طرح‌ریزی کردن 30초 만에

  • To plan or design something meticulously.
  • Involves creating a structured blueprint or layout.
  • Used for projects, events, and designs.
  • Requires foresight and detailed preparation.

The Persian verb طرح‌ریزی کردن (tarh-rizi kardan) is a versatile term that signifies the act of planning, designing, or creating a blueprint for something. It encompasses the process of thinking ahead, strategizing, and outlining the steps or structure of a future endeavor. This can range from intricate architectural designs to simple daily schedules. The word is composed of 'طرح' (tarh), meaning design or plan, and 'ریزی کردن' (rizi kardan), which implies laying down, establishing, or creating a foundation. Together, they form a powerful expression for intentional creation and foresight.

People use طرح‌ریزی کردن in a wide array of contexts. In professional settings, it's essential for project managers who طرح‌ریزی کردن the timelines and resources for new initiatives. Architects and engineers طرح‌ریزی کردن buildings and infrastructure, ensuring every detail is considered before construction begins. Even in personal life, individuals might طرح‌ریزی کردن a holiday trip, a wedding, or a personal development plan. The verb emphasizes a deliberate and structured approach, moving beyond spontaneous action to organized execution. It's about building a mental or physical framework before embarking on the actual task.

Consider the difference between simply deciding to bake a cake and actively طرح‌ریزی کردن the cake. The latter involves choosing a recipe, gathering ingredients, deciding on decorations, and setting a time for baking. Similarly, when a business decides to launch a new product, they don't just create it; they طرح‌ریزی کردن the marketing strategy, production process, and distribution channels. This verb is fundamental to any activity that requires forethought and systematic organization, highlighting the importance of preparation and intentionality in achieving desired outcomes. It’s about laying the groundwork for success.

Synonym Context
When you are planning a party, you might say 'من در حال طرح‌ریزی مهمانی هستم' (man dar haal-e tarh-rizi-ye mehmani hastam), meaning 'I am planning the party.' This implies you are thinking about the guest list, the food, the decorations, and the activities.
Design Context
An interior designer would طرح‌ریزی کردن the layout and aesthetics of a room. They would create a visual plan, selecting furniture, colors, and materials to achieve a specific look and feel. This is a more literal application of the 'design' aspect of the verb.

ما باید برای فصل آینده طرح‌ریزی کردن کنیم.

We must plan for the next season.

معماران ساختمان‌ها را طرح‌ریزی کردن.

Architects design buildings.
Broader Application
Beyond tangible designs, طرح‌ریزی کردن can also apply to abstract concepts. For example, a government might طرح‌ریزی کردن a new policy, or a scientist might طرح‌ریزی کردن an experiment. In these cases, it refers to the detailed conceptualization and strategic planning involved in bringing an idea to fruition. It's the intellectual precursor to action, ensuring that efforts are directed effectively and efficiently.

ما برای سفرمان طرح‌ریزی کردن کرده‌ایم.

We have planned our trip.

In essence, طرح‌ریزی کردن is the bridge between an idea and its realization. It's the careful consideration of what needs to be done, how it will be done, and what resources are required. This verb is used to convey a sense of purpose, structure, and foresight, making it a valuable addition to your Persian vocabulary.

Using طرح‌ریزی کردن (tarh-rizi kardan) effectively in Persian sentences involves understanding its grammatical structure and common contexts. As a compound verb, it consists of the noun 'طرح‌ریزی' (tarh-rizi - planning/design) and the auxiliary verb 'کردن' (kardan - to do/make). This structure allows it to be conjugated according to tense, mood, and person, just like any other Persian verb.

The most common form is the present tense, where you conjugate 'کردن'. For example, 'من طرح‌ریزی می‌کنم' (man tarh-rizi mikonam) means 'I plan'. The past tense is formed by conjugating the past stem of 'کردن', which is 'کرد' (kard). So, 'من طرح‌ریزی کردم' (man tarh-rizi kardam) means 'I planned'.

Here are some examples illustrating its usage in various tenses and contexts:

Present Simple

Sentence: او همیشه پروژه‌هایش را دقیق طرح‌ریزی می‌کند.

Translation: He always plans his projects meticulously.

Note: This indicates a habitual action.

Past Simple

Sentence: دیروز ما برای تعطیلات تابستانی طرح‌ریزی کردیم.

Translation: Yesterday, we planned for the summer holidays.

Note: This refers to a completed action in the past.

Present Continuous

Sentence: الان تیم در حال طرح‌ریزی کردن استراتژی بازاریابی جدید است.

Translation: The team is currently planning the new marketing strategy.

Note: This emphasizes an ongoing action.

Past Continuous

Sentence: وقتی من رسیدم، آن‌ها داشتند نقشه شهر را طرح‌ریزی می‌کردند.

Translation: When I arrived, they were planning the city map.

Note: This describes an action in progress at a specific past moment.

Future Tense

Sentence: ما قصد داریم در مورد آینده شغلی خود طرح‌ریزی کنیم.

Translation: We intend to plan about our future career.

Note: 'قصد داریم' (ghasd darim - we intend) often precedes infinitive verbs like 'طرح‌ریزی کنیم'.

Imperative Mood

Sentence: لطفاً قبل از شروع، مراحل کار را طرح‌ریزی کنید.

Translation: Please plan the steps of the work before starting.

Note: This is a polite command or request.

Subjunctive Mood

Sentence: اگر او به موقع طرح‌ریزی کرده بود، مشکلات کمتری داشتیم.

Translation: If he had planned on time, we would have had fewer problems.

Note: This uses the past subjunctive 'کرده بود' (kardeh bood).

شرکت برای توسعه محصول جدید طرح‌ریزی کرده است.

The company has planned for the development of the new product.
With Modals

Sentence: ما باید بهتر طرح‌ریزی کنیم.

Translation: We must plan better.

Note: 'باید' (bayad - must/should) is followed by the subjunctive form of the verb.

آنها در حال طرح‌ریزی کردن جشن تولد هستند.

They are planning a birthday party.

By practicing these sentence structures, you can confidently incorporate طرح‌ریزی کردن into your Persian conversations and writings, effectively conveying the idea of planning and designing.

You'll encounter the verb طرح‌ریزی کردن (tarh-rizi kardan) in a variety of everyday and formal settings in Persian-speaking cultures. Its versatility means it pops up wherever careful thought and preparation are discussed.

