At the A1 level, think of ترکیب (Tarkib) as a word for 'mixing' simple things. You might use it when talking about colors, like mixing red and blue to make purple. It's a noun, but you will mostly see it with the word 'kardan' (to do/make) to mean 'to mix.' For example, 'I mix the colors.' At this stage, don't worry about the complex scientific meanings. Just remember it as the word for putting two or more things together to make something new. It's like building with LEGO blocks—each block is separate, but when you put them together, you have a tarkib (a combination). You might also hear it when someone talks about a 'mix' of music or a 'mix' of fruits in a juice. It is a very useful word for describing basic actions in the kitchen or the art room. Just remember: Tarkib = Combination.
At the A2 level, you can start using ترکیب (Tarkib) to describe more than just colors. You can use it to talk about food ingredients or simple team lineups. For instance, if you are playing a game with friends, you might talk about the tarkib of your team. You will also notice that tarkib is often followed by another word using the 'Ezafe' (the '-e' sound), like tarkib-e rang-hā (combination of colors). You should also learn the plural form tarkibāt, which you might see on the back of a food package or a bottle of shampoo, meaning 'ingredients' or 'compounds.' This level is about expanding the contexts where you use the word—moving from just 'mixing' to 'the way things are put together.' It's a step toward describing the world in more detail.
At the B1 level, ترکیب (Tarkib) becomes a key word for discussing more abstract ideas. You are now expected to use it in contexts like 'a combination of hard work and luck' or 'the composition of a photograph.' You should understand the difference between tarkib and makhloot (a random mixture). At this level, tarkib implies a deliberate or structured arrangement. You will also encounter it in grammar lessons, where it refers to 'compound words' (vaje-hā-ye tarkibi) or the way sentences are constructed. You should be comfortable using the verb tarkib kardan in different tenses and understanding its passive form tarkib shodan (to be combined). This is the level where the word starts to feel like a tool for professional and academic discussion, not just daily chores.
At the B2 level, you should be able to use ترکیب (Tarkib) in technical and literary discussions. You might use it to describe the 'chemical composition' of a substance in a science report or the 'composition' of a painting in an art critique. You should also be familiar with related terms like tarkib-bandi (composition/arrangement) and talfigh (blending styles). At this stage, you understand that tarkib can refer to the internal structure of something complex, like the 'composition of the government' or the 'makeup of a population.' You can use it to argue why a certain tarkib of policies might work better than others. Your usage should reflect an understanding of harmony and balance, especially in artistic or social contexts. You are no longer just 'mixing'; you are 'synthesizing.'
At the C1 level, ترکیب (Tarkib) is used with high precision in specialized fields. In philosophy or advanced linguistics, you might discuss the tarkib of concepts or the 'syntactic composition' of a dialect. You should be able to appreciate the word's role in classical Persian poetry, where tarkib-band is a specific poetic form consisting of several stanzas with a recurring refrain. You can use the word to describe the 'interplay' of complex forces, such as the tarkib of tradition and modernity in Iranian society. Your vocabulary should also include formal synonyms like emtezāj or imtizāj. At this level, you are expected to recognize the subtle rhetorical effects of using tarkib to imply unity, complexity, or intentionality in a piece of writing or a speech.
At the C2 level, your mastery of ترکیب (Tarkib) is near-native. You can use it to navigate the most nuanced academic and literary discourses. You might write a thesis on the tarkib-e anāsor (composition of elements) in a 14th-century manuscript or discuss the 'ontological synthesis' of different philosophical schools using this term. You understand the historical evolution of the word from its Arabic roots to its modern Persian applications. You can effortlessly switch between the scientific, artistic, and grammatical meanings of the word, often using it metaphorically to describe the 'fabric' of reality or the 'alchemy' of human relationships. For you, tarkib is not just a word for 'combination'; it is a conceptual framework for understanding how the universe is organized and how meaning is constructed through the assembly of disparate parts.

ترکیب 30초 만에

  • Tarkib is the Persian word for 'combination' or 'composition,' used for physical, chemical, and abstract mixtures.
  • It is a versatile noun found in art (colors), sports (lineups), science (compounds), and daily life (ingredients).
  • The word often appears in the Ezafe construction (tarkib-e...) and forms the common verb 'tarkib kardan' (to combine).
  • Distinguish it from 'makhloot' (random mixture); tarkib implies a structured, intentional, or chemical union.

The Persian word ترکیب (Tarkib) is a versatile and essential noun that bridges the gap between physical substances and abstract concepts. At its core, it signifies the act of putting things together or the resulting state of that assembly. Whether you are discussing the ingredients in a gourmet meal, the arrangement of players on a football pitch, or the complex chemical structure of a new medicine, tarkib is the word you need. In the context of Persian grammar, it also refers to the way words are joined together to form meaningful phrases, such as the Ezafe construction. For an English speaker, it is most closely related to 'composition,' 'combination,' 'mixture,' or 'synthesis.'

