avec colère
avec colère 30초 만에
- Means 'angrily' or 'with anger'.
- Used to describe the manner of an action.
- Common in literature and daily speech.
- Avoid using 'le' or 'la' with 'colère' in this phrase.
The French adverbial phrase avec colère is a cornerstone of emotional expression in the French language. Composed of the preposition avec (with) and the noun colère (anger), it functions as an adverb of manner. In English, we most frequently translate this as angrily or with anger. Unlike many English adverbs that end in the suffix '-ly', French often utilizes this prepositional structure to describe the spirit or emotion behind an action. This specific phrase is used to characterize an action that is performed while the subject is experiencing a significant surge of indignation, frustration, or rage. It is not merely a description of an internal state; rather, it describes how an external action manifests to the observer.
- Linguistic Function
- As an adverbial locution, it modifies verbs. It tells the listener not just what happened, but the emotional temperature of the event. For example, 'il parle' (he speaks) is neutral, but 'il parle avec colère' immediately creates a scene of conflict or intense emotion.
The word colère itself has a deep history, deriving from the Latin cholera, which originally referred to bile. In the ancient theory of the four humors, an excess of yellow bile was thought to cause a 'choleric' or angry temperament. When you use avec colère, you are tapping into a linguistic tradition that views anger as a physical presence that accompanies an action. It is extremely common in narrative writing, where authors want to depict character reactions without using repetitive 'ment' adverbs like coléreusement, which is actually quite rare and often sounds clunky to a native ear.
Le directeur a jeté les documents sur la table avec colère avant de quitter la pièce.
In daily life, you will hear this phrase in contexts ranging from domestic arguments to political speeches. It carries a certain weight; it is more formal than saying someone is 'en rogne' (pissed off) but more descriptive than simply saying they are 'fâché' (angry). It focuses on the delivery of the action. If someone answers the phone avec colère, the listener immediately knows the conversation will be difficult. It is a vital phrase for students to master because it allows for the construction of more descriptive and 'French-sounding' sentences compared to trying to find a direct one-word adverbial equivalent.
Furthermore, the intensity of avec colère can be modified. One might say avec une grande colère or avec une colère noire (with a black/terrible anger) to emphasize the depth of the emotion. However, the basic phrase avec colère remains the standard for everyday descriptions of angry behavior. It is versatile, appearing in news reports describing public protests, in literature describing a hero's defiance, and in legal settings describing a defendant's outburst. Understanding this phrase is key to moving beyond basic A1 French into the more expressive A2 and B1 levels where storytelling and emotional nuance become central.
- Cultural Nuance
- In French culture, the expression of anger (la colère) is often seen as a legitimate reaction to injustice. Therefore, describing someone acting 'avec colère' isn't always negative; it can sometimes imply a righteous or passionate response to a wrong.
Elle a dénoncé les inégalités avec colère lors de son discours au parlement.
To conclude, avec colère is more than just a translation of 'angrily'. It is a structural preference of the French language that prioritizes the noun 'colère' to paint a vivid picture of human emotion in motion. By mastering this phrase, learners can avoid the 'English-brain' trap of adding '-ment' to every adjective and instead adopt the natural cadence of native French prose.
Using avec colère correctly requires understanding its placement within a sentence. Typically, it follows the verb it modifies. Because it is a prepositional phrase acting as an adverb, it enjoys a degree of flexibility, but its most natural home is immediately after the action or at the very end of the clause. This placement ensures that the emotional impact of the anger is tied directly to the verb. Let's explore the various ways this phrase can be integrated into your French communication.
- Common Verb Pairings
- Certain verbs naturally attract this phrase. Verbs of communication like dire (to say), répondre (to answer), s'exclamer (to exclaim), and crier (to shout) are the most frequent partners. Physical verbs like frapper (to hit), jeter (to throw), and partir (to leave) also frequently use it to show the physical manifestation of rage.
When you use avec colère with a verb of speech, it colors the tone of the dialogue. For instance, 'Il a dit non' is a simple statement of fact. However, 'Il a dit non avec colère' implies a conflict, a history of disagreement, or a sudden loss of patience. This is why you see it so often in novels and scripts; it provides instant subtext without needing long descriptions of the character's face or internal thoughts.
Quand il a vu le désordre, il a crié avec colère : « Qui a fait ça ? »
In terms of sentence structure, you can also place avec colère at the beginning of a sentence for dramatic effect, though this is more common in literary contexts. For example: 'Avec colère, elle déchira la lettre qu'elle venait de recevoir.' (With anger, she tore up the letter she had just received). This shifts the focus to the emotion first, setting the stage for the action that follows. However, for everyday A2/B1 level French, sticking to the [Verb] + [avec colère] pattern is the safest and most natural-sounding approach.
