escompte
escompte 30초 만에
- Escompte is a specific financial discount for paying a bill early, not a general sale price.
- It is primarily used in B2B (business-to-business) transactions and professional accounting.
- The related verb 'escompter' means to anticipate or count on a positive outcome.
- In banking, it refers to selling a bill of exchange to get immediate cash flow.
The French word escompte is a specialized term that primarily resides within the realms of finance, accounting, and professional commerce. While an English speaker might initially translate it simply as 'discount,' it is crucial to distinguish it from more common synonyms like remise or réduction. In the strict French commercial sense, an escompte refers specifically to a financial discount granted to a customer who pays their bill before the actual due date. This is often called an 'escompte de règlement' or a settlement discount. It serves as an incentive for liquidity; the seller prefers to have the cash immediately rather than waiting thirty or sixty days, and in exchange, they allow the buyer to deduct a small percentage from the total invoice amount. This practice is a cornerstone of B2B (business-to-business) transactions in France and follows strict accounting rules under the French General Accounting Plan (Plan Comptable Général).
- L'Escompte Commercial
- This is the reduction of the price of a debt in exchange for its immediate payment. If a company issues an invoice for one thousand Euros with a two percent escompte for payment within eight days, the client only pays nine hundred and eighty Euros if they settle the debt quickly. This is categorized as a financial expense for the seller and a financial product for the buyer.
- L'Escompte Bancaire
- In a banking context, escompte refers to a credit operation where a bank buys a commercial bill (like a bill of exchange or 'lettre de change') from a company before its maturity. The bank pays the company the face value of the bill minus a commission and interest, providing the company with immediate cash flow. This is a vital tool for managing working capital in French industry.
Beyond the cold numbers of accounting, the word carries a historical weight. In the nineteenth century, the 'Comptoir d'Escompte' was a major financial institution in France, highlighting how central this concept was to the industrial revolution. When you hear this word today, it is almost always in a professional setting. You will not typically hear a shopkeeper at a clothing store offer you an 'escompte' on a shirt; they would use the word remise or rabais. However, if you are negotiating a large contract for the supply of raw materials or industrial machinery, the term escompte will frequently appear in the 'Conditions Générales de Vente' (General Terms and Conditions of Sale).
Le fournisseur a accordé un escompte de deux pour cent pour tout paiement comptant.
It is also important to note the related verb, escompter. While the noun is strictly financial, the verb has a broader, figurative meaning: to count on something or to anticipate a positive outcome. For example, one might say 'j'escompte une amélioration de la situation,' meaning 'I expect or count on an improvement of the situation.' This dual nature—one side purely mathematical and the other psychological—makes it a fascinating word for learners to master. In the financial sense, the word describes a subtraction, but in the figurative sense, it describes an addition to one's expectations. Understanding this distinction prevents confusion when transitioning from reading a financial report to reading a literary essay or a newspaper editorial.
In modern French administration, the 'taux d'escompte' (discount rate) was once a primary tool of the Central Bank to control the economy, though it has largely been replaced by other interest rate mechanisms in the Eurozone. Nevertheless, the term remains in textbooks and historical economic analyses. When discussing the word with French speakers, using it correctly in a business context demonstrates a high level of professional vocabulary. It shows you understand the nuances of French business culture, where prompt payment is highly valued and formalized through these specific financial deductions. Whether you are an accountant, a business owner, or a student of economics, mastering the use of escompte is a prerequisite for professional fluency in the French language.
Using the word escompte correctly requires an understanding of its grammatical environment. As a masculine noun, it is preceded by articles like un, le, or l'. It is most frequently found in phrases involving verbs of giving, receiving, or calculating. For instance, the verb accorder (to grant) is the most common partner for escompte. When a company offers a discount for early payment, they 'accordent un escompte.' Conversely, the customer 'bénéficie d'un escompte' or 'profite d'un escompte.' These collocations are standard in French business correspondence and are essential for anyone writing professional emails or invoices.
- Accorder un escompte
- To grant a discount. Used by the seller. Example: 'Nous vous accordons un escompte de trois pour cent si vous réglez cette facture sous dix jours.'
- Pratiquer l'escompte
- To practice or offer discounting as a standard policy. Example: 'Notre entreprise pratique l'escompte pour encourager les paiements rapides.'
When constructing sentences, pay close attention to the preposition de which usually follows the word to indicate the percentage or amount. You would say 'un escompte de 2%' (a discount of 2 percent). If you are talking about the conditions under which the discount is given, you use pour or en cas de. For example, 'un escompte pour paiement anticipé' (a discount for early payment). This level of precision is what separates a beginner from an intermediate or advanced learner. In the financial world, ambiguity can lead to legal disputes, so the French language has evolved very specific structures to describe these transactions.