Physical Mixtures
When you mix two colors on a palette, like blue and yellow to make green, you are creating a ترکیب رنگ (tarkib-e rang). This usage is common in art, interior design, and fashion. It implies a deliberate blending where the individual parts contribute to a new, unified whole.
Scientific Compounds
In chemistry, a 'compound' is specifically called a ترکیب شیمیایی (tarkib-e shimiayi). Unlike a simple physical mixture (makhloot), a tarkib in science often implies a chemical bond or a specific ratio that defines the substance's identity.
Abstract Arrangements
Beyond the physical, tarkib describes how ideas or teams are organized. A coach deciding which players start a match is determining the ترکیب تیم (tarkib-e tim). A musician might talk about the tarkib of different instruments in a symphony.

این لباس ترکیب بسیار زیبایی از رنگ‌های سنتی و مدرن است.

— Translation: This dress is a very beautiful combination of traditional and modern colors.

دانشمندان در حال مطالعه ترکیب جدیدی از داروها هستند.

— Translation: Scientists are studying a new combination of drugs.

Understanding tarkib requires recognizing its role as both a noun and a building block for verbs. The most common verb is ترکیب کردن (tarkib kardan), meaning 'to combine' or 'to mix.' When something is 'composed of' something else, we use the phrase tarkib shode az. This word is ubiquitous because it touches every aspect of life—from the food we eat (a tarkib of spices) to the people we meet (a tarkib of personalities). It suggests that the whole is greater than the sum of its parts, a philosophy deeply embedded in Persian thought and art.

Using ترکیب (Tarkib) correctly involves understanding its grammatical placement, usually as the head of an Ezafe construction. Because it is a noun, it often connects to other nouns to specify what is being combined. For example, tarkib-e rang-hā (combination of colors) or tarkib-e mavad (composition of materials). In this section, we will explore how to weave this word into various sentence structures, ranging from simple descriptions to complex technical explanations.

As a Subject
When tarkib is the subject, it often describes a state or a result.
Example: Tarkib-e in dāru mahramāne ast. (The composition of this medicine is secret.) Here, the focus is on the nature of the mixture itself.
With Compound Verbs
The most frequent usage is with the auxiliary verb kardan.
Example: Man rang-hā rā tarkib kardam. (I combined the colors.) This turns the noun into an active process of mixing or assembling.
Describing Proportions
You can use tarkib to discuss ratios.
Example: In tarkib shāmel-e do vāhed āb va yek vāhed shekar ast. (This mixture includes two units of water and one unit of sugar.)

برای موفقیت، باید ترکیب درستی از تلاش و هوش داشته باشید.

— Translation: For success, you must have the right combination of effort and intelligence.

مربی هنوز ترکیب اصلی تیم را اعلام نکرده است.

— Translation: The coach has not yet announced the team's starting lineup (composition).

In more advanced contexts, you will see tarkib used in literary analysis. A tarkib-e tāze (a fresh combination) refers to a novel poetic image or a unique way of pairing words that hasn't been seen before. This highlights the creative aspect of the word—it is not just about throwing things together, but about the art of synthesis. When you use tarkib, you are often commenting on the quality of the relationship between the parts. Is the tarkib balanced? Is it harmonious? Is it effective? These are the questions that naturally follow the use of this word in Persian conversation.

You will encounter ترکیب (Tarkib) in a surprising variety of everyday and specialized environments. From the kitchen to the laboratory, and from the football stadium to the art gallery, this word is a staple of modern Persian communication. Understanding these contexts will help you recognize the subtle shifts in meaning that occur depending on who is speaking and where they are.

In the Kitchen
Chefs and home cooks use tarkib to describe the blend of spices or ingredients. You might hear: 'The tarkib of saffron and rosewater gives this dessert its unique aroma.' It implies a culinary secret or a specific recipe.
In Sports Media
If you watch a football match on IRIB (Iranian TV), the commentators will constantly discuss the tarkib-e tim. They are referring to the starting eleven and their tactical formation. 'Which tarkib will the manager choose for the final?' is a common debate topic.
In Beauty and Fashion
When discussing makeup or clothing, tarkib refers to how different elements complement each other. A 'combination skin' type is called pust-e tarkibi in Persian, showing the word's adjective-like utility in compound phrases.

این ادویه ترکیبی از زردچوبه، فلفل و دارچین است.

— Translation: This spice is a combination of turmeric, pepper, and cinnamon.

در ترکیب جدید هیئت مدیره، دو عضو جدید حضور دارند.

— Translation: In the new composition of the board of directors, there are two new members.

Finally, in the digital age, you'll hear tarkib in tech contexts. A 'key combination' on a keyboard is tarkib-e kelid-hā. The word has seamlessly moved from classical literature and chemistry into the vocabulary of software and hardware. Whether it's the 'composition' of a photograph or the 'combination' of digital signals, tarkib remains the go-to term for describing how multiple units function as one. Its frequency in daily speech makes it a high-priority word for any intermediate learner aiming for fluency.