It is also important to distinguish between avec colère and en colère. While avec colère describes the manner of an action, en colère describes the state of a person. You say 'Je suis en colère' (I am angry), but you say 'Je parle avec colère' (I am speaking angrily). Mixing these up is a common learner mistake. Think of 'avec' as the tool or the accessory used to perform the verb.
- Modifiers for Intensity
- You can add adjectives to 'colère' to change the nuance. 'Avec une colère froide' (with a cold anger) suggests a controlled, calculated rage. 'Avec une colère contenue' suggests repressed anger. 'Avec une colère soudaine' describes a flash of temper.
Le témoin a répondu à l'avocat avec une colère froide et précise.
In summary, using avec colère effectively involves pairing it with strong verbs, placing it correctly after the verb or object, and ensuring you are describing the way something is done rather than just the person's mood. By practicing these patterns, you will significantly improve the descriptive quality of your French sentences, making them sound more sophisticated and emotionally resonant.
The phrase avec colère is ubiquitous in French life, though it manifests differently depending on the setting. From the high-stakes drama of French cinema to the everyday bustle of a Parisian café, this expression provides the necessary emotional shorthand to describe human friction. Knowing where you will encounter it helps you recognize it in context and understand the social cues associated with it.
- Literature and Narrative
- This is perhaps the primary 'home' of the phrase. French authors, from Gustave Flaubert to modern novelists like Amélie Nothomb, use 'avec colère' to breathe life into their characters. In a novel, you might read: 'Il repoussa son assiette avec colère.' This simple sentence tells you everything about the character's mood and the tension at the dinner table without a single line of dialogue.
In the world of French media and journalism, avec colère is frequently used to describe public sentiment. France has a long and storied tradition of social protest (manifestations). News anchors on channels like BFMTV or France 2 often use this phrase when reporting on strikes or demonstrations. They might say, 'Les manifestants ont réagi avec colère aux nouvelles mesures du gouvernement.' Here, it signifies a collective emotional response to political change, highlighting the phrase's utility in formal reporting.
« Nous ne nous laisserons pas faire ! » a crié le leader syndical avec colère devant la foule.
Cinema and theater are also rich environments for this phrase. In French 'doublage' (dubbing) of English movies, you will often hear 'avec colère' where the original English might have used a simple 'angrily'. In stage directions (didascalies) for French plays, 'avec colère' is a standard instruction to actors. For instance, a script might read: '[Il sort avec colère]'—a classic 'exit, pursued by a bear' moment, but with a French emotional twist. It tells the actor exactly how to move their body and pace their departure.
In everyday conversation, you might hear a friend recounting a story: 'Et là, il m'a répondu avec une telle colère que j'en suis resté bouche bée !' (And then, he answered me with such anger that I was left speechless!). In this context, the addition of 'une telle' (such) intensifies the phrase, making it a powerful tool for social storytelling. It helps the listener visualize the intensity of the encounter.
- Legal and Formal Contexts
- In a courtroom, a lawyer might argue that their client acted 'sous le coup de la colère' (under the blow of anger) or that a witness spoke 'avec colère', implying their testimony might be biased. The phrase carries a specific weight in French law regarding 'crimes passionnels' (crimes of passion), though the legal terminology is often more precise.
L'accusé a frappé le mur avec colère pendant l'interrogatoire.
Whether you are watching a debate on French television, reading a classic of 19th-century literature, or simply overhearing an argument in the street, avec colère is the go-to phrase for describing the outward expression of rage. It is a fundamental part of the French emotional vocabulary that bridges the gap between high art and daily life.
Learning how to express emotions in a second language is a minefield of potential errors. For avec colère, the mistakes usually fall into three categories: confusion with 'en colère', the incorrect use of articles, and 'Anglicisms' or literal translations that don't quite fit the French ear. Understanding these common pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid confusing your listeners.
- Mistake 1: Confusing State vs. Manner
- The most frequent error is using 'avec colère' when you should use 'en colère'. Remember: en colère is an adjective phrase describing a state of being (to be angry), whereas avec colère is an adverbial phrase describing how an action is performed.
❌ Je suis avec colère. (Incorrect: I am with anger.)
✅ Je suis en colère. (Correct: I am angry.)
✅ Je parle avec colère. (Correct: I am speaking with anger.)
Another common mistake involves the use of the definite article. English speakers often want to say 'with the anger' because they are thinking of a specific instance of anger. However, in French, when creating these adverbial phrases of manner, the article is usually omitted. Saying 'avec la colère' is grammatically possible but it changes the meaning to 'along with the (concept of) anger', which is almost never what you want to say when describing how someone shouted or slammed a door.