Avez-vous pris en compte l'escompte lors du calcul du montant net à payer ?
In more complex sentences, particularly in banking, the word is used to describe the process of 'remise à l'escompte.' This is when a business person takes their commercial bills to the bank. You might say, 'La société a déposé ses effets de commerce à l'escompte.' Here, 'à l'escompte' acts almost like a destination or a specific banking service. The noun can also be modified by adjectives such as commercial, financier, or bancaire to specify the type of deduction being discussed. In a sentence like 'L'escompte financier est comptabilisé séparément des remises commerciales,' the speaker is making a clear distinction between different accounting categories, which is vital for correct bookkeeping in France.
Finally, consider the negative or restrictive use. A company might state, 'Pas d'escompte pour paiement précoce' (No discount for early payment) in their terms of service. This is a common phrase found at the bottom of French invoices. Understanding this allows you to manage expectations in a business relationship. Whether you are the one asking for the discount or the one refusing it, the word escompte is the professional tool you need. By practicing these specific sentence patterns, you will become comfortable using the word in its natural habitat: the professional French office environment.
The word escompte is not a word you will typically hear in a casual conversation at a café or while strolling through a Parisian market. Instead, it is a word of the 'bureau' (office), the 'banque' (bank), and the 'comptabilité' (accounting department). If you work in a French company, you will hear it during budget meetings or when discussing cash flow management. The 'directeur financier' (CFO) might express concern about the 'coût de l'escompte' (the cost of discounting) if too many clients are taking advantage of early payment terms, thereby reducing the company's overall profit margins.
- In the Accounting Department
- Accountants use this word daily. They talk about 'saisir un escompte' (entering a discount into the system) or 'vérifier les conditions d'escompte' on an incoming invoice. It is part of the technical jargon that defines their profession.
- In Banking and Finance
- Bankers use it when discussing short-term financing for businesses. They might offer an 'escompte de papier commercial,' which is a way for businesses to get money quickly. You will hear it in news reports about central bank policies, specifically regarding the 'taux d'escompte.'
Another place you will frequently encounter escompte is in written form, specifically on the bottom of invoices (factures). In France, there is a legal requirement to specify the terms of payment. You will often see a line that says: 'En cas de paiement anticipé, un escompte de X% sera appliqué' or, conversely, 'Aucun escompte n'est accordé pour paiement anticipé.' This is a standard piece of 'formalité administrative' that every business student in France learns early on. Reading these documents is a great way to see the word in its most practical, real-world application.
Le banquier nous a proposé un taux d'escompte très avantageux pour nos traites ce mois-ci.
In the world of economics news and journalism, especially in publications like Les Échos or La Tribune, the word appears in discussions about monetary policy. Although the European Central Bank uses different terminology today, the concept of the 'escompte' remains a fundamental part of economic history and theory. You might hear an economist on the radio discussing how the 'escompte' was used in the past to manage inflation. This shows that while the word is technical, it also has a place in the broader intellectual discourse of French society.
Finally, you might hear the related verb escompter in more general news or political speeches. A politician might say, 'Nous escomptons une croissance de deux pour cent l'année prochaine.' This usage is much more common in spoken French than the noun itself. It conveys a sense of calculated expectation. By listening for both the noun in professional contexts and the verb in broader media, you will develop a well-rounded understanding of how this word family functions in the modern French-speaking world. It is a word that signals professionalism, precision, and a clear grasp of financial realities.
One of the most frequent errors made by English speakers and even French beginners is the 'over-generalization' of the word escompte. Because the English word 'discount' is a catch-all term for any price reduction, learners often assume escompte functions the same way. This is not the case. In French, if you use escompte when you mean a sale price at a clothing store, you will sound very out of place. The correct word for a general price reduction is réduction, and for a sale, it is solde. Understanding the specific 'financial' nature of escompte is the first step toward avoiding this common pitfall.
- Confusing Escompte with Remise
- A 'remise' is a commercial gesture, often given for buying in bulk or for being a loyal customer. An 'escompte' is strictly for early payment. If you buy ten items and get one free, that is a remise, not an escompte.
- Confusing Escompte with Rabais
- A 'rabais' is a discount given because the product is damaged, the delivery was late, or the quality is not as expected. It is a compensatory discount. Again, this is very different from the early-payment incentive of an escompte.