1. Business and Professional Meetings: This is perhaps the most common arena. When discussing new projects, strategies, or business development, you'll frequently hear phrases like:

  • «ما باید استراتژی فروشمان را طرح‌ریزی کنیم.» (Ma bayad strategy-ye foroush-eman ra tarh-rizi konim.) - We must plan our sales strategy.
  • «مدیر عامل در حال طرح‌ریزی کردن برای توسعه شرکت است.» (Modir-e a'mal dar haal-e tarh-rizi kardan baraye tose'e-ye sherkat ast.) - The CEO is planning for the company's development.

This verb signifies a serious, structured approach to business goals.

2. Educational Institutions: Students and faculty might use it when discussing academic projects, research, or curriculum development.

  • «دانشجویان برای پروژه تحقیقاتی خود طرح‌ریزی کرده بودند.» (Daneshjuyan baraye proje-ye tahghighati-ye khod tarh-rizi kardeh boodand.) - The students had planned for their research project.
  • «استاد از ما خواست که درس را طرح‌ریزی کنیم.» (Ostad az ma khast ke dars ra tarh-rizi konim.) - The professor asked us to plan the lesson.

3. Construction and Architecture: Naturally, when discussing buildings, homes, or urban development, this verb is essential.

  • «مهندسان نقشه ساختمان را طرح‌ریزی می‌کنند.» (Mohandesan naghsheh-ye sakhteman ra tarh-rizi mikonand.) - The engineers design the building's plan.
  • «آنها قصد دارند محله جدیدی را طرح‌ریزی کنند.» (Aanha ghasd darand mahalleh-ye jadidi ra tarh-rizi konand.) - They intend to plan a new neighborhood.

4. Personal Life and Events: While more informal, people still use it for significant personal plans.

  • «ما داریم برای عروسی‌مان طرح‌ریزی می‌کنیم.» (Ma darim baraye aroosi-man tarh-rizi mikonim.) - We are planning for our wedding.
  • «او برای بازنشستگی خود طرح‌ریزی کرده است.» (Ou baraye bazneshastegi-ye khod tarh-rizi kardeh ast.) - He has planned for his retirement.

5. News and Media: You'll hear it in reports about government initiatives, urban planning, or large-scale projects.

  • «دولت برای مقابله با بحران اقتصادی طرح‌ریزی کرده است.» (Dolat baraye mobarezeh ba bohran-e eqtesadi tarh-rizi kardeh ast.) - The government has planned to combat the economic crisis.

گزارشگر گفت: «این پروژه بزرگ، نیازمند طرح‌ریزی دقیق است.»

The reporter said: "This large project requires precise planning."

In essence, طرح‌ریزی کردن is a word you'll hear whenever people are discussing future actions that require forethought, organization, and a structured approach, whether it's a grand architectural endeavor or a personal life event.

When learning طرح‌ریزی کردن (tarh-rizi kardan), learners might encounter a few common pitfalls. Understanding these can help you avoid them and use the word more accurately.

Confusing with Simpler Verbs

Mistake: Using طرح‌ریزی کردن when a simpler verb like 'فکر کردن' (fekr kardan - to think) or 'برنامه‌ریزی کردن' (barnameh-rizi kardan - to plan, often more general) would suffice.

Explanation: While 'برنامه‌ریزی کردن' is a close synonym, 'طرح‌ریزی کردن' often implies a more detailed, structural, or design-oriented planning. It suggests creating a blueprint or a more intricate layout. For instance, you might 'برنامه‌ریزی کردن' a day trip, but you would 'طرح‌ریزی کردن' the layout of a new house.

Correct Usage Example: «ما برای ساخت خانه جدیدمان طرح‌ریزی می‌کنیم.» (We are planning/designing the construction of our new house.) - This emphasizes the architectural and structural aspect.

Incorrect Conjugation

Mistake: Conjugating only 'طرح‌ریزی' (tarh-rizi) or incorrectly conjugating 'کردن' (kardan).

Explanation: 'طرح‌ریزی کردن' is a compound verb. The conjugation applies to the auxiliary verb 'کردن'. Forgetting to include 'کردن' or conjugating 'طرح‌ریزی' as if it were a standalone verb is a common error.

Incorrect: «من طرح‌ریزی کردم.» (This is correct, but learners might say something like «من طرح‌ریزی می‌کنم» where they forget the 'می' prefix for present tense, or misconjugate the past 'کردم').

Correct Example (Present): «او پروژه را طرح‌ریزی می‌کند.» (He plans the project.)

Correct Example (Past): «آنها سفر را طرح‌ریزی کردند.» (They planned the trip.)

Overuse in Informal Settings

Mistake: Using طرح‌ریزی کردن for very casual, spontaneous plans where a simpler verb like 'فکر کردن' or 'برنامه داشتن' (barnameh dashtan - to have a plan) might be more natural.

Explanation: 'طرح‌ریزی کردن' carries a connotation of seriousness and detailed preparation. While not strictly wrong, it can sound overly formal or elaborate for simple, everyday plans.

More Natural for Casual Plans: «امشب بیرون می‌رویم؟» (Shall we go out tonight?) - Instead of «امشب را طرح‌ریزی می‌کنیم؟» (We plan tonight?).

When it's appropriate: «برای مهمانی امشب، باید غذا را طرح‌ریزی کنیم.» (For tonight's party, we need to plan the food.) - Here, it implies deciding on the menu, ingredients, and cooking process.

Misinterpreting 'طرح' (Tarh)

Mistake: Thinking that 'طرح‌ریزی کردن' only refers to visual design or drawing.

Explanation: While 'طرح' can mean 'design' or 'drawing', in 'طرح‌ریزی کردن', it broadly encompasses the conceptualization and strategic planning of any endeavor, not just visual arts or architecture. It's about creating the framework, the layout, or the scheme.

Example: «او برای حل این مشکل طرح‌ریزی کرده است.» (He has planned/devised a way to solve this problem.) - Here, it's about a strategic solution, not a visual design.

اشتباه: «من برنامه را طرح‌ریزی می‌کنم.» (اگر منظور صرفاً برنامه‌ریزی کلی باشد)

Mistake: "I plan the program." (If only general planning is meant)

By being mindful of these common errors, you can ensure your use of طرح‌ریزی کردن is precise and natural-sounding.