While ترکیب (Tarkib) is a straightforward word, English speakers often stumble when choosing between it and its synonyms like makhloot (mixture) or majmu'e (collection). Understanding the nuances of 'synthesis' versus 'jumble' is key to sounding natural in Persian. Here are the most common pitfalls to avoid.

Confusing Tarkib with Makhloot
Use makhloot for a random or physical mixture where parts remain distinct (like a bag of mixed nuts). Use tarkib when the elements create something new or follow a specific design (like a chemical compound or a color blend). Saying 'tarkib-e āsh' (mixture of soup) sounds a bit too scientific; 'makhloot' is better for food that is just stirred together.
Incorrect Pluralization
Learners often try to use the Persian plural tarkib-hā for everything. While not wrong, in formal or scientific writing, the Arabic-style plural ترکیبات (tarkibāt) is much more common when referring to chemical compounds or ingredients.
Overusing Tarkib for 'Set'
If you mean a 'set' of tools or a 'collection' of books, use majmu'e or daste. Tarkib implies that the items are working together or blended, not just grouped together.

اشتباه: این یک ترکیب از کتاب‌های قدیمی است. (Incorrect for 'collection')

درست: این یک مجموعه از کتاب‌های قدیمی است. (Correct)

اشتباه: ترکیب کردن شکر در چای. (Too formal/scientific)

درست: حل کردن شکر در چای. (Dissolving sugar in tea)

Another mistake is using tarkib when you mean 'integration' in a social sense. For that, edghām or ham-āhangi is usually more appropriate. Tarkib remains focused on the structural or aesthetic makeup of something. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the 'dictionary-translation' trap and start using Persian with the precision of a native speaker. Always ask yourself: Is this a deliberate arrangement or a random pile? If it's the former, tarkib is likely your best bet.

Persian is a language rich in synonyms, and ترکیب (Tarkib) has several close relatives that you should know. Depending on whether you are talking about science, art, or general daily life, one of these alternatives might be more precise. Let's compare tarkib with its most common counterparts.

مخلوط (Makhloot) vs. ترکیب (Tarkib)
Makhloot is a 'mixture' where the components are physically mixed but not chemically or conceptually unified. Think of a salad. Tarkib is a 'combination' where the parts form a new identity. Think of a cake batter or a team strategy.
تلفیق (Talfigh) vs. ترکیب (Tarkib)
Talfigh is often used for 'blending' or 'merging' abstract things like styles, cultures, or theories. It has a more sophisticated, artistic, or intellectual tone than tarkib. You 'talfigh' modern and traditional music styles.
ساختار (Sākhtār) vs. ترکیب (Tarkib)
Sākhtār means 'structure.' While tarkib focuses on the elements being combined, sākhtār focuses on the framework or the way those elements are built up. A building has a sākhtār, but its paint is a tarkib of colors.

این معماری تلفیقی از هنر شرق و غرب است.

— Translation: This architecture is a blend (talfigh) of Eastern and Western art.

آجیل یک مخلوط از مغزهای مختلف است.

— Translation: Trail mix is a mixture (makhloot) of different nuts.

Other words like payvand (connection/graft) and ettehād (union) also touch on the idea of bringing things together, but they imply a stronger, often permanent or political bond. Tarkib remains the most versatile, serving as the foundation for describing everything from the 'composition' of a photo to the 'ingredients' of a salad. By mastering these distinctions, you'll be able to describe the world around you with much greater nuance and accuracy.

How Formal Is It?

격식체

""

중립

""

비격식체

""

Child friendly

""

속어

""

재미있는 사실

The same root R-K-B gives us 'Markab' (vehicle/vessel) and 'Rakāb' (stirrup). In Persian, it evolved from physical assembly to abstract 'composition.'

발음 가이드

UK /tæɾˈkiːb/
US /tæɾˈkiːb/
The stress is on the second syllable: tar-KIB.
라임이 맞는 단어
سیب (Sib - Apple) جیب (Jib - Pocket) عجیب (Ajib - Strange) فریب (Farib - Deception) نصیب (Nasib - Destiny) ادیب (Adib - Man of letters) رقیب (Raghib - Rival) ترتیب (Tartib - Order)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'tar' like 'car' (it should be short 'a' like 'apple').
  • Missing the tapped 'r' sound.
  • Shortening the 'ee' sound in 'kib'.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Confusing the 'k' with a 'gh' sound.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in text due to its frequent use.

쓰기 3/5

Requires understanding of the Ezafe and plural forms.

말하기 3/5

Easy to pronounce, but choosing between synonyms requires practice.

듣기 2/5

Very common in news, sports, and daily talk.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

رنگ (Color) تیم (Team) کردن (To do) با (With) و (And)

다음에 배울 것

تلفیق (Blending) ساختار (Structure) تجزیه (Analysis) عنصر (Element) ماده (Substance)

고급

سنتز (Synthesis) امتزاج (Intermingling) تکوین (Genesis/Formation) انسجام (Cohesion)

알아야 할 문법

Ezafe Construction

ترکیبِ رنگ (tarkib-e rang) - The '-e' connects the noun to its modifier.