Another mistake involves the prepositional usage. English speakers often want to say 'escompte sur' (discount on), similar to 'a discount on the price.' While this is sometimes understood, the more professional and correct way to express this in French is often 'escompte de' followed by the percentage, or 'escompte pour' followed by the reason (e.g., 'escompte pour paiement comptant'). Using the wrong preposition can make your business writing look amateurish. Precision in prepositions is a hallmark of advanced French proficiency, especially in formal and technical documents.
Incorrect: J'ai eu un escompte sur mon nouveau pantalon.
Correct: J'ai eu une réduction sur mon nouveau pantalon.
A subtle mistake occurs with the verb escompter. Because it means 'to expect' or 'to count on,' learners sometimes use it as a direct synonym for attendre (to wait for). However, escompter implies a level of calculation or a positive expectation of a result. You wouldn't use it to say you are waiting for the bus. You use it when you are anticipating a specific, usually positive, outcome like a profit or a success. Misusing this verb in a casual context can make you sound overly formal or even slightly arrogant, as if you are 'calculating' your life too much.
Finally, avoid the mistake of thinking escompte is always a good thing for everyone. In accounting, while the buyer loves the escompte because they pay less, the seller sees it as a 'charge financière' (a financial expense). If you are writing from the perspective of a seller, you should treat the escompte as a cost of doing business, not just a friendly gift. This conceptual understanding helps you use the word correctly in sentences about profit and loss. By keeping these distinctions in mind—financial vs. commercial, timing vs. quality, and expectation vs. waiting—you will navigate the complexities of French vocabulary with much greater ease and accuracy.
To truly master the word escompte, one must understand its place within the 'family' of French words for price reductions. French is much more specific than English in this regard. Where English often uses 'discount' for everything, French divides this into four main categories: escompte, remise, rabais, and ristourne. Each has a distinct legal and accounting definition in the French 'Code de Commerce.' Knowing which one to use is the mark of a sophisticated speaker and is essential for anyone doing business in a Francophone environment.
- Escompte vs. Remise
- As discussed, escompte is financial (early payment). A remise is commercial. You get a remise because you are a 'bon client' (good customer) or because you bought a large volume. Remises are calculated on the gross price, whereas escomptes are often the very last deduction calculated on the net amount.
- Escompte vs. Rabais
- A rabais is exceptional. It is given when something is wrong—the product has a scratch, it's the wrong color, or it arrived two weeks late. You would never call an early payment bonus a rabais, as that would imply something was wrong with the transaction.
- Escompte vs. Ristourne
- A ristourne is a rebate calculated over a long period, usually a year. If a company buys 100,000 Euros worth of goods over twelve months, the supplier might give a 5% ristourne at the end of the year. This is a loyalty bonus, quite different from the immediate 'escompte' for paying a single invoice quickly.
In a more general or literary sense, if you want to avoid the technicality of escompte, you can use réduction or déduction. These are safer, broader terms. For example, 'une déduction de prix' is understandable in almost any context. However, in a professional setting, being vague can be a disadvantage. Using the specific term escompte shows that you understand the financial mechanics of the deal. It adds a layer of precision that 'réduction' lacks. If you are reading a financial statement, you will see 'escomptes accordés' (discounts granted) as a specific line item, and you must know exactly what it refers to.
Contrairement à la remise, l'escompte est une opération purement financière liée au délai de paiement.
Another interesting alternative is the phrase bonification. While less common in modern accounting, it can sometimes be used to describe a bonus or a favorable adjustment. However, for 99% of business situations involving early payment, escompte is the only correct term. In the banking sector, you might also hear about agios. While an escompte is money you save or get early, agios are the fees and interest you pay to the bank. They are two sides of the same financial coin. Understanding these relationships helps build a mental map of French commerce.
In conclusion, while French offers many ways to talk about paying less, escompte occupies a very specific and important niche. It is the word of the savvy business person, the precise accountant, and the strategic treasurer. By distinguishing it from remises, rabais, and ristournes, you not only improve your French vocabulary but also your understanding of how the French business world operates. This knowledge is invaluable for anyone looking to work, study, or invest in a French-speaking country. The richness of the language lies in these subtle distinctions, and mastering them is a rewarding challenge for any serious learner.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'escompte' and 'discount' are cousins! They both share the same Latin root 'computare'. In English, 'dis-' replaced 'ex-', but the core concept of 'calculating away' part of the price remains identical.
발음 가이드
- Pronouncing the final 'e' like 'uh'. In standard French, it is silent.