In Persian, several words can be used to express the idea of planning or designing, but they often carry slightly different nuances. Understanding these distinctions will help you choose the most appropriate word for your context.

برنامه‌ریزی کردن (barnameh-rizi kardan)

Meaning: To plan (general); to schedule.

Usage: This is the most general term for planning. It's used for scheduling events, making arrangements, and outlining general steps. It's less about the intricate design or layout and more about the sequence of actions or events.

Example: «من برای تعطیلات آخر هفته برنامه‌ریزی می‌کنم.» (Man baraye ta'tilat-e akhar-e hafteh barnameh-rizi mikonam.) - I am planning for the weekend vacation.

Comparison: While you can 'برنامه‌ریزی کردن' a trip, you would 'طرح‌ریزی کردن' the specific itinerary, activities, and perhaps even the route in more detail.

طراحی کردن (tarrahi kardan)

Meaning: To design; to draw; to sketch.

Usage: This verb specifically refers to the creation of a visual design, a blueprint, an artistic composition, or a structural plan. It's more focused on the aesthetic and structural aspects than the procedural planning.

Example: «این معمار، ساختمان را با دقت طراحی کرده است.» (In me'maar, sakhteman ra ba deghat tarrahi kardeh ast.) - This architect has designed the building carefully.

Comparison: 'طراحی کردن' is a component of 'طرح‌ریزی کردن'. You might 'طراحی کردن' the facade of a building, but you would 'طرح‌ریزی کردن' the entire construction process, including the design phase.

پیش‌بینی کردن (pish-bini kardan)

Meaning: To predict; to forecast.

Usage: This verb is about anticipating future events or outcomes, often based on data or trends. It's about looking ahead and making educated guesses, rather than actively creating a plan or design.

Example: «هواشناسان باران شدید را پیش‌بینی می‌کنند.» (Havashnasan baran-e shadid ra pish-bini mikonand.) - Meteorologists predict heavy rain.

Comparison: While planning might involve predictions, 'پیش‌بینی کردن' itself is not about creating a plan. You might 'پیش‌بینی کردن' potential problems and then 'طرح‌ریزی کردن' solutions.

تدبیر کردن (tadbir kardan)

Meaning: To devise a plan; to strategize; to take measures.

Usage: This verb often implies finding a solution or taking action to manage a situation, especially a difficult one. It's about clever planning and resourcefulness.

Example: «آنها برای حل بحران مالی تدبیر کردند.» (Aanha baraye hall-e bohran-e mali tadbir kardand.) - They devised a plan/took measures to solve the financial crisis.

Comparison: 'تدبیر کردن' is about finding a way to manage or overcome something, often with a sense of urgency or necessity. 'طرح‌ریزی کردن' is broader and can apply to any planned endeavor, not just problem-solving.

«ما در حال طرح‌ریزی کردن یک استراتژی جدید هستیم، نه فقط برنامه‌ریزی کردن جلسات.»

"We are planning/designing a new strategy, not just scheduling meetings."

Choosing the right verb depends on the specific nuance you wish to convey. While all relate to thinking about the future, they highlight different aspects of that process.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The suffix '-ریزی' (-rizi) is often used in Persian to denote the act of establishing or laying down something, such as 'برنامه‌ریزی' (barnameh-rizi - planning, literally 'program-laying') or 'خاک‌ریزی' (khāk-rizi - filling with earth, foundation work). This suffix emphasizes the foundational or structural aspect of the action.

발음 가이드

UK /tærh.riː.ziː kærˈdæn/
US /tɑːr.riː.ziː kɑːrˈdæn/
The primary stress falls on the final syllable of 'kardan' (ـدَن).
라임이 맞는 단어
gardān dādan khāstan raftan didan farmudan sokhan rān porsidan
자주 하는 실수
  • Mispronouncing the 'r' sound in 'tarh' or 'rizi'.
  • Not properly pronouncing the 'z' sound in 'rizi'.
  • Confusing the stress pattern with other Persian verbs.
  • Omitting the 'mi-' prefix in the present tense conjugation.
  • Incorrectly conjugating the auxiliary verb 'kardan'.

난이도

독해 3/5

Recognizing 'طرح‌ریزی کردن' in text is moderate. Understanding its nuances compared to similar verbs requires context. The compound nature might initially be challenging.

쓰기 3/5

Using 'طرح‌ریزی کردن' accurately in writing requires understanding its specific meaning and correct conjugation. Choosing it over simpler synonyms depends on the desired level of detail.

말하기 3/5

Producing 'طرح‌ریزی کردن' spontaneously in speech can be difficult due to conjugation and choosing the right context. It's more likely to be used in more formal or structured conversations.

듣기 3/5

Comprehending 'طرح‌ریزی کردن' in spoken Persian is generally achievable, especially when the context clearly indicates planning or design. Distinguishing it from similar verbs might require careful listening.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

کردن (kardan - to do/make) طرح (tarh - design, plan) برنامه (barnameh - plan, program) فکر کردن (fekr kardan - to think) ساختن (sakhtan - to build, to make)

다음에 배울 것

برنامه‌ریزی کردن (barnameh-rizi kardan - to plan generally) طراحی کردن (tarrahi kardan - to design) اجرا کردن (ejra kardan - to execute, implement) پیاده کردن (piadeh kardan - to implement, put into practice) تدبیر کردن (tadbir kardan - to devise a plan)

고급

استراتژی (estrategi - strategy) چشم‌انداز (cheshm-andaz - vision, perspective) تحلیل (tahlil - analysis) پیاده‌سازی (piadeh-sazi - implementation) مهندسی (mohandesi - engineering)

알아야 할 문법

Compound Verbs with 'Kardan'

Many Persian verbs are formed by a noun + 'kardan'. Examples: 'برنامه‌ریزی کردن' (to plan), 'سازماندهی کردن' (to organize), 'کمک کردن' (to help). The conjugation applies to 'kardan'.

Present Continuous Tense

Formed with 'dar haal-e' + infinitive or 'mi-' prefix + verb stem + present suffix. 'او در حال طرح‌ریزی است' or 'او طرح‌ریزی می‌کند'.

Past Perfect Subjunctive

Used in conditional sentences about past unreal situations. 'اگر او طرح‌ریزی کرده بود...' (If he had planned...).

Modal Verbs with Subjunctive

Verbs like 'باید' (must/should), 'می‌توان' (can), 'قصد داشتن' (intend to) are followed by the subjunctive form of the main verb. 'ما باید طرح‌ریزی کنیم'.