Compound Verbs with 'Kardan'

او مواد را ترکیب کرد. (He combined the materials.)

Arabic Plurals in Persian

ترکیبات (Tarkibāt) is used for scientific terms instead of tarkib-hā.

Adjective Formation with '-i'

ترکیبی (Tarkibi) - meaning 'combined' or 'composite'.

Passive Voice with 'Shodan'

این دو رنگ با هم ترکیب شدند. (These two colors were combined.)

수준별 예문

1

من رنگ قرمز و زرد را ترکیب می‌کنم.

I combine red and yellow colors.

Present continuous usage of 'tarkib kardan'.

2

این یک ترکیب خوب است.

This is a good combination.

Simple noun phrase with an adjective.

3

ترکیب این دو میوه خوشمزه است.

The combination of these two fruits is delicious.

Ezafe construction: tarkib-e in do mive.

4

آیا می‌توانیم این‌ها را ترکیب کنیم؟

Can we combine these?

Modal verb 'tavānestan' with 'tarkib kardan'.

5

ترکیب رنگ‌های این اتاق زیباست.

The color combination of this room is beautiful.

Plural noun 'rang-hā' in Ezafe.

6

او شیر و قهوه را ترکیب کرد.

He/She combined milk and coffee.

Past tense of 'tarkib kardan'.

7

این ترکیب ساده است.

This combination is simple.

Subject-predicate structure.

8

من ترکیب کردن را دوست دارم.

I like combining/mixing.

Gerund use of 'tarkib kardan'.

1

ترکیب تیم فوتبال ما عالی است.

Our football team's lineup is excellent.

Using 'tarkib' to mean 'lineup'.

2

این غذا ترکیب عجیبی دارد.

This food has a strange combination.

Noun + adjective 'ajibi'.

3

باید مواد را با هم ترکیب کنید.

You must combine the ingredients together.

Imperative/Subjunctive mood 'tarkib konid'.

4

ترکیبات این شامپو چیست؟

What are the ingredients of this shampoo?

Plural 'tarkibāt' for ingredients.

5

او از ترکیب چای و نبات استفاده کرد.

He used a combination of tea and rock candy.

Compound preposition 'az... estefāde kard'.

6

این ترکیب برای پوست مفید است.

This combination is useful for the skin.

Prepositional phrase 'barāye pust'.

7

ترکیب جدید دولت اعلام شد.

The new composition of the government was announced.

Passive voice ' اعلام شد'.

8

ما در حال ترکیب کردن ایده‌ها هستیم.

We are in the process of combining ideas.

Present progressive 'dar hāl-e... hastim'.

1

ترکیب رنگ‌های غروب واقعاً خیره‌کننده است.

The combination of sunset colors is truly stunning.

Use of 'vāghe'an' (truly) for emphasis.

2

این دارو یک ترکیب شیمیایی پیچیده دارد.

This drug has a complex chemical composition.

Adjective 'shimiāyi' (chemical).

3

موفقیت ترکیبی از پشتکار و شانس است.

Success is a combination of perseverance and luck.

Abstract usage of 'tarkib'.

4

در این مقاله، ترکیب کلمات بسیار دقیق است.

In this article, the word choice (composition) is very precise.

Linguistic/literary context.

5

ترکیب تیم برای بازی فردا تغییر خواهد کرد.

The team lineup for tomorrow's game will change.

Future tense 'taghyir khāhad kard'.

6

این عطر ترکیب بی‌نظیری از گل‌ها و چوب است.

This perfume is a unique combination of flowers and wood.

Adjective 'bi-nazir' (unique/unparalleled).

7

او سعی کرد دو سبک مختلف را ترکیب کند.

He tried to combine two different styles.

Infinitive 'tarkib kardan' after 'sa'y kard'.

8

ترکیب جمعیتی این شهر در حال تغییر است.

The demographic composition of this city is changing.

Technical term 'tarkib-e jam'iyati'.

1

ترکیب‌بندی این نقاشی تعادل بسیار خوبی دارد.

The composition of this painting has a very good balance.

Specific term 'tarkib-bandi' for art.

2

این نظریه ترکیبی از دیدگاه‌های مختلف است.

This theory is a synthesis of different perspectives.

Using 'tarkibi' as an adjective.

3

ترکیبات آلی در این آزمایش بررسی شدند.

Organic compounds were examined in this experiment.

Scientific plural 'tarkibāt-e āli'.

4

او با ترکیب مهارت و تجربه به این مقام رسید.

He reached this position by combining skill and experience.

Prepositional phrase 'bā tarkib-e...'.

5

ترکیب جدید مجلس باعث تغییرات زیادی خواهد شد.

The new composition of the parliament will cause many changes.

Political context.

6

این موسیقی ترکیبی از جاز و موسیقی سنتی است.