- Failing to nasalize the 'om'. It should not sound like 'm' but like a nasalized 'o'.
- Pronouncing the 's' like 'z'. It must be a sharp 's' sound.
- Mixing up the 'on' and 'om' sounds (though they are often identical in modern French).
- Over-emphasizing the 't' at the end.
난이도
Common in business documents, but the context usually makes it clear.
Requires knowledge of specific business prepositions and accounting terms.
Rarely used in casual speech; requires knowing the right professional setting.
The nasal 'om' and the 's' can be tricky for some beginners.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Nasal Vowels (ON/OM)
In 'escompte', the 'om' is a nasal vowel /ɔ̃/.
Preposition 'DE' with quantities
Un escompte DE trois pour cent.
Gender of Nouns ending in -E
While many end in -e are feminine, 'escompte' is masculine (un escompte).
Elision with L'
L'escompte (not le escompte) because it starts with a vowel.
Negative partitive DE
Il n'y a pas D'escompte (not pas un escompte).
수준별 예문
C'est un petit escompte.
It is a small discount.
Simple subject + verb + noun phrase.
Un escompte de deux pour cent.
A discount of two percent.
Use of 'de' to indicate amount.
Je veux un escompte.
I want a discount.
Direct object of the verb 'vouloir'.
L'escompte est bon.
The discount is good.
Masculine singular noun with 'le'.
Il n'y a pas d'escompte.
There is no discount.
Negative 'pas de' becomes 'pas d'' before a vowel.
Voici l'escompte.
Here is the discount.
Use of 'voici' to introduce the noun.
Merci pour l'escompte.
Thank you for the discount.
Preposition 'pour' followed by the noun.
Un escompte pour moi ?
A discount for me?
Simple question structure.
Le magasin offre un escompte.
The store offers a discount.
Verb 'offrir' in the present tense.
Je paye cash pour l'escompte.
I am paying cash for the discount.
Contextual use of 'pour' to show purpose.
L'escompte est sur la facture.
The discount is on the invoice.
Locative preposition 'sur'.
Est-ce un escompte financier ?
Is it a financial discount?
Adjective 'financier' matching the masculine noun.
Nous demandons un escompte.
We are asking for a discount.
First person plural 'nous'.
Vous avez un escompte de 5%.
You have a 5% discount.
Verb 'avoir' with a specific amount.
L'escompte réduit le prix total.
The discount reduces the total price.
Verb 'réduire' showing the effect.
Il faut calculer l'escompte.
It is necessary to calculate the discount.
Impersonal 'il faut' + infinitive.
Le fournisseur accorde un escompte de règlement.
The supplier grants a settlement discount.
Technical term 'escompte de règlement'.
J'escompte terminer ce travail demain.
I expect to finish this work tomorrow.
Figurative use of the verb 'escompter'.
L'escompte est déduit du montant brut.
The discount is deducted from the gross amount.
Passive voice 'est déduit'.
Sans cet escompte, le prix est trop élevé.
Without this discount, the price is too high.
Conditional context with 'sans'.
Elle a bénéficié d'un escompte intéressant.
She benefited from an interesting discount.
Verb 'bénéficier de' followed by the noun.
L'escompte encourage le paiement rapide.
The discount encourages rapid payment.
Using the noun as a subject of an abstract verb.
Vérifiez les conditions d'escompte sur le contrat.
Check the discount conditions on the contract.
Imperative mood 'vérifiez'.
Nous ne pouvons pas accorder d'escompte supplémentaire.
We cannot grant an additional discount.
Negative 'ne...pas' with 'de' partitive.
La banque pratique l'escompte des effets de commerce.
The bank practices the discounting of commercial bills.
Banking terminology 'effets de commerce'.
L'escompte est comptabilisé comme une charge financière.
The discount is recorded as a financial expense.
Technical accounting term 'comptabilisé'.
Le taux d'escompte a été revu à la hausse.
The discount rate has been revised upwards.
Compound passive 'a été revu'.
Nous escomptons une augmentation des ventes ce trimestre.
We expect an increase in sales this quarter.
Figurative verb in a professional context.
L'escompte de caisse est une pratique courante en B2B.
Cash discounting is a common practice in B2B.
Specific term 'escompte de caisse'.
Le client a omis de déduire l'escompte prévu.
The client forgot to deduct the planned discount.
Verb 'omettre de' + infinitive.
Cette politique d'escompte améliore notre trésorerie.
This discount policy improves our cash flow.
Technical term 'trésorerie'.
L'escompte est calculé sur le montant hors taxes.