Transitive Verbs and Direct Objects

'طرح‌ریزی کردن' is transitive. It takes a direct object, usually marked with '-ra' if specific: 'ما سفر را طرح‌ریزی کردیم' (We planned the trip).

수준별 예문

1

من نقاشی را طرح‌ریزی می‌کنم.

I plan the drawing.

Simple present tense, direct object 'نقاشی'.

2

او خانه را طرح‌ریزی کرد.

He planned the house.

Past simple tense, direct object 'خانه'.

3

ما سفر را طرح‌ریزی می‌کنیم.

We plan the trip.

Present simple tense, direct object 'سفر'.

4

آنها مهمانی را طرح‌ریزی می‌کنند.

They plan the party.

Present simple tense, direct object 'مهمانی'.

5

بچه‌ها بازی را طرح‌ریزی کردند.

The children planned the game.

Past simple tense, direct object 'بازی'.

6

من کلاس را طرح‌ریزی می‌کنم.

I plan the class.

Present simple tense, direct object 'کلاس'.

7

او باغ را طرح‌ریزی کرده است.

He has planned the garden.

Present perfect tense, direct object 'باغ'.

8

ما پروژه را طرح‌ریزی می‌کنیم.

We plan the project.

Present simple tense, direct object 'پروژه'.

1

آنها برای پروژه جدیدشان طرح‌ریزی می‌کنند.

They are planning for their new project.

Present continuous tense, prepositional phrase 'برای پروژه جدیدشان'.

2

ما باید برای عروسی طرح‌ریزی کنیم.

We must plan for the wedding.

Modal verb 'باید' + subjunctive 'طرح‌ریزی کنیم', prepositional phrase 'برای عروسی'.

3

او در مورد آینده شغلی خود طرح‌ریزی کرده بود.

He had planned about his future career.

Past perfect tense, prepositional phrase 'در مورد آینده شغلی خود'.

4

معماران طرح خانه‌ها را طرح‌ریزی می‌کنند.

Architects plan the design of houses.

Present simple tense, compound object 'طرح خانه‌ها'.

5

لطفاً قبل از شروع، مراحل را طرح‌ریزی کنید.

Please plan the steps before starting.

Imperative mood, adverbial phrase 'قبل از شروع', direct object 'مراحل'.

6

آنها غذای مهمانی را طرح‌ریزی کردند.

They planned the party food.

Past simple tense, compound object 'غذای مهمانی'.

7

من برای سفرم طرح‌ریزی کرده‌ام.

I have planned for my trip.

Present perfect tense, prepositional phrase 'برای سفرم'.

8

ما در حال طرح‌ریزی یک کمپین تبلیغاتی هستیم.

We are planning an advertising campaign.

Present continuous tense, direct object 'یک کمپین تبلیغاتی'.

1

اگر او به موقع طرح‌ریزی کرده بود، مشکلات کمتری داشتیم.

If he had planned on time, we would have had fewer problems.

Conditional sentence (past unreal), past perfect subjunctive 'کرده بود'.

2

این شرکت برای گسترش فعالیت‌هایش در منطقه طرح‌ریزی کرده است.

This company has planned for the expansion of its activities in the region.

Present perfect tense, prepositional phrases indicating scope and location.

3

قبل از هر اقدامی، باید تمام جوانب را طرح‌ریزی کنیم.

Before any action, we must plan all aspects.

Modal verb 'باید' + subjunctive 'طرح‌ریزی کنیم', adverbial phrase 'قبل از هر اقدامی', direct object 'تمام جوانب'.

4

او در حال طرح‌ریزی یک استراتژی پیچیده برای مقابله با رقبا بود.

He was planning a complex strategy to compete with rivals.

Past continuous tense, direct object 'یک استراتژی پیچیده', infinitive phrase 'برای مقابله با رقبا'.

5

طراحان در حال طرح‌ریزی نمای جدید شهر هستند.

The designers are planning the new city facade.

Present continuous tense, direct object 'نمای جدید شهر'.

6

ما باید طرح‌ریزی دقیقی برای موفقیت این پروژه داشته باشیم.

We must have a precise plan for the success of this project.

Modal verb 'باید', compound noun phrase 'طرح‌ریزی دقیق'.

7

آنها با دقت برای بازنشستگی خود طرح‌ریزی کرده‌اند.

They have carefully planned for their retirement.

Present perfect tense, adverb 'با دقت', prepositional phrase 'برای بازنشستگی خود'.

8

اگر بخواهیم نوآوری کنیم، باید از ابتدا طرح‌ریزی کنیم.

If we want to innovate, we must plan from the beginning.

Conditional sentence (present/future), modal verb 'باید' + subjunctive 'طرح‌ریزی کنیم', adverbial phrase 'از ابتدا'.

1

کارشناسان اقتصادی در حال طرح‌ریزی راهکارهایی برای خروج از رکود هستند.

Economic experts are planning solutions for exiting the recession.

Present continuous tense, direct object 'راهکارهایی', infinitive phrase 'برای خروج از رکود'.

2

عدم طرح‌ریزی صحیح می‌تواند منجر به شکست پروژه شود.

Lack of proper planning can lead to the project's failure.

Abstract noun phrase 'عدم طرح‌ریزی صحیح' as subject, verb 'منجر شدن'.

3

او با زیرکی طرح‌ریزی کرد تا از موانع پیش‌بینی نشده عبور کند.

He shrewdly planned to overcome unforeseen obstacles.

Past simple tense, adverb 'با زیرکی', infinitive phrase 'برای عبور'.

4

سازمان ملل برای کمک‌رسانی به مناطق آسیب‌دیده طرح‌ریزی کرده است.

The United Nations has planned for aid delivery to the affected areas.

Present perfect tense, prepositional phrases indicating purpose and location.

5

هرگونه تغییر ناگهانی در طرح‌ریزی اولیه، نیازمند بازنگری مجدد است.

Any sudden change in the initial plan requires a reassessment.

Abstract noun phrase 'هرگونه تغییر ناگهانی در طرح‌ریزی اولیه' as subject, verb 'نیازمند بودن'.

6

ما باید روند اجرای پروژه را به طور کامل طرح‌ریزی کنیم.

We must plan the project implementation process completely.