This music is a fusion of jazz and traditional music.

Cultural fusion context.

7

ترکیب خاک برای رشد این گیاه مناسب نیست.

The soil composition is not suitable for this plant's growth.

Agricultural context.

8

او توانست تضادها را در یک ترکیب واحد جمع کند.

He managed to bring contradictions together in a single synthesis.

Philosophical/Abstract usage.

1

ترکیب‌بندی حروف در خوشنویسی ایرانی اهمیت حیاتی دارد.

The arrangement of letters in Iranian calligraphy is of vital importance.

Artistic term 'tarkib-bandi'.

2

این اثر ادبی، ترکیبی بدیع از نظم و نثر است.

This literary work is a novel combination of poetry and prose.

Adjective 'badi'' (novel/original).

3

ترکیب نیروهای سیاسی در منطقه بسیار پیچیده شده است.

The composition of political forces in the region has become very complex.

Geopolitical context.

4

او در اشعارش از ترکیب‌های تازه و استعاری استفاده می‌کند.

In his poems, he uses fresh and metaphorical combinations (phrases).

Literary term for word pairings.

5

ترکیب شیمیایی جو زمین در قرن اخیر تغییر کرده است.

The chemical composition of Earth's atmosphere has changed in the last century.

Environmental science context.

6

این پروژه حاصل ترکیب دانش فنی و خلاقیت هنری است.

This project is the result of combining technical knowledge and artistic creativity.

Formal phrase 'hāsel-e tarkib-e...'.

7

ترکیب‌بندی رنگ‌ها در این فرش نشان‌دهنده اصالت آن است.

The color composition in this carpet indicates its authenticity.

Cultural/Aesthetic context.

8

فیلسوف به بررسی ترکیب عقل و ایمان پرداخت.

The philosopher proceeded to examine the synthesis of reason and faith.

Formal verb 'be barresi pardākht'.

1

ساختار هستی در گرو ترکیب هماهنگ عناصر متضاد است.

The structure of existence depends on the harmonious synthesis of opposing elements.

Metaphysical/Philosophical context.

2

ترکیب‌بندی غزل‌های حافظ، اوج هنر کلامی در زبان فارسی است.

The composition of Hafez's ghazals is the pinnacle of verbal art in the Persian language.

High literary criticism.

3

این نظریه بر پایه ترکیب دیالکتیکی مفاهیم استوار است.

This theory is built upon the dialectical synthesis of concepts.

Advanced academic terminology.

4

ترکیب‌بندی فضایی در معماری مدرن، مرزهای درون و برون را می‌شکند.

Spatial composition in modern architecture breaks the boundaries between inside and outside.

Architectural theory.

5

او به دنبال یافتن ترکیبی غایی میان سنت و مدرنیته بود.

He was seeking to find an ultimate synthesis between tradition and modernity.

Sociological/Philosophical context.

6

ترکیبات پیچیده پروتئینی، کلید درک بسیاری از بیماری‌ها هستند.

Complex protein compounds are the key to understanding many diseases.

Advanced biological science.

7

ترکیب‌بندی نهایی فیلم، تأثیر عاطفی عمیقی بر مخاطب می‌گذارد.

The final composition (editing/assembly) of the film leaves a deep emotional impact on the audience.

Cinematic theory.

8

در این جستار، ترکیب قوای ادراکی انسان تحلیل شده است.

In this essay, the composition of human cognitive faculties is analyzed.

Formal academic 'jostār' (essay).

자주 쓰는 조합

ترکیب رنگ
ترکیب شیمیایی
ترکیب تیم
ترکیب اضافی
ترکیب وصفی
ترکیب‌بندی
ترکیب دارویی
ترکیب جمعیتی
ترکیب کلمات
ترکیب فلزات

자주 쓰는 구문

در ترکیب با

— Used to say 'in combination with'.

این دارو در ترکیب با ورزش بهتر عمل می‌کند.

ترکیب کردن با

— The act of mixing one thing with another.

آرد را با آب ترکیب کنید.

به صورت ترکیبی

— Doing something in a combined or hybrid way.

کلاس‌ها به صورت ترکیبی (حضوری و آنلاین) برگزار می‌شوند.

ترکیب برنده

— A 'winning combination' or successful strategy.

ما بالاخره ترکیب برنده را پیدا کردیم.

ترکیب اصلی

— The 'main composition' or 'starting lineup'.

او در ترکیب اصلی تیم حضور ندارد.

تغییر ترکیب

— To change the composition or arrangement.

مدیر تصمیم به تغییر ترکیب هیئت مدیره گرفت.

ترکیب متناسب

— A balanced or proportionate combination.

ترکیب متناسب ادویه‌ها راز خوشمزگی غذاست.

ترکیب تازه

— A fresh or novel combination.

این هنرمند همیشه ترکیب‌های تازه‌ای خلق می‌کند.

ترکیب پیچیده

— A complex combination or structure.

مغز انسان ترکیب پیچیده‌ای از سلول‌هاست.