The discount is calculated on the pre-tax amount.
Tax terminology 'hors taxes'.
Le réescompte auprès de la banque centrale assure la liquidité.
Rediscounting with the central bank ensures liquidity.
Advanced term 'réescompte'.
L'escompte d'une lettre de change est une opération complexe.
Discounting a bill of exchange is a complex operation.
Specific financial instrument 'lettre de change'.
Il ne faut pas escompter un succès sans effort soutenu.
One should not count on success without sustained effort.
Nuanced figurative use in a formal warning.
La variabilité du taux d'escompte influence l'investissement.
The variability of the discount rate influences investment.
Abstract subject with multiple modifiers.
L'escompte hors facture doit faire l'objet d'un avoir.
Off-invoice discount must be subject to a credit note.
Legal/Accounting jargon 'faire l'objet d'un avoir'.
Certains auteurs escomptent une rupture avec les traditions.
Some authors anticipate a break with traditions.
Literary use of the verb 'escompter'.
Le coût réel de l'escompte dépasse souvent les prévisions.
The real cost of the discount often exceeds forecasts.
Complex noun phrase as subject.
L'escompte est une technique de mobilisation de créances.
Discounting is a technique for mobilizing receivables.
Advanced financial definition 'mobilisation de créances'.
L'escompte, en tant qu'instrument de régulation, a perdu de sa superbe.
Discounting, as a regulatory instrument, has lost its former glory.
Sophisticated appositive phrase and idiom 'perdre de sa superbe'.
On ne saurait escompter l'avenir sans une analyse rigoureuse du passé.
One cannot count on the future without a rigorous analysis of the past.
Formal 'on ne saurait' + infinitive.
La pratique de l'escompte sous-tendait toute l'économie balzacienne.
The practice of discounting underpinned the entire Balzacian economy.
Literary reference and advanced verb 'sous-tendre'.
La dématérialisation des effets a transformé le processus d'escompte.
The dematerialization of bills has transformed the discounting process.
High-level technical noun 'dématérialisation'.
Une politique d'escompte agressive peut fragiliser les marges nettes.
An aggressive discount policy can weaken net margins.
Causal relationship in economic discourse.
L'escompte est le reflet d'une préférence temporelle pour la liquidité.
Discounting is the reflection of a temporal preference for liquidity.
Philosophical/Economic definition.
Il est périlleux d'escompter des gains hypothétiques dans ce climat.
It is perilous to count on hypothetical gains in this climate.
Formal adjective 'périlleux' + 'de' + infinitive.
L'escompte permet de transformer une créance à terme en monnaie.
Discounting allows a term receivable to be transformed into money.
Precise financial mechanism description.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Meaning something is subject to a discount. Often used in banking.
Le document a été accepté sous escompte.
— Indicating that no reduction for early payment is allowed. Very common on invoices.
Paiement net, sans escompte.
— A discount specifically for paying immediately in cash or equivalent.
Nous offrons 3% d'escompte pour paiement comptant.
— The credit limit a bank allows a business for discounting bills.
La société a épuisé sa ligne d'escompte.
— The technical accounting term for the discount given for early payment.
L'escompte financier impacte le résultat financier.
— The rate set by a central bank. A fundamental economic indicator.
Le taux d'escompte officiel a baissé.
— The act of calculating or processing the discount.
Le comptable doit faire l'escompte de toutes les factures.
— Discounting commercial paper (bills of exchange).
L'escompte de papier est une source de financement.
— The value of a bill after the discount has been removed.
Quelle est la valeur d'escompte de ce titre ?
— The summary of costs associated with a banking discount operation.
Le relevé indique l'escompte et les agios prélevés.
자주 혼동되는 단어
An 'acompte' is a down payment or deposit paid in advance. An 'escompte' is a reduction for early payment. They are opposites in terms of cash flow direction!
A 'remise' is a commercial discount (e.g., for volume). An 'escompte' is purely financial (for speed of payment).
A 'rabais' is a discount given because something is wrong with the product. An 'escompte' is a reward for good payment behavior.
관용어 및 표현
— To count on future success as if it were already certain. Often used as a warning against over-optimism.
Il ne faut pas escompter l'avenir, tout peut changer.
literary— In a figurative sense, to sell something cheaply or to sacrifice value for speed.
Il a vendu ses idées à l'escompte pour finir vite.
informal— To rely entirely on luck rather than planning.
Escompter sur la chance est une mauvaise stratégie.
neutral— Figuratively, to devalue or to treat something as a mere transaction.
