뜻
An exclamation used to express extreme annoyance, absurdity, or indignation.
문화적 배경
In France, 'le comble' is often used as a social bonding tool. Complaining about the 'absurdity' of bureaucracy or service is a way to show intelligence and shared values. While understood, Quebecers might also use 'C'est le boutte !' (It's the end/limit) to express the same feeling of 'this is too much'. Belgian French uses 'le comble' similarly, but you might also hear 'C'est un peu fort !' to express indignation at an absurd situation. Swiss French speakers use 'le comble' but are often noted for a slightly more reserved delivery of the indignation compared to Parisians.
Use it for 'What is the height of...' jokes
If you want to sound like a native, learn one 'comble' joke. It's a classic French childhood trope.
Don't over-nasalize
The 'on' in comble is nasal, but don't let it swallow the 'm' and 'b' sounds.
뜻
An exclamation used to express extreme annoyance, absurdity, or indignation.
Use it for 'What is the height of...' jokes
If you want to sound like a native, learn one 'comble' joke. It's a classic French childhood trope.
Don't over-nasalize
The 'on' in comble is nasal, but don't let it swallow the 'm' and 'b' sounds.
The 'Râleur' Spirit
Using this phrase shows you've adopted the French spirit of critical observation. Don't be afraid to sound a bit annoyed!
셀프 테스트
Choose the correct article for the phrase.
___ comble, il a oublié ses clés !
'Comble' is masculine, and 'Le comble' is the standard idiomatic form.
Match the situation to the correct use of 'le comble'.
A firefighter's house catches fire.
A firefighter experiencing a fire is a classic example of situational irony.
Complete the sentence with the correct prepositional phrase.
Il a perdu son travail et, ____ comble, sa femme l'a quitté.
'Pour un comble' is the idiomatic way to say 'to top it all off' in a narrative.
What would a French person say here?
A: 'Le restaurant est fermé pour cause de grève des cuisiniers.' B: '____ ! On avait réservé il y a un mois !'
The frustration of a long-awaited reservation being cancelled is a perfect 'comble' moment.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Comble vs. Bouquet vs. Goutte d'eau
연습 문제 은행
4 연습 문제___ comble, il a oublié ses clés !
'Comble' is masculine, and 'Le comble' is the standard idiomatic form.
A firefighter's house catches fire.
A firefighter experiencing a fire is a classic example of situational irony.
Il a perdu son travail et, ____ comble, sa femme l'a quitté.
'Pour un comble' is the idiomatic way to say 'to top it all off' in a narrative.
A: 'Le restaurant est fermé pour cause de grève des cuisiniers.' B: '____ ! On avait réservé il y a un mois !'
The frustration of a long-awaited reservation being cancelled is a perfect 'comble' moment.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문No, it's not rude. It's an expression of frustration or irony. However, like any complaint, use it sparingly in professional settings.
No, the phrase is almost always used with the definite article 'le' or indefinite 'un'. It's not a personal possession.
'Le summum' is often used for the peak of a quality (positive or negative), while 'le comble' almost always implies irony or a 'too much' factor.
Yes, especially when discussing irony or social paradoxes. 'Le comble de l'ironie' is a very common literary and journalistic phrase.
Yes, it is a standard French idiom used globally, though regional alternatives like 'C'est le boutte' exist in Quebec.
95% of the time, yes. It's used for things that are annoying, absurd, or ironic. For purely good things, use 'l'apothéose'.
In standard French, the final 'e' is silent. You stop at the 'l' sound: /kɔ̃bl/.
This is an emphatic version, meaning 'the absolute peak of the peak'. Use it when something is beyond words.
You can say 'Il est le comble de la bêtise' (He is the height of stupidity), but you wouldn't say 'C'est un homme comble'.
It comes from the Latin masculine noun 'culmen'. Most French nouns ending in -ble are masculine (le meuble, le sable).
관련 표현
C'est le bouquet !
synonymThat's the final touch (usually negative).
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase
similarThe straw that broke the camel's back.
C'est le ponpon !
similarThat takes the cake!
Combler un vide
builds onTo fill a void.