

Compound noun phrase.

8

او جوایز زیادی برای تالیفات خود دریافت کرد.

He received many awards for his works.

Plural noun with preposition 'baraye'.

1

تالیف این دایره‌المعارف گامی بزرگ در علم است.

The composition of this encyclopedia is a big step in science.

Formal academic sentence structure.

2

او حقوق تالیف خود را به یک موسسه خیریه واگذار کرد.

He transferred his copyright (author rights) to a charity.

Specific term 'hoghugh-e ta'lif' (copyright).

3

این کتاب به تالیف دکتر سمیعی منتشر شده است.

This book has been published, authored by Dr. Samii.

Passive structure 'montasher shodeh ast'.

4

او در تالیف کتاب‌های درسی تخصص دارد.

He specializes in composing textbooks.

The verb 'takhasos dashtan' (to have specialty).

5

شیوه تالیف او بسیار منسجم و دقیق است.

His method of composition is very coherent and precise.

Descriptive adjectives for academic work.

6

این تالیف ارزشمند به چندین زبان ترجمه شده است.

This valuable composition has been translated into several languages.

Contrast between 'ta'lif' and 'tarjomeh'.

7

او سال‌ها وقت خود را صرف تالیف این اثر حماسی کرد.

He spent years of his time composing this epic work.

Verb 'sarf kardan' (to spend/devote).

8

تالیف کتاب در دنیای امروز با چالش‌های جدیدی روبروست.

Authoring books in today's world faces new challenges.

Abstract subject with 'rooberoost' (is facing).

1

ساختار تالیف این متن نشان‌دهنده تسلط نویسنده بر موضوع است.

The compositional structure of this text indicates the author's mastery of the subject.

High-level analytical vocabulary.

2

او در تالیف این رساله از منابع دست اول استفاده کرده است.

In the composition of this treatise, he used primary sources.

Term 'manabe-e dast-e avval' (primary sources).

3

تالیف قلوب یکی از مفاهیم مهم در اخلاق اسلامی است.

Bringing hearts together (reconciliation) is an important concept in Islamic ethics.

Archaic/Poetic metaphorical usage.

4

این تالیف از منظر روش‌شناسی دارای نوآوری‌های فراوانی است.

This composition possesses numerous innovations from a methodological perspective.

Academic phrase 'az manzare ravesh-shenasi'.

5

او با تالیف این کتاب، جریانی نوین در ادبیات معاصر ایجاد کرد.

By composing this book, he created a new movement in contemporary literature.

Gerundive use of 'ba ta'lif' (by composing).

6

تالیفات پراکنده او توسط شاگردانش جمع‌آوری و چاپ شد.

His scattered compositions were collected and printed by his students.

Adjective 'parakandeh' (scattered).

7

او در تالیف آثار خود همواره به نیازهای جامعه توجه داشت.

In composing his works, he always paid attention to the needs of society.

Prepositional phrase 'dar ta'lif-e'.

8

این اثر، تالیفی جامع در باب فلسفه هنر محسوب می‌شود.

This work is considered a comprehensive composition on the philosophy of art.

Verb 'mahsoob shodan' (to be considered).

1

ظرافت‌های تالیف در متون کلاسیک فارسی نیازمند تحلیل دقیق است.

The nuances of composition in classical Persian texts require careful analysis.

Abstract plural 'zarafatha' (nuances).

2

او در تالیف این دایره‌المعارف، سنت و مدرنیته را با هم تلفیق کرد.

In composing this encyclopedia, he synthesized tradition and modernity.

Verb 'talfigh kardan' (to synthesize/blend).

3

تالیف به مثابه یک کنش فرهنگی، ابزاری برای حفظ هویت ملی است.

Composition as a cultural act is a tool for preserving national identity.

Philosophical structure 'be masabe-ye' (as a).

4

نقد تالیفات او مستلزم شناخت عمیق از بستر تاریخی آن‌هاست.

Critiquing his compositions necessitates a deep understanding of their historical context.

Verb 'mostalzem boodan' (to necessitate).

5

او با تالیف این اثر، مرزهای دانش را در حوزه خود جابجا کرد.

By composing this work, he pushed the boundaries of knowledge in his field.

Idiomatic expression 'marzha-ye danesh ra jabaja kardan'.

6

تالیف این منظومه، اوج پختگی فکری و ادبی شاعر را نشان می‌دهد.

The composition of this poetic cycle shows the peak of the poet's intellectual and literary maturity.

Formal term 'manzoomeh' (poetic cycle).

7

او در فرآیند تالیف، همواره به انسجام درونی متن وفادار ماند.

In the process of composition, he always remained loyal to the internal coherence of the text.

