C1 Idiom 중립

être sur une bonne lancée

to be on a roll

To be experiencing a period of continuous success or good fortune.

🌍

문화적 배경

In French business culture, being 'sur une bonne lancée' is often used in annual reviews (entretiens annuels) to justify a bonus or promotion. Quebecers use this phrase frequently in sports, especially hockey, to describe a team's performance during the playoffs. In Francophone West Africa, the phrase is used in educational contexts to encourage students who are showing consistent improvement. Similar to France, but often paired with 'profiter de' to emphasize taking advantage of the momentum.

🎯

Use it for encouragement

Instead of just saying 'Bravo', say 'Tu es sur une bonne lancée !' It sounds much more native and motivating.

⚠️

Gender matters

Always use 'une' and 'bonne'. Saying 'un bon lancé' changes the meaning to 'a good throw' (like in basketball).

To be experiencing a period of continuous success or good fortune.

🎯

Use it for encouragement

Instead of just saying 'Bravo', say 'Tu es sur une bonne lancée !' It sounds much more native and motivating.

⚠️

Gender matters

Always use 'une' and 'bonne'. Saying 'un bon lancé' changes the meaning to 'a good throw' (like in basketball).

💬

Business context

This is a very safe phrase for corporate environments. It shows you understand 'momentum' and 'growth'.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct preposition and article.

Depuis qu'elle a commencé son nouveau job, elle est _______ _______ bonne lancée.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sur une

The idiom always uses 'sur une' when describing a general state of momentum.

Which sentence uses the idiom correctly in a professional context?

A: L'entreprise est sur une bonne lancée avec ses nouveaux produits. B: J'ai mangé une pomme et je suis sur une bonne lancée. C: Il a perdu ses clés, il est sur une bonne lancée.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A

A describes sustained success, which is the correct usage. B is too trivial, and C is negative.

Complete the dialogue.

Marc: 'J'ai déjà fini la moitié du rapport !' Sophie: 'C'est super, _______ !'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: tu es sur une bonne lancée

Sophie is encouraging Marc by acknowledging his momentum.

Match the phrase to the situation.

Situation: A tennis player wins 5 games in a row.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Il est sur une bonne lancée.

'Sur une bonne lancée' describes the winning streak.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct preposition and article. Fill Blank B1

Depuis qu'elle a commencé son nouveau job, elle est _______ _______ bonne lancée.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sur une

The idiom always uses 'sur une' when describing a general state of momentum.

Which sentence uses the idiom correctly in a professional context? Choose B2

A: L'entreprise est sur une bonne lancée avec ses nouveaux produits. B: J'ai mangé une pomme et je suis sur une bonne lancée. C: Il a perdu ses clés, il est sur une bonne lancée.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A

A describes sustained success, which is the correct usage. B is too trivial, and C is negative.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Marc: 'J'ai déjà fini la moitié du rapport !' Sophie: 'C'est super, _______ !'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: tu es sur une bonne lancée

Sophie is encouraging Marc by acknowledging his momentum.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Situation: A tennis player wins 5 games in a row.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Il est sur une bonne lancée.

'Sur une bonne lancée' describes the winning streak.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Technically you could say 'une mauvaise lancée', but it's very rare. Use 'une mauvaise passe' instead.

'Sur une bonne lancée' implies success. 'Sur sa lancée' just means continuing an action (e.g., 'While I was at it, I also did X').

It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Yes, in this idiom, it is always a feminine noun.

It's better to use 'sur'. 'Dans' is occasionally heard but 'sur' is the standard idiomatic preposition.

This is exactly the phrase! 'Être sur une bonne lancée'.

Yes, 'L'équipe est sur une bonne lancée' is very common in sports.

We rarely use it in the plural. We usually speak about one 'lancée' (momentum) for a group.

Yes, it's very common in all Francophone regions.

Yes, you can say 'une excellente lancée' or 'une incroyable lancée'.

관련 표현

🔄

Avoir le vent en poupe

synonym

To have the wind in one's sails.

🔗

Être sur sa lancée

similar

To continue doing what one was doing.

🔗

Battre le fer tant qu'il est chaud

builds on

Strike while the iron is hot.

🔗

Être en pleine ascension

similar

To be on the rise.

🔗

S'arrêter en si bon chemin

contrast

To stop when things are going well.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!