Il a mis son honneur à l'escompte.
literary— To anticipate a profit before it has actually been realized.
Ils escomptent un profit massif dès la première année.
business— Doing something without expecting anything in return.
Il l'a aidée sans escompter de remerciements.
neutral— A figurative way to describe saving time by taking a shortcut.
C'est un véritable escompte de temps que d'utiliser ce logiciel.
rare— To be so sure of winning that one acts as if it has already happened.
L'équipe escomptait déjà la victoire avant le match.
neutral— To predict and rely on a specific response from someone.
Le ministre escomptait une réaction positive du public.
formal— A very literary way to say someone is counting their remaining days (usually when old or sick).
Le vieil homme escomptait ses jours avec sérénité.
literary혼동하기 쉬운
Sounds similar and relates to numbers.
A 'décompte' is a detailed breakdown or a countdown. It is not a discount.
Le décompte des voix a commencé.
Contains the same root 'compte'.
A 'mécompte' is a miscalculation or a disappointment/misadventure.
Il a eu de nombreux mécomptes dans ses affaires.
Often used in the same sentences as escompte.
'Comptant' means 'in cash' or 'immediately'. It is the reason for the escompte, not the escompte itself.
Je paye au comptant.
Both are types of price reductions.
A 'ristourne' is a retroactive rebate based on total volume over a period, not a single fast payment.
La coopérative verse une ristourne à ses membres.
Related to banking and escompte operations.
Agios are the fees/interest you pay; escompte is the reduction/process of getting money early.
La banque a prélevé des agios sur l'escompte.
문장 패턴
Il y a un escompte de [X]%.
Il y a un escompte de 1%.
Si vous payez [Time], vous avez un escompte.
Si vous payez maintenant, vous avez un escompte.
J'escompte [Infinitive].
J'escompte partir demain.
L'escompte est accordé sous condition de [Noun].
L'escompte est accordé sous condition de règlement rapide.
Le taux d'escompte s'élève à [X]%.
Le taux d'escompte s'élève à 4%.
Nonobstant l'escompte, le prix reste élevé.
Nonobstant l'escompte, le prix reste élevé.
La remise à l'escompte de [Noun].
La remise à l'escompte des effets de commerce.
Il est vain d'escompter [Noun] sans [Noun].
Il est vain d'escompter un succès sans travail.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in business/finance, rare elsewhere.
-
Using escompte for a sale in a store.
→
Utiliser 'solde' ou 'réduction'.
Escompte is specifically for early payment of an invoice, not a seasonal sale.
-
Saying 'une escompte'.
→
Un escompte.
The word is masculine, despite ending in 'e'.
-
Confusing escompte with acompte.
→
Escompte = reduction; Acompte = deposit.
These are very different financial concepts. An acompte is money you pay upfront.
-
Using 'escompte sur' for the percentage.
→
Escompte de [X]%.
The preposition 'de' is the standard way to indicate the amount of the discount.
-
Using the verb 'escompter' for waiting for the bus.
→
Attendre le bus.
Escompter means to anticipate a result or outcome, not physically waiting.
팁
Learn the 4 R's of French Discounts
To be precise, remember: Rabais (Quality), Remise (Loyalty/Volume), Ristourne (Year-end rebate), and then Escompte (Early payment). This will make you sound like a pro.
Watch the Preposition
Always use 'de' for the amount: 'un escompte de 5%'. Don't say 'un escompte sur 5%'. Prepositions are the keys to sounding natural in French business.
Nasalize properly
The 'om' in escompte is a nasal 'o'. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for an 'm' sound. Keep it in the back of the throat/nose.
Check the Invoice
When reading a French invoice, look for 'Conditions de règlement'. This is where 'escompte' usually hides. It is a great reading exercise for B1 learners.
Use the Verb for Expectations
The verb 'escompter' is much more common in daily life than the noun. Use it instead of 'attendre' when you are talking about a calculated expectation of success.
Record it Correcty
If you are studying French accounting, remember that escompte is a financial item (665 or 765), not a commercial one. This distinction is crucial for exams.
Think of Computing
The root 'compte' is the same as 'computer'. An escompte is literally a 'calculation out' of the price. This helps you remember it's a mathematical discount.
Historical Context
Remember that 'escompte' was the heart of the 19th-century French banking boom. Knowing this gives you a deeper appreciation for the word in literature.
The 'E' Rule
E is for Escompte, E is for Early. If you pay Early, you get an Escompte. It's the simplest way to keep it separate from 'remise'.