Modal verb 'باید' + subjunctive 'طرح‌ریزی کنیم', direct object 'روند اجرای پروژه', adverb 'به طور کامل'.

7

پیش از آغاز هرگونه ساخت و ساز، طرح‌ریزی معماری صورت می‌گیرد.

Before any construction begins, architectural planning takes place.

Adverbial phrase 'پیش از آغاز هرگونه ساخت و ساز', passive construction 'صورت می‌گیرد'.

8

اگر طرح‌ریزی ما دقیق باشد، احتمال موفقیت افزایش می‌یابد.

If our planning is precise, the probability of success increases.

Conditional sentence (present/future), abstract subject 'طرح‌ریزی ما'.

1

فقدان یک طرح‌ریزی جامع می‌تواند پیامدهای جبران‌ناپذیری به همراه داشته باشد.

The lack of comprehensive planning can bring about irreparable consequences.

Abstract subject 'فقدان یک طرح‌ریزی جامع', verb 'به همراه داشتن'.

2

این سازمان با طرح‌ریزی استراتژیک بلندمدت، خود را برای چالش‌های آینده آماده می‌سازد.

This organization prepares itself for future challenges by planning a long-term strategic approach.

Adverbial phrase 'با طرح‌ریزی استراتژیک بلندمدت', verb 'آماده ساختن'.

3

هنرمندان برای خلق آثار بدیع، نیازمند طرح‌ریزی دقیق و خلاقانه هستند.

Artists need precise and creative planning to create original works.

Subject 'هنرمندان', verb 'نیازمند بودن', compound adjective modifying 'طرح‌ریزی'.

4

مسئولان شهری در حال طرح‌ریزی برای توسعه پایدار و بهبود کیفیت زندگی شهروندان هستند.

City officials are planning for sustainable development and improvement of citizens' quality of life.

Present continuous tense, parallel infinitive phrases indicating goals.

5

هرگونه انحراف از طرح‌ریزی اولیه، باید مستند و توجیه شود.

Any deviation from the initial plan must be documented and justified.

Subject 'هرگونه انحراف از طرح‌ریزی اولیه', passive modal 'باید مستند و توجیه شود'.

6

برای دستیابی به اهداف تعیین شده، لازم است که طرح‌ریزی واقع‌بینانه صورت گیرد.

To achieve the set goals, it is necessary that realistic planning takes place.

Infinitive phrase 'برای دستیابی به اهداف تعیین شده', impersonal construction 'لازم است که... صورت گیرد'.

7

بحران اقتصادی اخیر، ضرورت طرح‌ریزی مجدد اولویت‌ها را آشکار ساخت.

The recent economic crisis revealed the necessity of re-planning priorities.

Subject 'بحران اقتصادی اخیر', verb 'آشکار ساخت', abstract object 'ضرورت طرح‌ریزی مجدد اولویت‌ها'.

8

تیم تحقیقاتی با طرح‌ریزی دقیق آزمایش‌ها، به نتایج قابل توجهی دست یافت.

The research team achieved significant results by carefully planning the experiments.

Adverbial phrase 'با طرح‌ریزی دقیق آزمایش‌ها', verb 'دست یافت'.

1

فرایند طرح‌ریزی استراتژیک نیازمند درک عمیق از روندهای بازار و توانمندی‌های داخلی سازمان است.

The strategic planning process requires a deep understanding of market trends and the organization's internal capabilities.

Abstract subject 'فرایند طرح‌ریزی استراتژیک', verb 'نیازمند بودن', parallel prepositional phrases.

2

در مواجهه با عدم قطعیت‌های فزاینده، طرح‌ریزی سناریوهای مختلف به امری حیاتی بدل شده است.

In the face of increasing uncertainties, planning various scenarios has become vital.

Adverbial phrase 'در مواجهه با عدم قطعیت‌های فزاینده', abstract subject 'طرح‌ریزی سناریوهای مختلف', verb 'بدل شدن'.

3

این پژوهش بر آن است تا چارچوب‌های نظری موجود را به چالش کشیده و طرح‌ریزی نوینی را پیشنهاد دهد.

This research aims to challenge existing theoretical frameworks and propose a novel planning approach.

Subject 'این پژوهش', verb 'بر آن است تا', parallel infinitive clauses.

4

عدم انسجام در طرح‌ریزی اولیه، اغلب به تضاد منافع و ناکارآمدی در اجرای مراحل بعدی منجر می‌گردد.

Lack of coherence in the initial planning often leads to conflicts of interest and inefficiency in the subsequent stages.

Subject 'عدم انسجام در طرح‌ریزی اولیه', verb 'منجر گردیدن', parallel abstract objects.

5

با اتخاذ رویکردی پیشگیرانه و طرح‌ریزی مدون، می‌توان از بروز بسیاری از بحران‌های احتمالی جلوگیری کرد.

By adopting a proactive approach and structured planning, it is possible to prevent the occurrence of many potential crises.

Adverbial phrase 'با اتخاذ رویکردی پیشگیرانه و طرح‌ریزی مدون', impersonal modal 'می‌توان... جلوگیری کرد'.

6

طرح‌ریزی یک جامعه پایدار مستلزم در نظر گرفتن ابعاد زیست‌محیطی، اقتصادی و اجتماعی به صورت یکپارچه است.

Planning a sustainable society requires considering environmental, economic, and social dimensions in an integrated manner.

Subject 'طرح‌ریزی یک جامعه پایدار', verb 'مستلزم بودن', parallel prepositional phrases.

7

این اثر، بازتابی است از طرح‌ریزی‌های پیچیده و تفکر عمیق بنیان‌گذاران آن.

This work is a reflection of the complex planning and deep thinking of its founders.

Subject 'این اثر', verb 'بازتابی است', compound object 'طرح‌ریزی‌های پیچیده و تفکر عمیق'.

8

فرهنگ سازمانی کارآمد، نقشی حیاتی در تسهیل فرایند طرح‌ریزی راهبردی ایفا می‌کند.

An efficient organizational culture plays a vital role in facilitating the strategic planning process.

Subject 'فرهنگ سازمانی کارآمد', verb 'ایفا کردن', object 'نقشی حیاتی'.