ترکیب ثابت

— A fixed or stable composition.

این ماده ترکیب ثابتی دارد.

자주 혼동되는 단어

ترکیب vs مخلوط (Makhloot)

Makhloot is a random mix; Tarkib is a structured or chemical combination.

ترکیب vs مجموعه (Majmu'e)

Majmu'e is a collection of separate items; Tarkib is a blend of items.

ترکیب vs ساختار (Sākhtār)

Sākhtār is the skeleton/framework; Tarkib is the mix of elements within it.

관용어 및 표현

"ترکیب زدن"

— Slang for 'mixing things up' or sometimes 'concocting' something (often food or drinks).

بیا یک آبمیوه مشتی ترکیب بزنیم!

Informal
"ترکیبش را به هم زدن"

— To mess up the arrangement or the 'vibe' of something.

با این حرف، ترکیب کل مهمانی را به هم زدی.

Neutral
"ترکیب طلایی"

— The 'golden combination'—a perfect pairing of people or things.

این دو بازیگر ترکیب طلایی سینما هستند.

Neutral
"ترکیب نامتجانس"

— An 'incongruous combination'—things that don't belong together.

کت و شلوار با کفش ورزشی ترکیب نامتجانسی است.

Neutral
"در ترکیب جای گرفتن"

— To fit into a structure or a team lineup.

او بالاخره در ترکیب تیم ملی جای گرفت.

Neutral
"ترکیب‌بندی کردن"

— To arrange elements artistically.

عکاس با دقت صحنه را ترکیب‌بندی کرد.

Formal
"ترکیب از پیش تعیین شده"

— A pre-determined combination or plan.

همه چیز طبق یک ترکیب از پیش تعیین شده پیش رفت.

Formal
"ترکیب اضداد"

— A combination of opposites (often used in poetry/philosophy).

عشق، ترکیب عجیبی از اضداد است.

Literary
"ترکیبِ بند"

— A specific form of Persian poetry.

ترکیب‌بند محتشم کاشانی بسیار معروف است.

Literary
"خوش‌ترکیب"

— Well-proportioned or having a beautiful structure (often used for faces or objects).

او چهره‌ای خوش‌ترکیب دارد.

Neutral

혼동하기 쉬운

ترکیب vs تلفیق

Both mean 'combining'.

Talfigh is specifically for styles, ideas, or abstract concepts, often in an artistic way.

تلفیق موسیقی سنتی و پاپ.

ترکیب vs امتزاج

Both mean 'mixing'.

Emtizaj is very formal and often refers to the intermingling of liquids or spiritual essences.

امتزاج دو روح.

ترکیب vs ادغام

Both mean 'joining'.

Edgham means 'merging' or 'absorbing' one thing into another, like companies or sounds.

ادغام دو بانک.

ترکیب vs سرهم کردن

Both mean 'putting together'.

Sar-ham kardan is informal and often means 'assembling' a machine or 'cobbling together' an excuse.

سرهم کردن دوچرخه.

ترکیب vs پیوند

Both mean 'connecting'.

Payvand implies a 'bond', 'graft', or 'link' between two distinct things.

پیوند ازدواج.

문장 패턴

A1

من [Noun] و [Noun] را ترکیب می‌کنم.

من آبی و زرد را ترکیب می‌کنم.

A2

ترکیب [Noun] عالی است.

ترکیب تیم عالی است.

B1

[Subject] ترکیبی از [Noun] و [Noun] است.

موفقیت ترکیبی از کار و هوش است.

B2

با ترکیب [Noun]، می‌توانیم [Verb].

با ترکیب این دو ماده، می‌توانیم دارو بسازیم.

C1

ترکیب‌بندی [Noun] نشان‌دهنده [Noun] است.

ترکیب‌بندی نقاشی نشان‌دهنده آرامش است.

C1

در ترکیب با [Noun]، [Subject] [Verb].

در ترکیب با اکسیژن، این گاز می‌سوزد.

C2

حاصلِ ترکیبِ دیالکتیکیِ [Noun] و [Noun]، [Noun] است.

حاصل ترکیب دیالکتیکی عقل و عشق، عرفان است.

C2

ترکیبِ [Noun] در گرو [Noun] است.

ترکیب جامعه در گرو عدالت است.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Very high in both spoken and written Persian.

자주 하는 실수
  • Using 'Tarkib' for a collection of books. Majmu'e (مجموعه)

    Tarkib implies a blend or structural union, not just a group of separate items.

  • Saying 'Tarkib-e āsh' for soup mixture. Makhloot (مخلوط)

    For food that is just stirred together, 'makhloot' is more common; 'tarkib' sounds like a lab experiment.

  • Forgetting the Ezafe in 'Tarkib rang'. Tarkib-e rang

    In Persian, nouns must be connected by the Ezafe vowel.

  • Using 'Tarkib' for a combination lock. Ghofl-e ramzi (قفل رمزی)

    Persian uses 'coded lock' instead of 'combination lock'.