❌ Il a crié avec la colère.
✅ Il a crié avec colère.
Then there is the issue of 'Anglicisms'. Many learners try to turn every French adjective into an adverb by adding '-ment'. While coléreusement technically exists in some dictionaries, it is extremely rare and sounds very unnatural in 99% of contexts. If you use it, a French person will understand you, but they will immediately know you are translating literally from English 'angrily'. Stick to avec colère to sound natural.
Misplacing the phrase in the sentence can also lead to confusion. If you place avec colère too far from the verb it modifies, the sentence can become ambiguous. For example, 'Il a donné le livre à son frère avec colère' is clear. But 'Il a donné le livre avec colère à son frère' is slightly less fluid. Always try to keep the emotion close to the action it describes.
- Mistake 2: Overusing 'Très'
- Learners often say 'avec très colère', which is impossible because 'colère' is a noun, not an adjective. To say 'very angrily', you must say 'avec une grande colère' or 'avec beaucoup de colère'. You cannot use 'très' with 'avec colère'.
❌ Elle a répondu avec très colère.
✅ Elle a répondu avec une grande colère.
Finally, be careful with the pronunciation of colère. If you mispronounce the 'è' (open e) as an 'é' (closed e), it might sound like another word or simply be hard to understand. The 'è' in colère should be open, like the 'e' in the English word 'get' or 'pet'. Practice saying 'avec' (ah-veck) and 'colère' (ko-lair) together to get the rhythm right. Avoiding these mistakes will make your French not only more accurate but also more expressive and emotionally intelligent.
While avec colère is the most direct way to say 'angrily', French offers a rich palette of synonyms and alternatives that allow you to specify the kind of anger being expressed. Choosing the right word can elevate your French from functional to poetic. Let's look at some of the most common alternatives and how they differ from the standard phrase.
- Furieusement (Furiously)
- This is much more intense than 'avec colère'. It implies a loss of control or a violent outburst. While you might speak 'avec colère' during a normal argument, you would act 'furieusement' in a moment of extreme rage. It is often used for physical actions: 'Il a frappé furieusement à la porte.'
Another excellent alternative is sèchement (sharply/curtly). This describes a specific type of anger: the cold, brief, and dismissive kind. If someone is 'avec colère', they might be shouting. If they are speaking 'sèchement', they are likely using short, biting sentences to show they are upset without losing their cool. It's the 'professional' way to be angry.
« C'est fini », a-t-elle dit sèchement, mettant fin à la discussion.
For a more literary or formal tone, you might use avec indignation. This implies that the anger is justified by a sense of injustice. It's a 'noble' anger. When a politician speaks out against corruption, they speak 'avec indignation'. It carries a moral weight that 'avec colère' lacks. Similarly, avec amertume (with bitterness) describes anger mixed with disappointment or long-term resentment.
We should also consider avec acharnement. While often translated as 'relentlessly', in the context of a fight or an argument, it can mean doing something with a desperate, angry persistence. If two people are arguing 'avec acharnement', they are locked in a fierce, angry struggle where neither wants to give up.
- Comparison Table
-
- Avec colère: General, versatile, standard 'angrily'.
- Sèchement: Cold, brief, lack of patience.
- Furieusement: High intensity, possible loss of control.
- Avec fureur: Very formal, epic or literary rage.
- Avec agacement: Lower intensity, more like 'with irritation'.
Il a repoussé le serveur avec emportement.
Finally, the phrase avec emportement is a beautiful, slightly more sophisticated alternative. 'Un emportement' is a sudden surge of passion or anger. Using this phrase suggests that the person was 'carried away' (emporté) by their feelings. It’s a great way to add variety to your writing and show a deeper understanding of French vocabulary beyond the most basic terms. By learning these alternatives, you can precisely describe the emotional landscape of any situation.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'cholera' (the disease) and 'colère' (anger) share the same root because both were once thought to be caused by an imbalance of bile.
발음 가이드
- Pronouncing 'colère' like 'color'.
- Making the 'è' sound like 'ay' (closed e).
- Adding an 's' to 'colère'.
난이도
Easy to recognize in texts as it uses common words.
Requires remembering to omit the article and place it correctly.
Requires good pronunciation of the 'è' and 'r'.
The words are distinct and usually easy to hear.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Adverbial phrases of manner using 'avec' + [Noun] usually omit the article.
Il agit avec courage (not avec le courage).
Adverbs usually follow the verb they modify.
Il parle avec colère.
If the verb is in a compound tense, the adverbial phrase follows the past participle.