Term 'ensejam-e darooni' (internal coherence).

8

این تالیف مستند، مرجعی تکرارناپذیر برای پژوهشگران آینده خواهد بود.

This documented composition will be an unrepeatable reference for future researchers.

Adjective 'tekrar-napazir' (unrepeatable).

자주 쓰는 조합

تالیف کردن
حق تالیف
تالیف و ترجمه
تالیف گروهی
شیوه تالیف
تالیفات علمی
مجوز تالیف
تاریخ تالیف
تالیف مشترک
هنر تالیف

자주 쓰는 구문

به تالیفِ...

— Authored by... (Used in bibliographies).

کتابی به تالیفِ جلال آل‌احمد.

در دست تالیف

— In the process of being written/composed.

کتاب جدید او در دست تالیف است.

تالیفات پراکنده

— Various/scattered writings.

او تالیفات پراکنده زیادی در مجلات دارد.

مجموعه تالیفات

— Collected works.

مجموعه تالیفات او در ده جلد چاپ شد.

تالیفِ اصلی

— The original composition.

تالیف اصلی بسیار طولانی‌تر بود.

سبک تالیف

— Style of composition.

سبک تالیف او بسیار پیچیده است.

هزینه تالیف

— Cost/fee for authoring.

هزینه تالیف مقاله پرداخت شد.

تالیفِ برتر

— Superior/Top composition.

او جایزه تالیف برتر سال را گرفت.

تالیف و تصنیف

— Writing and composing (classical phrase).

او عمری را در تالیف و تصنیف گذراند.

پایان تالیف

— End of composition/writing.

پایان تالیف کتاب را جشن گرفتیم.

자주 혼동되는 단어

تالیف vs تعریف (Ta'rif)

Means 'definition' or 'praise'. Sounds similar but starts with 'Ta' and ends with 'rif'.

تالیف vs تکلیف (Taklif)

Means 'duty' or 'homework'. Often confused by beginners.

تالیف vs تحلیل (Tahlil)

Means 'analysis'. Also used in academic contexts.

관용어 및 표현

"تالیف قلوب کردن"

— To bring hearts together; to reconcile people.

او سعی کرد بین دو خانواده تالیف قلوب کند.

Formal/Religious
"دست به تالیف بردن"

— To start the process of writing a book.

او بالاخره دست به تالیف خاطراتش برد.

Literary
"تالیفِ ناتمام"

— An unfinished work; often used metaphorically for a life cut short.

زندگی او مانند یک تالیف ناتمام بود.

Poetic
"صاحب تالیف"

— A person who has published works; an established author.

او از اساتید صاحب تالیف در این رشته است.

Academic
"حق تالیف را خوردن"

— To steal someone's royalties or copyright.

ناشر حق تالیف نویسنده را خورد.

Informal/Critical
"تالیفِ بی‌پایه"

— A work without a solid foundation or research.

این کتاب یک تالیف بی‌پایه و اساس است.

Critical
"غرق در تالیف"

— Completely immersed in the act of writing.

او روزها غرق در تالیف کتاب جدیدش است.

Literary
"تالیفِ ماندگار"

— An enduring/immortal work.

شاهنامه یک تالیف ماندگار در تاریخ ماست.

Formal
"حلقه تالیف"

— A circle or group of authors/composers.

او عضو حلقه تالیف دایره‌المعارف است.

Academic
"قلم تالیف"

— The 'pen' of composition; the ability to write well.

او قلم تالیف بسیار توانایی دارد.

Literary

혼동하기 쉬운

تالیف vs گردآوری

Both involve making a book.

Gard-avari is just collecting; Ta'lif is original writing and synthesis.

این کتاب تالیف است، نه فقط گردآوری.

تالیف vs تدوین

Both are formal words for organizing text.

Tadvin is specifically for editing or arranging existing codes/laws/films.

تدوین قوانین با تالیف کتاب متفاوت است.

تالیف vs تصنیف

Often used together in old books.

Today, Tasnif is mostly for music; Ta'lif is for books.

او هم آهنگ تصنیف می‌کند و هم کتاب تالیف.

تالیف vs ترجمه

Both are ways to produce a book.

Tarjomeh is translating; Ta'lif is original creation.

این کتاب ترجمه نیست، تالیف خود نویسنده است.

تالیف vs نگارش

Both mean writing.

Negaresh is the style/act of drafting; Ta'lif is the whole project/work.

نگارش او عالی است، اما تالیفش ضعیف است.

문장 패턴

A2

من کتاب تالیف می‌کنم.

من یک داستان تالیف می‌کنم.

B1

او مشغول تالیفِ [Noun] است.