  • Using 'Tarkib' for social integration. Edghām (ادغام)

    Social or corporate merging is usually 'edgham' or 'ham-āhangi'.

Art Tip

Use 'Tarkib-e rang' to describe a beautiful sunset or a well-painted room. It sounds much more sophisticated than just saying 'the colors are good.'

Grammar Tip

Remember the Ezafe! It's always 'Tarkib-e...' when followed by another noun. Don't forget that short 'e' sound.

Science Tip

If you see 'Tarkibāt' on a medicine bottle, it means 'ingredients.' It's a great word to know for reading labels.

Sports Tip

Want to start a conversation with an Iranian? Ask: 'Tarkib-e tim-e morede alaghe-at chiye?' (What's your favorite team's lineup?)

Writing Tip

In formal essays, use 'Talfigh' for abstract ideas and 'Tarkib' for physical or structural ones to show a high level of vocabulary.

Memory Tip

Think of 'Tarkib' as 'Total-Combined'. The 'T' and 'K' sounds can help you remember the word.

Culture Tip

Iranians value 'Tarkib-e monāseb' (appropriate combination) in everything from food to social circles. It's a key concept for harmony.

Pronunciation Tip

Make sure the 'r' is a quick tap, not a long English 'r'. It should sound like the 'tt' in 'better' (American accent).

Comparison Tip

If you can separate the items easily (like stones and sand), use 'Makhloot'. If they are blended (like salt in water), use 'Tarkib'.

Slang Tip

'Tarkib zadan' is a fun way to talk about mixing drinks or making a huge sandwich with everything in the fridge.

암기하기

기억법

Think of a 'TRUCK' (sounds slightly like Tar-) being 'KEPT' (-kib) together by many parts. A TRUCK-KEPT is a combination of parts.

시각적 연상

Imagine a chemist mixing blue and red liquids in a beaker to create a new purple 'Tarkib.'

Word Web

Art Chemistry Football Lineup Grammar Ingredients Colors Music Synthesis

챌린지

Try to describe three things in your room using the word 'tarkib' (e.g., the tarkib of colors on your bed, or the tarkib of materials in your chair).

어원

Derived from the Arabic root R-K-B (ر-ک-ب), which fundamentally relates to 'mounting,' 'riding,' or 'assembling.'

원래 의미: The act of putting one thing on top of another or assembling parts of a vehicle/chariot.

Semitic root, borrowed into Persian and adapted with Persian verbal auxiliaries.

문화적 맥락

No specific sensitivities; it is a neutral, widely used term.

English speakers might use 'mix' for everything, but in Persian, using 'tarkib' sounds more educated and precise than 'makhloot'.

Tarkib-band of Mohtasham Kashani (famous religious poem) Tarkib-e Band (a specific form in the Divan of Hafez) Modern Iranian football talk shows (e.g., 'Navad')

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Art & Design

  • ترکیب رنگ (Color combo)
  • ترکیب‌بندی (Composition)
  • ترکیب نور (Light mix)
  • ترکیب سبک‌ها (Mix of styles)

Science & Chemistry

  • ترکیب آلی (Organic compound)
  • ترکیب مولکولی (Molecular composition)
  • ترکیب عناصر (Mix of elements)
  • تجزیه و ترکیب (Analysis and synthesis)

Sports

  • ترکیب تیم (Team lineup)
  • ترکیب هجومی (Offensive formation)
  • تغییر در ترکیب (Lineup change)
  • ترکیب ۱۱ نفره (Starting eleven)

Cooking

  • ترکیب ادویه‌ها (Spice blend)
  • ترکیب مواد (Mix of ingredients)
  • ترکیب طعم‌ها (Mix of flavors)
  • ترکیب کردن آرد (Mixing flour)

Grammar

  • ترکیب اضافی (Genitive construction)
  • ترکیب وصفی (Adjective-noun construction)
  • کلمه ترکیبی (Compound word)
  • ترکیب جملات (Sentence structure)

대화 시작하기

"به نظر تو بهترین ترکیب رنگ برای اتاق خواب چیست؟ (What do you think is the best color combination for a bedroom?)"

"ترکیب تیم ملی را برای بازی امشب چطور می‌بینی؟ (How do you see the national team's lineup for tonight's game?)"

"آیا تا به حال یک ترکیب غذایی عجیب امتحان کرده‌ای؟ (Have you ever tried a strange food combination?)"

"به نظر شما ترکیب سنت و مدرنیته در معماری ایران موفق بوده است؟ (Do you think the combination of tradition and modernity in Iranian architecture has been successful?)"

"چگونه می‌توان ترکیب مناسبی بین کار و زندگی ایجاد کرد؟ (How can one create a proper combination/balance between work and life?)"

일기 주제

درباره ترکیب رنگ‌های مورد علاقه خود در طبیعت بنویسید. (Write about your favorite color combinations in nature.)