동의어

برنامه‌ریزی کردن طراحی کردن تدبیر کردن پیش‌بینی کردن چیدن بسترسازی کردن سازماندهی کردن پی‌ریزی کردن

반의어

ناگهانی عمل کردن بی‌خیال بودن سرهم‌بندی کردن دست و پا زدن

자주 쓰는 조합

طرح‌ریزی دقیق
طرح‌ریزی استراتژیک
طرح‌ریزی اولیه
طرح‌ریزی مجدد
طرح‌ریزی جامع
طرح‌ریزی کردن برای آینده
طرح‌ریزی کردن یک پروژه
طرح‌ریزی کردن یک رویداد
طرح‌ریزی کردن یک استراتژی
طرح‌ریزی کردن از ابتدا

자주 쓰는 구문

طرح‌ریزی کردن

— To plan or design.

ما باید برای سفرمان طرح‌ریزی کنیم.

طرح‌ریزی دقیق

— Precise planning or design.

موفقیت پروژه به طرح‌ریزی دقیق بستگی دارد.

طرح‌ریزی جامع

— Comprehensive planning or design.

آنها طرح‌ریزی جامعی برای توسعه منطقه انجام دادند.

طرح‌ریزی استراتژیک

— Strategic planning or design.

شرکت طرح‌ریزی استراتژیک بلندمدت خود را اعلام کرد.

از ابتدا طرح‌ریزی کردن

— To plan from the very beginning.

پس از تغییرات، مجبور شدیم همه چیز را از ابتدا طرح‌ریزی کنیم.

طرح‌ریزی کردن برای آینده

— To plan for the future.

مهم است که برای آینده خود طرح‌ریزی کنیم.

طرح‌ریزی کردن یک ابتکار

— To plan an initiative.

دولت در حال طرح‌ریزی یک ابتکار جدید برای اشتغال است.

طرح‌ریزی کردن یک مسیر

— To plan a path or route.

آنها طرح‌ریزی کردند که چگونه به مقصد برسند.

طرح‌ریزی کردن مراحل

— To plan the stages or steps.

ما باید مراحل اجرای پروژه را طرح‌ریزی کنیم.

طرح‌ریزی کردن یک ایده

— To plan an idea (develop it into a concrete plan).

او ایده خود را به یک طرح‌ریزی عملی تبدیل کرد.

자주 혼동되는 단어

طرح‌ریزی کردن vs برنامه‌ریزی کردن

'طرح‌ریزی کردن' implies a more detailed, structural, or design-oriented plan, whereas 'برنامه‌ریزی کردن' is more general scheduling and outlining.

طرح‌ریزی کردن vs طراحی کردن

'طراحی کردن' focuses specifically on the visual or structural design aspect, while 'طرح‌ریزی کردن' encompasses the entire planning process, including design.

طرح‌ریزی کردن vs پیش‌بینی کردن

'پیش‌بینی کردن' is about forecasting future events, while 'طرح‌ریزی کردن' is about actively creating a plan to shape those events or achieve a goal.

혼동하기 쉬운

طرح‌ریزی کردن vs برنامه‌ریزی کردن

Both verbs relate to thinking about the future and organizing actions.

'طرح‌ریزی کردن' emphasizes the creation of a detailed blueprint, layout, or structure, often with a design component. 'برنامه‌ریزی کردن' is broader, focusing on scheduling, outlining steps, and making arrangements. You might 'برنامه‌ریزی کردن' a party, but you would 'طرح‌ریزی کردن' the decorations and activities.

ما برای سفرمان برنامه‌ریزی می‌کنیم. (We plan our trip - general arrangements). ما برای چیدمان هتل طرح‌ریزی می‌کنیم. (We plan/design the hotel layout - specific structure).

طرح‌ریزی کردن vs طراحی کردن

Both involve creating something conceptual or visual.

'طراحی کردن' is specifically about creating a visual, artistic, or structural design (e.g., a building's facade, a logo, a piece of art). 'طرح‌ریزی کردن' is the overarching process that might *include* 'طراحی کردن' as one of its steps, but it also covers the strategy, execution, and other preparatory aspects.

او یک لوگوی زیبا طراحی کرد. (He designed a beautiful logo). او کمپین تبلیغاتی را طرح‌ریزی کرد، که شامل طراحی لوگو هم می‌شد. (He planned the advertising campaign, which also included designing the logo).

طرح‌ریزی کردن vs تدبیر کردن

Both verbs imply strategic thinking and finding solutions.

'تدبیر کردن' often implies devising a clever plan or taking measures, especially in response to a problem or challenge, suggesting resourcefulness and problem-solving. 'طرح‌ریزی کردن' is a more general term for planning any endeavor, not necessarily a response to a crisis.

آنها برای مقابله با کمبود آب تدبیر کردند. (They devised measures to deal with the water shortage). آنها برای ساخت یک سد جدید طرح‌ریزی کردند. (They planned the construction of a new dam).

طرح‌ریزی کردن vs پیش‌بینی کردن

Both relate to thinking about the future.

'پیش‌بینی کردن' is about forecasting or predicting what might happen based on current information or trends. It's passive anticipation. 'طرح‌ریزی کردن' is an active process of creating a plan to *make* something happen or to prepare for anticipated events.

کارشناسان افزایش قیمت‌ها را پیش‌بینی می‌کنند. (Experts predict price increases). ما برای افزایش قیمت‌ها طرح‌ریزی می‌کنیم. (We are planning for price increases).

طرح‌ریزی کردن vs پی‌ریزی کردن

Both suggest establishing something fundamental.

'پی‌ریزی کردن' specifically means to lay the foundation, often literally for a building or metaphorically for a system or concept. It's the very first step. 'طرح‌ریزی کردن' is a broader planning process that might include laying the foundation but also encompasses subsequent stages and details.

آنها برای ساخت خانه پی‌ریزی کردند. (They laid the foundation for the house). آنها برای ساخت یک شهر جدید طرح‌ریزی کردند. (They planned for the construction of a new city, which would include laying foundations).

문장 패턴

A2

Subject + طرح‌ریزی کردن + Object.

آنها مهمانی را طرح‌ریزی کردند.

A2

Subject + برای + Noun + طرح‌ریزی کردن.

ما برای سفر طرح‌ریزی می‌کنیم.

B1

Subject + باید + طرح‌ریزی کردن (subjunctive).

ما باید پروژه را طرح‌ریزی کنیم.

B1

Subject + در حال + طرح‌ریزی کردن + است.

او در حال طرح‌ریزی است.

B2

Conditional: اگر + Subject + طرح‌ریزی کرده بود + ...