Il a répondu avec colère.
Adjectives modifying the noun in the phrase require an indefinite article.
Il a crié avec une grande colère.
The preposition 'avec' can express manner, means, or accompaniment.
Il écrit avec un stylo (means); Il sort avec son ami (accompaniment); Il parle avec colère (manner).
수준별 예문
Il parle avec colère.
He speaks with anger.
Basic [Subject] + [Verb] + [Adverbial Phrase] structure.
Elle ferme la porte avec colère.
She closes the door with anger.
The phrase follows the direct object 'la porte'.
Le petit garçon crie avec colère.
The little boy shouts with anger.
'Crier' is a classic verb to pair with this phrase.
Ne réponds pas avec colère.
Don't answer with anger.
Imperative form (negative).
Il regarde son frère avec colère.
He looks at his brother with anger.
Shows the emotion behind a look.
Pourquoi tu marches avec colère ?
Why are you walking with anger?
Question using 'pourquoi'.
Elle a écrit le message avec colère.
She wrote the message with anger.
Past tense (passé composé).
Il jette son sac avec colère.
He throws his bag with anger.
Physical action modified by emotion.
Le professeur a puni l'élève avec colère.
The teacher punished the student with anger.
Describes the manner of a professional action.
Il a quitté la réunion avec colère.
He left the meeting with anger.
Common in business/social contexts.
Elle a déchiré la photo avec colère.
She tore the photo with anger.
Strong physical manifestation of anger.
Ils se sont disputés avec colère hier soir.
They argued with anger last night.
Pronominal verb 'se disputer'.
Le client s'est plaint avec colère au serveur.
The customer complained with anger to the waiter.
'Se plaindre' is often used with this phrase.
Il a tapé sur son clavier avec colère.
He typed on his keyboard with anger.
Describes a repetitive physical action.
Elle a refusé l'invitation avec colère.
She refused the invitation with anger.
Shows the emotion behind a refusal.
Le chien a aboyé avec colère contre le facteur.
The dog barked with anger at the mailman.
Can be used for animals to describe perceived emotion.
Bien qu'il soit calme d'habitude, il a réagi avec colère.
Although he is usually calm, he reacted with anger.
Used with a concessive clause (bien que + subjunctive).
Elle s'est exprimée avec colère lors du débat.
She expressed herself with anger during the debate.
'S'exprimer' is a more formal verb for speaking.
Il a dénoncé les injustices avec colère.
He denounced the injustices with anger.
Shows 'righteous' anger.
Après avoir lu la lettre, il a tremblé avec colère.
After reading the letter, he trembled with anger.
Infinitive past 'après avoir lu'.
Elle a repoussé ses excuses avec colère.
She pushed back his apologies with anger.
Shows rejection of an emotional gesture.
Il a fini par accepter, mais avec colère.
He ended up accepting, but with anger.
Contrast using 'mais'.
Le ton de sa voix montait avec colère.
The tone of his voice was rising with anger.
Describing the voice directly.
Elle a claqué la porte avec une colère évidente.
She slammed the door with evident anger.
Adding an adjective 'évidente' for nuance.
Le discours a été prononcé avec une colère à peine contenue.
The speech was delivered with barely restrained anger.
Passive voice 'a été prononcé'.
Il a balayé les arguments de son adversaire avec colère.
He swept aside his opponent's arguments with anger.
Metaphorical use of 'balayer'.
Elle a regardé le gâchis avec une colère mêlée de tristesse.
She looked at the mess with anger mixed with sadness.
Complex emotional description.
L'écrivain décrit la scène avec une colère palpable.
The writer describes the scene with palpable anger.
'Palpable' is a B2-level adjective.
Il a répliqué avec colère, sans réfléchir aux conséquences.
He replied with anger, without thinking about the consequences.
Gerundive-like structure 'sans réfléchir'.
Sa réaction, bien que faite avec colère, était justifiée.
His reaction, although made with anger, was justified.
Parenthetical expression.
Elle a affronté ses peurs avec une colère salvatrice.
She faced her fears with a saving/helpful anger.
Using 'colère' as a positive force.
Le peuple a accueilli la nouvelle avec colère et méfiance.
The people welcomed the news with anger and mistrust.
Pairing two emotions.
Il s'en prit à ses subordonnés avec une colère noire.
He lashed out at his subordinates with a black/terrible rage.
'S'en prendre à' is a sophisticated phrasal verb.
Elle fustigea le système avec une colère empreinte de cynisme.
She castigated the system with an anger imbued with cynicism.
'Fustiger' and 'empreinte de' are C1 vocabulary.
Chaque mot était pesé, mais prononcé avec une colère sourde.