او مشغول تالیفِ مقاله است.

B2

این کتاب حاصلِ تالیفِ [Name] است.

این کتاب حاصلِ تالیفِ دکتر معین است.

B2

حق تالیفِ این اثر...

حق تالیفِ این اثر متعلق به ناشر است.

C1

تالیف به مثابهِ [Concept]...

تالیف به مثابهِ یک هنر متعالی...

C1

در فرآیندِ تالیفِ این...

در فرآیندِ تالیفِ این لغت‌نامه...

C2

ظرافت‌های تالیف در...

ظرافت‌های تالیف در آثار نظامی...

C2

نقد و بررسیِ تالیفاتِ...

نقد و بررسیِ تالیفاتِ معاصر...

어휘 가족

명사

مؤلف (Author)
تالیفات (Compositions)
الفت (Intimacy/Familiarity)

동사

تالیف کردن (To compose)
تالیف شدن (To be composed)

형용사

تالیفی (Authored/Original)
مؤلفانه (Authoritative/In the style of an author)

관련

کتاب
نویسنده
نشر
ترجمه
مقاله

사용법

frequency

High in academic and literary circles; medium in daily news.

자주 하는 실수
  • Using Ta'lif for SMS. Using Neveshtan for SMS.

    Ta'lif is too formal for daily messaging.

  • Calling a translation a 'Ta'lif'. Calling it a 'Tarjomeh'.

    Ta'lif specifically means original composition.

  • Saying 'Ta'lif dadan'. Saying 'Ta'lif kardan'.

    The wrong light verb changes the meaning or makes it nonsensical.

  • Confusing Ta'lif with Ta'rif. Paying attention to the 'L' vs 'R'.

    Ta'rif means definition/praise; Ta'lif means composition.

  • Using 'Ta'lif-ha' in a PhD thesis. Using 'Ta'lifat'.

    Arabic plurals are the standard for high-level academic Persian.

Use in Resumes

Always list your publications under the heading 'تالیفات' (Ta'lifat) to impress Iranian employers or universities.

Originality

In an Iranian university, if you say your work is a 'Ta'lif', you are promising that it is not plagiarized or just a translation.

Light Verbs

Stick to 'kardan' with Ta'lif. Avoid using other verbs like 'dadan' or 'zadan'.

Bookstores

When looking for Persian authors (not translations), look for the 'Ta'lif' section in bookstores.

Root Connection

Connect Ta'lif with 'Alef'. Just as Alef starts the alphabet, Ta'lif starts a new body of knowledge.

Formal Writing

Use 'به تالیفِ' instead of 'نوشته شده توسط' in formal documents.

Copyright

The term 'Hagh-e Ta'lif' is vital if you are publishing in Iran.

Related Words

Learn 'Mu'allif' (Author) at the same time as 'Ta'lif'.

Synthesis

Remember that Ta'lif implies you've synthesized many sources into one.

News Context

When you hear 'Ta'lif' on the news, it's almost always about the book industry.

암기하기

기억법

Think of 'Ta' + 'Leaf'. Imagine you are taking many 'leaves' (pages) and 'Tying' them together to make a book. Ta-Leaf = Tying Leaves together.

시각적 연상

Visualize a professor sitting at a large desk, surrounded by stacks of books, carefully 'compiling' them into one single, new book.

Word Web

Book Author Research Synthesis Copyright Library Article Professor

챌린지

Try to find the word 'تالیف' on three different Persian book covers online today.

어원

Derived from the Arabic root 'A-L-F' (ألف), which relates to bringing things together, uniting, or making familiar.

원래 의미: To join together, to reconcile, or to collect parts into a whole.

Semitic (Arabic) root adopted into Indo-European (Persian).

문화적 맥락

Be careful not to call a translation a 'Ta'lif', as it can be seen as claiming credit for someone else's original work.

While English uses 'Authoring' or 'Composing', 'Ta'lif' is more common in Persian for any serious book than 'Authoring' is in casual English.