Know the Opposite
If you don't get an 'escompte', you might get a 'pénalité de retard' (late fee). These two terms often appear together in the fine print.
암기하기
기억법
Think of 'E.S.COMPTE' as 'Early Settlement COMPTE' (Compte means account/bill in French). If you settle the 'compte' early, you get an 'escompte'.
시각적 연상
Imagine a clock ticking next to a stack of money. As the clock moves faster (early payment), a small piece of the money stack is cut off and given back to you.
Word Web
챌린지
Try to find a French invoice online (search for 'modèle de facture') and see if you can find the section mentioning 'escompte'. Write down the exact phrase used.
어원
The word comes from the Old French 'escomte', which is derived from the verb 'escompter'. This verb has its roots in the Italian 'scontare', which itself comes from the Medieval Latin 'excomputare'.
원래 의미: The original meaning in Latin was 'to calculate out' or 'to settle a balance' (ex- 'out' + computare 'to calculate').
Romance (Latin origin via Italian).문화적 맥락
No specific sensitivities, but be careful not to confuse it with 'acompte' (a down payment), which is the opposite of a discount!
In the UK and US, we usually just say 'cash discount' or 'early payment discount'. We don't have a single specific word as technical as 'escompte' used as commonly in accounting.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
B2B Sales
- Quel est l'escompte ?
- Escompte de 2%.
- Paiement à 30 jours.
- Conditions de vente.
Banking
- Taux d'escompte.
- Remise d'effets.
- Agios et commissions.
- Crédit d'escompte.
Accounting
- Escompte obtenu.
- Escompte accordé.
- Journal des achats.
- Net financier.
Professional Emails
- Veuillez noter l'escompte.
- L'escompte a été déduit.
- Erreur d'escompte.
- Demande d'escompte.
Economics News
- Politique d'escompte.
- Banque de France.
- Marché monétaire.
- Taux directeur.
대화 시작하기
"Proposez-vous un escompte pour un paiement immédiat sur cette commande ?"
"Est-ce que l'escompte de règlement est cumulable avec d'autres remises ?"
"Comment calculez-vous l'escompte sur vos factures de fin d'année ?"
"Pensez-vous que le taux d'escompte va encore augmenter le mois prochain ?"
"Avez-vous déjà utilisé l'escompte bancaire pour améliorer votre trésorerie ?"
일기 주제
Décrivez une situation où vous avez obtenu un escompte intéressant dans votre travail.
Expliquez pourquoi, selon vous, les entreprises préfèrent accorder un escompte plutôt que d'attendre le paiement.
Imaginez une conversation entre un comptable et un client au sujet d'un escompte oublié.
Quelles sont les différences entre un escompte et un acompte ? Expliquez avec des exemples.
Si vous étiez chef d'entreprise, quelle politique d'escompte mettriez-vous en place ?
자주 묻는 질문
10 질문No, you should not use 'escompte' at a supermarket. It is a technical business term. If you see a price reduction, call it a 'promotion' or a 'réduction'. If you want to ask for a discount, use 'remise'. Using 'escompte' would imply you are trying to negotiate an early payment on a corporate invoice while buying groceries!
It is masculine: 'un escompte'. This is a common point of confusion for learners since it ends in 'e', but like many technical and financial terms derived from verbs, it is masculine. Example: 'Le bel escompte'.
'Escompte' is the noun (the discount itself). 'Escompter' is the verb. The verb can mean 'to discount a bill' in finance, but in everyday language, it more often means 'to expect' or 'to count on' something happening. Example: 'J'escompte un succès' (I expect a success).
The term is 'taux d'escompte'. This is used in economics to describe the interest rate at which the central bank lends to commercial banks or the rate used to calculate the present value of future cash flows.
In professional accounting and B2B commerce, yes, it is very common. Every French accountant knows this word. However, in casual, non-business conversation, you might go years without hearing the noun, though you might hear the verb 'escompter'.
This is a very common phrase on French invoices. It means 'Net payment without discount.' It tells the customer that even if they pay early, the price remains exactly the same; no reduction will be granted.
This is the full technical name for a cash discount given for paying an invoice before its due date. 'Règlement' here means 'payment' or 'settlement'. It is the most common form of escompte in the business world.
No. For damaged goods, the correct word is 'rabais'. Using 'escompte' would be a mistake because escompte is a reward for fast payment, not a compensation for poor quality.
Yes, 'les escomptes'. For example, 'Les escomptes accordés ce mois-ci sont trop élevés.' This refers to multiple instances of discounts being given.