Every word was weighed, but pronounced with a dull/underlying anger.
Contrast between 'pesé' and 'colère sourde'.
Il a réagi avec une colère qui frisait l'hystérie.
He reacted with an anger that bordered on hysteria.
'Friser' used metaphorically.
Le poète s'insurge avec colère contre la finitude humaine.
The poet rebels with anger against human finitude.
Philosophical/Literary context.
Elle a rejeté le compromis avec une colère d'autant plus vive qu'elle se sentait trahie.
She rejected the compromise with an anger all the more vivid because she felt betrayed.
'D'autant plus... que' structure.
Le magistrat a rappelé à l'ordre l'assistance avec colère.
The magistrate called the audience to order with anger.
Formal legal setting.
Il a déchiré le contrat avec une colère proprement volcanique.
He tore up the contract with a truly volcanic anger.
Using 'proprement' for emphasis.
Il fulmina avec colère, déversant un flot d'invectives sur ses rivaux.
He fulminated with anger, pouring a stream of invectives on his rivals.
'Fulminer' and 'invectives' are C2 level.
L'œuvre transpire une colère sourde, distillée avec une précision chirurgicale.
The work exudes a dull anger, distilled with surgical precision.
Metaphorical use of 'transpirer' and 'distiller'.
Elle a fustigé l'impéritie des dirigeants avec une colère sans fard.
She castigated the rulers' incompetence with an unvarnished anger.
'Impéritie' and 'sans fard' are very advanced.
Sa prose, bien qu'élégante, est souvent ponctuée d'éclats proférés avec colère.
His prose, although elegant, is often punctuated by outbursts uttered with anger.
Literary analysis terminology.
Il a argué avec colère que la fin justifiait les moyens.
He argued with anger that the end justified the means.
'Arguer' is a formal verb for 'to argue'.
La déception se mua en une action menée avec une colère froide et méthodique.
The disappointment turned into an action carried out with a cold and methodical anger.
Use of the literary past 'se mua'.
Elle a dénoncé l'atavisme de la violence avec une colère prophétique.
She denounced the atavism of violence with a prophetic anger.
'Atavisme' and 'prophétique' are high-level academic terms.
Il a accueilli l'opprobre avec une colère qui témoignait de son innocence.
He welcomed the opprobrium with an anger that testified to his innocence.
'Opprobre' is a very formal word for public disgrace.
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To be red with anger. Used to describe someone's physical appearance.
Il était rouge de colère après l'insulte.
— To be mad with anger. Implies a temporary loss of reason.
Il est devenu fou de colère en voyant les dégâts.
— To burst with anger. A sudden, loud outburst.
Le patron a explosé de colère pendant la réunion.
— To restrain one's anger. Keeping the emotion inside.
Elle a eu du mal à contenir sa colère.
— To provoke anger. Doing something that makes others mad.
Cette décision a provoqué la colère des employés.
— In the heat of the moment; while angry.
Il a dit des choses regrettables sous le coup de la colère.
— To have a righteous anger.
Il a eu une sainte colère face à cette injustice.
자주 혼동되는 단어
'En colère' is an adjective phrase for a state of being (I am angry). 'Avec colère' is an adverbial phrase for a manner of action (I speak angrily).
'Par colère' means 'out of anger' (the cause). 'Avec colère' means 'with anger' (the manner).
'Coléreusement' is a real word but is extremely rare and often sounds like a bad translation from English.
관용어 및 표현
— To lose one's temper completely. Literally 'to come off one's hinges'.
Il est sorti de ses gonds quand il a appris la vérité.
informal— To see red. To become suddenly very angry.
Dès qu'on parle de politique, il voit rouge.
neutral— To start getting angry. Literally 'to have mustard going up the nose'.
Attention, il commence à avoir la moutarde qui lui monte au nez.
informal— To have a loud rant or protest.
Il a poussé un coup de gueule contre les retards de train.
slang/informal— To be quick-tempered. Literally 'to be milk soup'.
Fais attention à ce que tu dis, il est très soupe au lait.
informal— To take offense easily and get angry.
Ne lui dis rien, elle prend vite la mouche.
informal— To get on one's high horse; to get angry and defensive.
Il est monté sur ses grands chevaux dès que j'ai critiqué son travail.
neutral— To make a scene; to express anger publicly.
Elle a fait une scène au restaurant.
neutral— To have one's nerves on edge; to be easily angered.
Après cette longue journée, il a les nerfs à vif.
neutral혼동하기 쉬운
Both relate to anger.
'Fâché' is an adjective (angry/mad). 'Avec colère' describes the way an action is done.
Il est fâché (He is mad). Il parle avec colère (He speaks with anger).