اگر او طرح‌ریزی کرده بود، مشکل پیش نمی‌آمد.

B2

Subject + طرح‌ریزی کردن + Object + برای + Noun.

آنها طرح‌ریزی دقیق برای موفقیت انجام دادند.

C1

Abstract Subject (e.g., عدم طرح‌ریزی) + منجر شدن به ...

عدم طرح‌ریزی صحیح منجر به شکست شد.

C1

Subject + با + طرح‌ریزی + Noun + ...

او با طرح‌ریزی استراتژیک، رقبا را شکست داد.

어휘 가족

명사

طرح (tarh - design, plan)
ریزه (rizeh - small piece, crumb)
ریزش (rizesh - falling, shedding)
طراحی (tarrahi - design)
برنامه (barnameh - program, plan)

동사

طرح‌ریزی کردن (tarh-rizi kardan - to plan, design)
طراحی کردن (tarrahi kardan - to design)
برنامه‌ریزی کردن (barnameh-rizi kardan - to plan)

형용사

طرح‌دار (tarh-dār - patterned, designed)
طرح‌ریزی شده (tarh-rizi shodeh - planned, designed)

관련

نقشه (naghsheh - map, plan, blueprint)
برنامه (barnameh - program, plan)
استراتژی (estrategi - strategy)
اجرا (ejra - execution, implementation)
ایده (idea - idea)

사용법

frequency

Medium-High, especially in professional, academic, and design-related contexts.

자주 하는 실수
  • Using 'طرح‌ریزی' alone as a verb. طرح‌ریزی کردن

    'طرح‌ریزی' is a noun. It needs the auxiliary verb 'کردن' to become a verb. So, instead of saying 'I plan' as 'من طرح‌ریزی', you must say 'من طرح‌ریزی می‌کنم' or 'من طرح‌ریزی کردم'.

  • Incorrect conjugation of 'کردن'. Correct conjugation based on tense and person.

    Forgetting the 'می-' prefix in the present tense (e.g., 'من طرح‌ریزی کنم' instead of 'من طرح‌ریزی می‌کنم') or misconjugating the past tense (e.g., 'من طرح‌ریزی کرد' instead of 'من طرح‌ریزی کردم') are common errors.

  • Using 'طرح‌ریزی کردن' for very simple, spontaneous plans. Use simpler verbs like 'فکر کردن' or 'برنامه‌داشتن'.

    'طرح‌ریزی کردن' implies detailed and structured planning. For casual decisions like 'What should we eat tonight?', using 'طرح‌ریزی کردن' sounds overly formal and elaborate. 'فکر کردن' or 'تصمیم گرفتن' would be more appropriate.

  • Confusing it with 'طراحی کردن' when only planning is involved. Use 'طرح‌ریزی کردن' for the overall plan, and 'طراحی کردن' for the specific design aspect.

    'طراحی کردن' is about creating a visual or structural design. 'طرح‌ریزی کردن' is the broader process of planning, which may include design. If you are planning the entire construction process, you use 'طرح‌ریزی کردن'; if you are just drawing the blueprints, you use 'طراحی کردن'.

  • Overlooking the transitive nature of the verb. Always include an object or context for what is being planned.

    'طرح‌ریزی کردن' is usually a transitive verb, meaning it takes an object (what is being planned). Saying 'من طرح‌ریزی می‌کنم' without context is incomplete. You plan *something*. For example, 'من سفرم را طرح‌ریزی می‌کنم' (I plan my trip).

Understand the Nuance

Remember that 'طرح‌ریزی کردن' implies a more detailed, structured, and often design-oriented plan than the general term 'برنامه‌ریزی کردن'. Use it when precision and a clear layout or blueprint are involved.

Master Compound Verbs

'طرح‌ریزی کردن' is a compound verb. Always conjugate the auxiliary verb 'کردن' according to tense, person, and mood. Ensure you use the correct present ('می‌کنم') or past ('کردم') stems.

Learn Related Terms

Expand your vocabulary by learning related words like 'طرح' (plan/design), 'طراحی' (design), 'برنامه' (plan), and 'استراتژی' (strategy). This will help you understand and use 'طرح‌ریزی کردن' more effectively.

Practice the Sounds

Pay attention to the pronunciation of 'طرح' (tarh) and 'ریزی' (rizi). Practice the 'r' sound and the 'z' sound. The stress falls on the final syllable of 'kardan'.

Use it in Sentences

Actively try to create your own sentences using 'طرح‌ریزی کردن' in different tenses and contexts. Writing practice sentences or speaking them aloud will reinforce your learning.

Compare with Synonyms

Regularly compare 'طرح‌ریزی کردن' with similar words like 'برنامه‌ریزی کردن' and 'طراحی کردن'. Understanding their subtle differences will help you choose the most precise word for your intended meaning.

Create Mnemonics

Use visual associations or create short stories to remember the meaning. Imagining an architect laying out a detailed blueprint can be a strong visual cue for 'طرح‌ریزی کردن'.

Listen to Native Speakers

When listening to Persian media or conversations, pay attention to how and when 'طرح‌ریزی کردن' is used. This will provide real-world examples and improve your comprehension.

Understand Cultural Value

Recognize that in Persian culture, thorough planning and design are highly valued. 'طرح‌ریزی کردن' reflects this emphasis on foresight and meticulous preparation for important undertakings.

Avoid Common Mistakes

Be mindful of common errors like incorrect conjugation of 'kardan' or using 'طرح‌ریزی کردن' for very simple, spontaneous plans where a more basic verb would be more natural.

암기하기

기억법

Imagine an architect carefully 'laying down' (ریزی کردن) the 'design' (طرح) for a grand building. They are 'طرح‌ریزی کردن' the entire structure.

시각적 연상

Picture a blueprint or a detailed architectural drawing being carefully laid out on a table. The word 'طرح‌ریزی کردن' is like the act of creating that detailed visual plan.

Word Web

Planning Designing Blueprint Strategy Layout Conceiving Structuring Forethought

챌린지

Try to describe a simple daily task, like making breakfast, using the verb 'طرح‌ریزی کردن'. Even for something small, think about the steps you 'plan' or 'design' before you start.