'Réescompte' (rediscounting) is when a bank that has already discounted a bill sells it again to another bank or the central bank to get even more liquidity. It is a high-level banking term.
셀프 테스트 200 질문
Écrivez une phrase avec 'escompte' et 'paiement'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'I expect a good result'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez l'escompte à un ami.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase formelle demandant un escompte.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'taux d'escompte' dans une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'escompte' et 'banque'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'No discount for early payment'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec le verbe 'escompter' au futur.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez l'escompte en comptabilité (1 phrase).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'escompte de 3%' dans une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'escompte' au pluriel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Did you take the discount?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur le profit escompté.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'sans escompte' dans une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez un 'escompte commercial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'The discount reduces the bill'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'escompter' et 'victoire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'escompte' dans un contexte de magasin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'réescompte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'What is the discount rate?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prononcez : 'Un escompte'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'J'ai un escompte de 2%'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez oralement la différence entre escompte et remise.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Taux d'escompte'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Nous escomptons une réussite'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Escompte de règlement'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Paiement net sans escompte'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez l'escompte bancaire.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'L'escompte est accordé'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Voulez-vous un escompte ?'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Remise à l'escompte'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le taux d'escompte baisse'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Effets d'escompte'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'C'est un escompte financier'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Escompteur'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'L'escompte est déduit'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Réescompte'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Je profite de l'escompte'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Facture avec escompte'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Pas d'escompte ici'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écrivez ce que vous entendez : 'Un petit escompte'.
Écrivez ce que vous entendez : 'Le taux d'escompte est de 3%'.
Écrivez ce que vous entendez : 'J'escompte partir tôt'.
Écrivez ce que vous entendez : 'L'escompte est financier'.
Écrivez ce que vous entendez : 'Pas d'escompte possible'.
Écrivez ce que vous entendez : 'Veuillez calculer l'escompte'.
Écrivez ce que vous entendez : 'L'escompte de règlement'.
Écrivez ce que vous entendez : 'Bénéficiez d'un escompte'.
Écrivez ce que vous entendez : 'La banque pratique l'escompte'.
Écrivez ce que vous entendez : 'Escompte et agios'.
Écrivez ce que vous entendez : 'Accorder un escompte'.
Écrivez ce que vous entendez : 'Un escompte de deux pour cent'.
Écrivez ce que vous entendez : 'L'escompte est déduit'.
Écrivez ce que vous entendez : 'Règlement sans escompte'.
Écrivez ce que vous entendez : 'Escompter l'avenir'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'escompte' is your go-to term for professional financial discounts. Use it when discussing invoices and early payment rewards. For example: 'Nous offrons un escompte de 2% pour tout paiement sous huit jours' (We offer a 2% discount for any payment within eight days).
- Escompte is a specific financial discount for paying a bill early, not a general sale price.
- It is primarily used in B2B (business-to-business) transactions and professional accounting.
- The related verb 'escompter' means to anticipate or count on a positive outcome.
- In banking, it refers to selling a bill of exchange to get immediate cash flow.
Learn the 4 R's of French Discounts
To be precise, remember: Rabais (Quality), Remise (Loyalty/Volume), Ristourne (Year-end rebate), and then Escompte (Early payment). This will make you sound like a pro.
Watch the Preposition
Always use 'de' for the amount: 'un escompte de 5%'. Don't say 'un escompte sur 5%'. Prepositions are the keys to sounding natural in French business.
Nasalize properly
The 'om' in escompte is a nasal 'o'. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for an 'm' sound. Keep it in the back of the throat/nose.
Check the Invoice
When reading a French invoice, look for 'Conditions de règlement'. This is where 'escompte' usually hides. It is a great reading exercise for B1 learners.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
à crédit
B1With deferred payment; on credit.
à défaut de
B1In the absence of; for lack of.
à jour
A2최신의; 업데이트된. 내 파일은 최신 상태입니다.
à la fois...et
B1Both...and.
à la suite de
B1Following; as a result of.
à l'exception de
B1이 표현은 '~을 제외하고' 또는 '~외에는'이라는 뜻입니다. 어떤 그룹이나 규칙에서 특정 대상을 공식적으로 제외할 때 사용합니다.
à l'export
B1외국으로의 상품 판매 또는 배송과 관련됨.
à l'import
B1For import; relating to importing.
à l'ordre de
B1Payable to; specifies the beneficiary of a payment (e.g., on a check).
à mon avis
A2내 생각에는; 내 의견으로는. 개인적인 관점이나 판단을 도입할 때 사용되는 표현입니다.