Often used interchangeably for 'annoyed' or 'angry'.
'Énervé' is usually lower intensity (annoyed/irritated). 'Colère' is stronger.
Je suis énervé par le bruit. Il a crié avec colère.
Both describe intense anger.
'Furieux' is an adjective. 'Avec colère' is an adverbial phrase.
Il est furieux. Il a agi avec colère.
Both show dissatisfaction.
'Mécontent' is 'displeased' or 'unhappy' and is much milder than 'colère'.
Le client est mécontent. Le client a crié avec colère.
Both show negative emotion.
'Agacé' means 'irritated' or 'poked'. It is less aggressive than 'colère'.
Il a répondu d'un ton agacé.
문장 패턴
Subject + Verb + avec colère.
Il crie avec colère.
Subject + Verb + Object + avec colère.
Il ferme la porte avec colère.
Subject + a + Past Participle + avec colère.
Elle a répondu avec colère.
Bien que + Subjunctive, Subject + Verb + avec colère.
Bien qu'il soit gentil, il a parlé avec colère.
Subject + Verb + avec une + Adjective + colère.
Il a réagi avec une colère froide.
Avec colère, Subject + Verb + Object.
Avec colère, elle déchira la lettre.
Subject + Verb + avec une colère qui + Verb.
Il a parlé avec une colère qui faisait peur.
Subject + se + Verb + avec une colère + Adjective + et + Adjective.
Il s'exclama avec une colère sourde et vengeresse.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in both spoken and written French.
-
Je suis avec colère.
→
Je suis en colère.
'Avec colère' describes an action, while 'en colère' describes a state of being.
-
Il a crié avec la colère.
→
Il a crié avec colère.
In this adverbial construction, the definite article is omitted.
-
Elle a répondu avec très colère.
→
Elle a répondu avec une grande colère.
'Colère' is a noun, so you cannot use 'très' (which modifies adjectives). Use 'une grande' instead.
-
Il a parlé coléreusement.
→
Il a parlé avec colère.
While 'coléreusement' exists, it is very rare and sounds unnatural.
-
Il a avec colère fermé la porte.
→
Il a fermé la porte avec colère.
The adverbial phrase should generally follow the verb and its object.
팁
Drop the Article
Remember not to use 'le' or 'la' after 'avec' in this phrase. It's just 'avec colère'.
Vary Your Words
At higher levels, try using 'sèchement' or 'avec indignation' to be more precise about the type of anger.
Open the 'è'
Make sure the 'è' in 'colère' is open, like the 'e' in 'pet'. This is key for a good accent.
Narrative Flow
Use 'avec colère' to show, not tell. Instead of saying a character is mad, show them doing something 'avec colère'.
Context Clues
If you hear 'avec' followed by a word starting with 'k', it's often 'avec colère'. Use the speaker's tone to confirm.
Natural Phrasing
Avoid 'coléreusement'. Even if you find it in a dictionary, 'avec colère' sounds much more natural.
Social Context
In France, 'avec colère' can sometimes imply a passionate and honest reaction rather than just being rude.
Mnemonic
Think: 'Acting with a red color (colère)'. It helps link the manner to the emotion.
State vs Manner
Never say 'Je suis avec colère'. Use 'Je suis en colère' for states of being.
Modifiers
Add adjectives like 'sourde', 'noire', or 'froide' to 'colère' to sound like a C1/C2 speaker.
암기하기
기억법
Think of a 'Collar' (colère). When someone is 'avec colère', they are hot under the collar!
시각적 연상
Imagine a person with a red face slamming a door. The word 'AVEC' is written on their fist and 'COLÈRE' is written on the door.
Word Web
챌린지
Try to describe three things you did 'avec colère' this week in French.
어원
From the Old French 'colere', which comes from the Latin 'cholera' (bile).
원래 의미: Bile, or an excess of yellow bile which was thought to cause anger.
Romance / Latin-based.문화적 맥락
Be careful when describing someone 'avec colère' in a professional review, as it can be seen as a strong criticism of their temperament.
English speakers might find the direct expression of anger 'avec colère' more confrontational than it is intended in a French context.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At work
- Il a quitté la réunion avec colère.
- Le patron a parlé avec colère.
- Elle a rejeté le projet avec colère.
- Il a tapé sur son bureau avec colère.
At home
- Il a fermé sa chambre avec colère.
- Elle a crié avec colère contre son frère.
- Pourquoi tu me regardes avec colère ?
- Il a jeté son jouet avec colère.
In a restaurant
- Le client a appelé le gérant avec colère.
- Il a repoussé son assiette avec colère.
- Elle a payé l'addition avec colère.