어원

The word 'طرح‌ریزی کردن' is a compound verb formed in Persian. 'طرح' (tarh) is of Arabic origin, meaning 'design', 'plan', or 'outline'. 'ریزی' (rizi) comes from the Persian verb 'ریختن' (rikhtan - to pour, to cast, to lay down), and in this context, it implies 'laying down', 'establishing', or 'creating a foundation'. The auxiliary verb 'کردن' (kardan - to do/make) turns the noun 'طرح‌ریزی' into a verbal action.

원래 의미: To lay down a design or plan.

Indo-Iranian (Persian and Arabic roots)

문화적 맥락

The term is generally neutral and universally applicable. It does not carry any negative connotations.

In English, we have verbs like 'to plan', 'to design', 'to lay out', 'to strategize', and 'to blueprint'. 'طرح‌ریزی کردن' encompasses aspects of all of these, with a particular emphasis on the structural and detailed nature of the plan.

The intricate bazaar layouts in historical Persian cities. The detailed plans for ancient Persian gardens (like Persian Paradise Gardens). The structured approach to poetry and calligraphy, where form and plan are crucial.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Business and project management

  • طرح‌ریزی استراتژیک
  • طرح‌ریزی پروژه
  • طرح‌ریزی بودجه
  • طرح‌ریزی عملیاتی

Architecture and construction

  • طرح‌ریزی ساختمان
  • طرح‌ریزی شهری
  • طرح‌ریزی نما
  • طرح‌ریزی زیرساخت

Personal life events

  • طرح‌ریزی برای آینده
  • طرح‌ریزی عروسی
  • طرح‌ریزی سفر
  • طرح‌ریزی بازنشستگی

Creative endeavors

  • طرح‌ریزی داستان
  • طرح‌ریزی نقاشی
  • طرح‌ریزی موسیقی
  • طرح‌ریزی نمایش

Problem-solving and strategy

  • طرح‌ریزی برای حل مشکل
  • طرح‌ریزی تاکتیکی
  • طرح‌ریزی مقابله
  • طرح‌ریزی راهکار

대화 시작하기

"What kind of projects do you usually like to plan or design?"

"Can you tell me about a time you had to do some very detailed planning?"

"What's the difference between planning a trip and designing a house, in your opinion?"

"How important is planning in your daily life?"

"What are some common challenges when you try to plan something complex?"

일기 주제

Describe a goal you have for the next year. How will you plan or design the steps to achieve it?

Think about a time when a plan didn't work out. What went wrong in the planning stage?

Imagine you are designing a new city. What are the most important things you would plan for?

Reflect on a creative project you've worked on. How much time did you spend planning or designing before you started the actual creation?

What are your thoughts on the balance between spontaneous action and careful planning?

자주 묻는 질문

10 질문

'طرح‌ریزی کردن' (tarh-rizi kardan) implies a more detailed, structural, or design-oriented planning process, often involving creating a blueprint or a specific layout. It's about how something will be built or arranged. 'برنامه‌ریزی کردن' (barnameh-rizi kardan) is a more general term for planning, focusing on scheduling, outlining steps, and making arrangements for an event or task. For example, you might 'برنامه‌ریزی کردن' a meeting, but you would 'طرح‌ریزی کردن' the agenda and the presentation structure.

'طراحی کردن' (tarrahi kardan) specifically refers to the act of creating a visual, artistic, or structural design – like a building's facade, a logo, or a piece of artwork. 'طرح‌ریزی کردن' is a broader process that includes the overall planning and strategy, and 'طراحی کردن' might be just one part of it. Use 'طراحی کردن' when you are focusing solely on the design aspect, and 'طرح‌ریزی کردن' when you are discussing the entire plan, including design, strategy, and execution.

While 'طرح‌ریزی کردن' can sound more formal than simpler verbs like 'فکر کردن' (to think) or 'برنامه‌داشتن' (to have a plan), it is used in neutral contexts as well, especially when discussing projects, business strategies, or significant personal plans. It's less common in very casual, spontaneous conversation but is widely understood and used in appropriate situations.

The suffix '-ریزی' (-rizi) comes from the Persian verb 'ریختن' (rikhtan - to pour, to cast, to lay down). In compound words like 'طرح‌ریزی' or 'برنامه‌ریزی', it signifies the act of 'laying down', 'establishing', or 'creating a foundation' for something. It emphasizes the structured and foundational aspect of the planning or design process.

Certainly. For instance, if you are planning a major personal event like a wedding, you wouldn't just 'برنامه‌ریزی کردن' (plan the schedule). You would 'طرح‌ریزی کردن' the theme, the decor, the seating arrangement, the flow of events, and perhaps even the menu design. So, you might say: 'ما برای عروسی‌مان از ماه‌ها قبل طرح‌ریزی کرده‌ایم.' (We have been planning/designing for our wedding for months.)

'طرح‌ریزی کردن' is a compound verb. 'طرح‌ریزی' is a noun meaning 'planning' or 'designing', and 'کردن' is the auxiliary verb 'to do/make'. The conjugation (tense, mood, person) applies to the verb 'کردن'. For example, in the present tense, it becomes 'طرح‌ریزی می‌کنم' (I plan), and in the past tense, 'طرح‌ریزی کردم' (I planned).

To conjugate it in the past tense, you use the past stem of 'کردن', which is 'کرد' (kard). You then add the appropriate personal endings. For example: من طرح‌ریزی کردم (I planned), تو طرح‌ریزی کردی (you planned), او طرح‌ریزی کرد (he/she planned), ما طرح‌ریزی کردیم (we planned), شما طرح‌ریزی کردید (you planned - plural/formal), آنها طرح‌ریزی کردند (they planned).

A very common and useful collocation is 'طرح‌ریزی دقیق' (tarh-rizi-ye daqiq), meaning 'precise planning' or 'detailed design'. For example: 'موفقیت این پروژه نیازمند طرح‌ریزی دقیق است.' (The success of this project requires precise planning.)

Yes, absolutely. While it can be used for physical designs like buildings, it's also used for abstract concepts such as planning a strategy, devising a policy, or developing a theoretical framework. For example: 'آنها برای حل بحران اقتصادی طرح‌ریزی می‌کنند.' (They are planning for the economic crisis.)

The opposite would involve acting without planning or forethought. Common ways to express this include 'ناگهانی عمل کردن' (to act suddenly/impulsively), 'سرهم‌بندی کردن' (to improvise/cobble together), or simply 'بدون طرح‌ریزی' (without planning).

셀프 테스트 10 질문

/ 10 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!