B1 Expression 중립

wziąć sprawy w swoje ręce

to take matters into one's own hands

Starting to deal with a problem yourself.

🌍

문화적 배경

The concept of 'zaradność' (resourcefulness) is a point of national pride. Being able to 'wziąć sprawy w swoje ręce' is seen as a vital trait for a successful person, especially given Poland's history of needing to improvise under difficult political systems. In Polish startups, this phrase is used to encourage 'ownership'. Employees are expected not just to follow orders, but to take matters into their own hands when they see a gap in the process. Many Polish NGOs use this language to mobilize citizens. It resonates with the legacy of the 'Solidarność' movement, emphasizing that change comes from the people, not the authorities. Poland has a very strong culture of home renovation. Many Poles prefer to 'wziąć sprawy w swoje ręce' rather than hiring expensive contractors, leading to a high level of practical skills among the general population.

🎯

Use the Perfective

Always use 'wziąć' when you want to sound decisive. 'Brać' sounds like you're still thinking about it.

⚠️

Watch the Preposition

Never say 'do swoje ręce'. It's always 'w swoje ręce'.

Starting to deal with a problem yourself.

🎯

Use the Perfective

Always use 'wziąć' when you want to sound decisive. 'Brać' sounds like you're still thinking about it.

⚠️

Watch the Preposition

Never say 'do swoje ręce'. It's always 'w swoje ręce'.

💬

The 'Zaradność' Factor

Using this phrase in a job interview in Poland is a huge plus—it shows you are a problem solver.

셀프 테스트

Fill in the missing words to complete the idiom.

Kiedy nikt nie chciał sprzątać, Marek wziął _______ w swoje _______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sprawy, ręce

The standard idiom is 'wziąć sprawy w swoje ręce'.

Which sentence uses the idiom correctly in a future context?

Jeśli szef nic nie zrobi, ja...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: wezmę sprawy w swoje ręce.

'Wezmę' is the future perfective form, appropriate for a decisive future action.

Match the situation to the most appropriate use of the idiom.

Situation: You are tired of your old car breaking down, so you decide to learn how to fix it yourself.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Wziąłem sprawy w swoje ręce i poszedłem na kurs mechaniki.

Taking initiative to solve a long-term problem is the core of this idiom.

Complete the dialogue.

A: Ten projekt to katastrofa. B: Masz rację. Czas, żeby ktoś _______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: wziął sprawy w swoje ręce

The third person singular past/subjunctive form 'wziął' fits the 'żeby' construction.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

Kiedy nikt nie chciał sprzątać, Marek wziął _______ w swoje _______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sprawy, ręce

The standard idiom is 'wziąć sprawy w swoje ręce'.

Which sentence uses the idiom correctly in a future context? Choose B1

Jeśli szef nic nie zrobi, ja...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: wezmę sprawy w swoje ręce.

'Wezmę' is the future perfective form, appropriate for a decisive future action.

Match the situation to the most appropriate use of the idiom. situation_matching B1

Situation: You are tired of your old car breaking down, so you decide to learn how to fix it yourself.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Wziąłem sprawy w swoje ręce i poszedłem na kurs mechaniki.

Taking initiative to solve a long-term problem is the core of this idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Ten projekt to katastrofa. B: Masz rację. Czas, żeby ktoś _______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: wziął sprawy w swoje ręce

The third person singular past/subjunctive form 'wziął' fits the 'żeby' construction.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

4 질문

Usually, it's for bigger problems. If you cook dinner because you're hungry, it's just cooking. If you cook dinner because the restaurant failed to deliver and everyone is starving, then you 'wziąłeś sprawy w swoje ręce'.

Both are grammatically correct, but 'w swoje ręce' is the standard idiomatic form used 90% of the time.

It's neutral. You can use it with your boss, your grandma, or your friends.

The opposite would be 'czekać z założonymi rękami' (to wait with folded arms) or 'umywać ręce' (to wash one's hands of something).

관련 표현

🔗

wziąć byka za rogi

similar

To deal with a difficult situation directly.

🔗

zakasać rękawy

builds on

To start working hard.

🔗

pójść na swoje

specialized form

To start one's own business.

🔗

mieć wszystko w rękach

similar

To have everything under control.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!