- Le serveur a répondu avec colère.
In literature
- Le héros s'exclama avec colère.
- Elle déchira le parchemin avec colère.
- Il s'avança vers son ennemi avec colère.
- D'un geste brusque, il repoussa la main avec colère.
In the news
- Les citoyens ont manifesté avec colère.
- Le syndicat a réagi avec colère.
- Elle a fustigé le gouvernement avec colère.
- Le public a hué le joueur avec colère.
대화 시작하기
"Est-ce que tu as déjà répondu avec colère à un message important ?"
"Pourquoi est-ce que le patron a parlé avec colère ce matin ?"
"Qu'est-ce qui te fait crier avec colère en général ?"
"Est-ce que tu penses qu'il est bon de s'exprimer avec colère parfois ?"
"Comment réagis-tu quand quelqu'un te regarde avec colère ?"
일기 주제
Décris une situation où tu as dû agir avec colère pour te défendre.
Est-ce que tu regrettes d'avoir parlé avec colère à quelqu'un récemment ?
Imagine une scène entre deux personnages qui se parlent avec colère.
Pourquoi la colère est-elle une émotion importante dans la vie ?
Décris la dernière fois que tu as vu quelqu'un fermer une porte avec colère.
자주 묻는 질문
10 질문Generally, no. In adverbial phrases of manner like this, French omits the article. You should say 'avec colère'. If you add an article, it usually means 'along with the (specific) anger', which is rare.
They aren't really comparable because they do different jobs. 'En colère' is a state (I am), while 'avec colère' is a manner (I do). Both are neutral and can be used in any register.
You cannot say 'très avec colère'. Instead, say 'avec une grande colère' or 'avec beaucoup de colère'.
Yes, but it is very rare. Native speakers almost always prefer 'avec colère'.
Yes, you can use it to describe an animal's behavior if it appears angry, like 'Le chien a aboyé avec colère'.
It usually goes after the verb or after the direct object. Example: 'Il parle avec colère' or 'Il a fermé la porte avec colère'.
Yes! This is a common pattern: 'avec joie' (joyfully), 'avec tristesse' (sadly), 'avec peur' (fearfully).
'Avec colère' describes how you do something. 'Par colère' describes why you do something (out of anger).
It is feminine: 'la colère'. However, the article is dropped in 'avec colère'.
Yes, it is very common in journalism and literature to describe reactions or tones of voice.
셀프 테스트 180 질문
Write 'He speaks angrily' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple present tense construction.
Simple present tense construction.
Write 'She closes the door with anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Follow the [Verb] + [Object] + [Adverbial] pattern.
Follow the [Verb] + [Object] + [Adverbial] pattern.
Write 'The teacher replied angrily' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the passé composé for 'replied'.
Use the passé composé for 'replied'.
Write 'Why are you looking at me with anger?' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Question form using 'pourquoi'.
Question form using 'pourquoi'.
Write 'He reacted with anger after the news' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'réagir' and 'après'.
Use 'réagir' and 'après'.
Write 'I am writing to you with anger to protest' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal letter opening style.
Formal letter opening style.
Write 'She slammed the door with a cold anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Include the modifier 'froide'.
Include the modifier 'froide'.
Write 'He swept aside the arguments with anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Metaphorical use of 'balayer'.
Metaphorical use of 'balayer'.
Write 'The lawyer castigated the witness with visible anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fustiger' and 'colère visible'.
Use 'fustiger' and 'colère visible'.
Write 'Every word was pronounced with a dull anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chaque mot' and 'colère sourde'.
Use 'chaque mot' and 'colère sourde'.
Write 'Don't shout with anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imperative negative form.
Imperative negative form.
Write 'He threw his bag with anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Physical action in the past.
Physical action in the past.
Write 'She expressed herself with anger during the meeting' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 's'exprimer' and 'pendant'.
Use 's'exprimer' and 'pendant'.
Write 'The tone of his voice rose with anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descriptive B2 sentence.
Descriptive B2 sentence.
Write 'He lashed out at his rivals with extreme anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 's'en prendre à' and 'colère noire'.
Use 's'en prendre à' and 'colère noire'.
Write 'The boy is crying with anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple present tense.
Simple present tense.
Write 'The customer complained with anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se plaindre' in passé composé.
Use 'se plaindre' in passé composé.
Write 'He trembled with anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Physical symptom of anger.
Physical symptom of anger.
Write 'She rejected the offer with anger' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'rejeter'.
Use 'rejeter'.
Write 'He fulminated with anger against the decision' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fulminer' in the passé simple or present.
Use 'fulminer' in the passé simple or present.