اگر مربی فوتبال بودید، چه ترکیبی را برای تیم خود انتخاب می‌کردید؟ (If you were a football coach, what lineup would you choose for your team?)

یک غذای جدید اختراع کنید و ترکیب مواد آن را شرح دهید. (Invent a new food and describe its combination of ingredients.)

توضیح دهید که چگونه ترکیب شانس و تلاش در زندگی شما نقش داشته است. (Explain how the combination of luck and effort has played a role in your life.)

درباره ترکیب‌بندی یک عکس یا نقاشی که دوست دارید بنویسید. (Write about the composition of a photo or painting that you like.)

자주 묻는 질문

10 질문

Tarkib (ترکیب) is used for combinations that create a new identity or follow a specific design, like a chemical compound or a color blend. Makhloot (مخلوط) is used for physical mixtures where the parts remain distinct, like a salad or a bag of mixed nuts.

Yes, 'Tarkib-e tim' is the standard way to say 'team lineup' or 'starting eleven' in Persian. You will hear this constantly in sports news.

Absolutely. It refers to how words are combined. For example, 'Tarkib-e vasfi' is an adjective-noun combination, and 'Tarkib-e ezafi' is a possessive combination.

The most common way is to use the compound verb 'Tarkib kardan' (ترکیب کردن).

It means 'composition.' It refers to how an artist arranges elements like shapes, colors, and lines in a painting or photograph.

No, you can also use 'Tarkib-hā.' However, 'Tarkibāt' is preferred in scientific, medical, and formal contexts to mean 'compounds' or 'ingredients.'

In some contexts, yes, but 'Sākhtār' is the more specific word for 'structure.' Tarkib focuses more on the 'makeup' or 'combination' of elements.

In Persian, it is called 'Pust-e tarkibi' (پوست ترکیبی).

It is a specific form of Persian poetry where several stanzas (each with its own rhyme) are connected by a recurring verse (the refrain).

Yes, it is an Arabic loanword, but it is fully integrated into Persian and used in many ways that are unique to the Persian language.

셀프 테스트 190 질문

writing

Write a sentence using 'ترکیب رنگ' (tarkib-e rang).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The team's lineup was announced.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a chemical compound using 'ترکیب شیمیایی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about success using 'ترکیب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'ترکیب‌بندی' in a sentence about art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Mix the flour with water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'ترکیبات' (tarkibāt).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'خوش‌ترکیب' to describe an object.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'ترکیب' and 'مخلوط' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'ترکیب جمعیتی' (demographic composition).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This perfume is a unique combination of scents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'در ترکیب با' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'ترکیب اصلی تیم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'ترکیب تازه' in a literary context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The composition of the government changed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'ترکیب خاک'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'ترکیب وصفی' in a sentence about grammar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Combine these two ideas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'ترکیب برنده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'ترکیب‌بندی حروف' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your favorite color combination in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone to mix the ingredients in a recipe.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the lineup of your favorite sports team.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain what water is made of using 'ترکیب'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a compliment on someone's room decor using 'ترکیب رنگ'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the ingredients of a shampoo.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the composition of a photo you like.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a hybrid work model using 'ترکیبی'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the mix of tradition and modernity in a city.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a question about the composition of a product.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe someone's physical appearance using 'خوش‌ترکیب'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the importance of effort and luck in success.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the soil in your garden.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain a grammar rule using 'ترکیب'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a spice blend you use for cooking.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the demographic changes in your area.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the arrangement of letters in calligraphy.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a winning strategy using 'ترکیب برنده'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the chemical makeup of the air.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the synthesis of ideas in a book.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the news: 'ترکیب جدید کابینه فردا معرفی می‌شود.' What is being introduced?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a coach: 'ما باید ترکیب تیم را عوض کنیم.' What does the coach want to do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to an artist: 'ترکیب‌بندی این تابلو ضعیف است.' What is the artist's critique?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a scientist: 'این ترکیب شیمیایی بسیار سمی است.' What is the scientist warning about?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a friend: 'این لباس ترکیب رنگ قشنگی دارد.' What does the friend like?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a recipe: 'شکر را با کره ترکیب کنید.' What is the instruction?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a teacher: 'این یک ترکیب اضافی است.' What is the teacher identifying?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a perfume ad: 'ترکیبی از گل‌های بهاری.' What is the perfume made of?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a talk show: 'ترکیب جمعیتی کشور در حال تغییر است.' What is the topic?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a shopper: 'ترکیبات این کرم چیست؟' What is the shopper asking?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a photographer: 'ترکیب‌بندی در عکاسی همه چیز است.' What is important according to the photographer?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a chemist: 'این دو ماده با هم ترکیب نمی‌شوند.' What is the problem?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a poet: 'ترکیب اضداد در این شعر مشهود است.' What is evident in the poem?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a manager: 'ما به یک ترکیب برنده نیاز داریم.' What is the manager looking for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a tech review: 'ترکیب کلیدهای میانبر را یاد بگیرید.' What should you learn?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!