The 'Law of Protection of Authors' (Ghanoon-e Hemayat-e Mo'allefan). Dehkhoda's Dictionary (a massive Ta'lif). The term 'Ta'lif-e Qulub' in the Quran.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

University/Academia

  • تالیف مقاله
  • تالیف پایان‌نامه
  • امتیاز تالیف
  • روش تحقیق و تالیف

Publishing

  • قرارداد تالیف
  • حق تالیف
  • هزینه چاپ و تالیف
  • تالیفِ جدید

Legal

  • قانون تالیف
  • مالکیت تالیف
  • نقض حق تالیف
  • ثبت تالیف

Library

  • بخش تالیفات
  • فهرست تالیفات
  • تالیفات خطی
  • تازه های تالیف

History of Literature

  • تاریخ تالیف اثر
  • تالیفات کلاسیک
  • سبک تالیف
  • تالیف و تصنیف

대화 시작하기

"آیا تا به حال به تالیف یک کتاب فکر کرده‌اید؟"

"به نظر شما تالیف سخت‌تر است یا ترجمه؟"

"کدام یک از تالیفات این نویسنده را بیشتر دوست دارید؟"

"آیا برای تالیف یک مقاله علمی باید حتماً استاد دانشگاه بود؟"

"تالیف کتاب در دنیای دیجیتال چه تغییراتی کرده است؟"

일기 주제

اگر بخواهید کتابی تالیف کنید، موضوع آن چه خواهد بود؟

درباره تفاوت‌های بین نوشتن خاطرات روزانه و تالیف یک کتاب بنویسید.

چرا تالیف کتاب‌های درسی برای آینده یک کشور مهم است؟

تجربه خود را از خواندن یک تالیف ارزشمند توصیف کنید.

آیا هوش مصنوعی می‌تواند در تالیف کتاب جای انسان را بگیرد؟

자주 묻는 질문

10 질문

While most common for books, it also applies to scientific papers, long articles, encyclopedias, and even complex digital content. It implies a 'work' rather than just a 'text'.

Yes, it is an Arabic loanword, but it is fully integrated into Persian and used very frequently in formal contexts.

Nevisande (writer) is general. Mu'allif (author/composer) is formal and specifically used for books and academic works.

Usually, for poems, we use 'Soroodan' (to sing/compose poetry). However, for a whole collection or 'Divan', you might discuss its 'ta'lif'.

Yes, it is the Arabic feminine plural form, very commonly used in Persian to mean 'written works'.

It literally means 'Right of Composition' and is the standard Persian term for Copyright or Royalties.

You say: 'Oo yek ketab ta'lif kard.' (او یک کتاب تالیف کرد.)

In classical terminology, yes, but in modern Persian, 'Ahang-sazi' (music-making) is the standard term.

No, that would sound very strange and sarcastic. Use 'neveshtan' for messages.

It's an idiomatic/religious phrase meaning 'reconciling hearts' or 'bringing people together'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'تالیف کردن' about a book you want to write.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'تالیف' and 'ترجمه' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence for a CV listing a scientific article.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'حق تالیف' in a sentence about a publisher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'تالیف ماندگار' that you know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the plural 'تالیفات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a question asking someone if they have authored any books.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'به تالیفِ' to attribute a book to yourself.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about a 'تالیف گروهی' (collaborative work).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'در دست تالیف' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'تالیف قلوب' in a social context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why 'Ta'lif' is important in academia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'شیوه تالیف' to describe a book's structure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'مؤلف'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the process of 'تالیف' in three steps.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'تالیف و تصنیف' in a literary sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a sentence about 'نقض حق تالیف' (copyright infringement).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'تالیف بی‌پایه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'قصد تالیف' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your favorite author's 'ta'lifat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'تالیف' clearly. (Ta-lif)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am writing a book' using 'ta'lif'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Who is the author of this book?' formally.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This is my original work, not a translation.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your favorite book's author as a 'Mu'allif'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the concept of 'Hagh-e Ta'lif' in one sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He has many scholarly works.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a professor if they are authoring a new book.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Writing this took five years.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'Ta'lif' and 'Tarjomeh' in one sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express interest in the art of composition.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The style of this composition is unique.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a collaborative project you did.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the importance of original works in a country.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'His works are scattered across many journals.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'Ta'lif-e Qulub' to a friend.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The copyright belongs to the university.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the challenges of authoring a dictionary.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He spent his life composing books.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Summarize why 'Ta'lif' is a formal word.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Ta'lif' vs 'Ta'rif'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence and say how many books are mentioned.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a book introduction and identify the author's name.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'In ketab ta'lifi ast.' Is it a translation?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the word 'Ta'lifat' in a news clip.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Hagh-e ta'lif mahfooz ast.' What is reserved?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Oo dar dast-e ta'lif darad.' What is the status?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a short biography and count how many times 'Ta'lif' is used.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'In mo'allif javan ast.' Is the author old?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ta'lif-e in asar sakht bood.' Was it easy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Oo be ta'lif-e maghaleh pardakht.' What did he do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tasnif va Ta'lif.' Are they similar?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Mo'allif-e asar namoshakhas ast.' Is the author known?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ta'lifat-e oo dar ketab-khaneh ast.' Where are the books?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Hazineh ta'lif bala ast.' Is it cheap to author?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!