Say 'Il parle avec colère' clearly. Focus on the 'è' sound.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the open 'è' in 'colère'.
Say 'Elle ferme la porte avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the flow between 'porte' and 'avec'.
Say 'Le client s'est plaint avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'plaint' and 'avec' transition.
Say 'Pourquoi me regardes-tu avec colère ?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a questioning intonation.
Say 'Il a réagi avec colère après avoir lu la lettre'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the 'après avoir lu' structure.
Say 'Je vous écris avec colère pour protester'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a formal, serious tone.
Say 'Elle a claqué la porte avec une colère froide'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Emphasize 'colère froide'.
Say 'Le ton de sa voix montait avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Let your voice rise slightly as you say it.
Say 'Il s'en prit à ses subordonnés avec une colère noire'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the phrasal verb 's'en prendre à'.
Say 'Chaque mot était prononcé avec une colère sourde'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a controlled, tense voice.
Say 'Ne crie pas avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Firm imperative tone.
Say 'Il a jeté son sac avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the action clearly.
Say 'Ses mains tremblaient avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the nasal 'in' in 'mains'.
Say 'Il a balayé les arguments avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on 'balayé'.
Say 'L'avocat a fustigé le témoin avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on 'fustigé'.
Say 'Il regarde avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple sentence practice.
Say 'Il a refusé avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Passé composé practice.
Say 'Il a fini par accepter, mais avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Contrast practice with 'mais'.
Say 'Sa réaction était faite avec colère'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Passive voice practice.
Say 'Il fulmina avec colère contre l'injustice'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Literary verb practice.
Listen to the phrase: 'Il parle avec colère.' What emotion is expressed?
'Colère' means anger.
Listen to: 'Elle ferme la porte avec colère.' What did she do with the door?
'Ferme... avec colère' is to close angrily.
Listen to: 'Le professeur a répondu avec colère.' Who is speaking?
'Le professeur' is the teacher.
Listen to: 'Il a jeté son sac avec colère.' What was thrown?
'Sac' means bag.
Listen to: 'Il a réagi avec colère après les nouvelles.' When did he react?
'Après les nouvelles' means after the news.
Listen to: 'Je vous écris avec colère.' Is the tone formal or informal?
'Je vous écris' is a formal address.
Listen to: 'Elle a claqué la porte avec une colère froide.' Was the anger loud?
'Colère froide' is quiet/controlled.
Listen to: 'Le ton montait avec colère.' What was happening to the voice?
'Montait' means rising.
Listen to: 'Il s'en prit à eux avec une colère noire.' How intense was the anger?
'Colère noire' is very intense.
Listen to: 'Chaque mot était prononcé avec une colère sourde.' Was the speaker shouting?
'Colère sourde' is usually not shouting but tense and quiet.
Listen to: 'Ne réponds pas avec colère.' Is this a question?
It's an imperative command.
Listen to: 'Pourquoi tu me regardes avec colère ?' Is this a question?
Starts with 'Pourquoi' and has a questioning tone.
Listen to: 'Ses mains tremblaient avec colère.' What part of the body is mentioned?
'Mains' means hands.
Listen to: 'Il a balayé l'offre avec colère.' Did he like the offer?
'Balayé' implies rejection.
Listen to: 'L'avocat a fustigé le témoin avec colère.' What is the lawyer's profession?
'L'avocat' is the lawyer.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'avec colère' to describe how someone does something when they are mad. It is much more natural in French than using a one-word adverb like 'coléreusement'. Example: 'Il a répondu avec colère.'
- Means 'angrily' or 'with anger'.
- Used to describe the manner of an action.
- Common in literature and daily speech.
- Avoid using 'le' or 'la' with 'colère' in this phrase.
Drop the Article
Remember not to use 'le' or 'la' after 'avec' in this phrase. It's just 'avec colère'.
Vary Your Words
At higher levels, try using 'sèchement' or 'avec indignation' to be more precise about the type of anger.
Open the 'è'
Make sure the 'è' in 'colère' is open, like the 'e' in 'pet'. This is key for a good accent.
Narrative Flow
Use 'avec colère' to show, not tell. Instead of saying a character is mad, show them doing something 'avec colère'.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
à contrecœur
B1마지못해 또는 내키지 않게 무언가를 하는 것.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1'동시에' 또는 '한꺼번에'라는 의미입니다.
à l'aise
A2편안하고 긴장되지 않으며 당황하거나 걱정하지 않는 느낌.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1누군가 또는 무언가를 영구적으로 떠나거나 포기하는 행위.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2심한 낙담이나 기운이 없는 상태.
abattu
A2의기소침한, 낙담한, 맥이 풀린.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.