batom
batom 30초 만에
- Batom is the Portuguese word for lipstick, used to add color and texture to the lips.
- It is a masculine noun (o batom) and follows the 'm' to 'ns' plural rule (batons).
- The most common verb used with batom is 'passar' (to apply/pass) rather than 'put on'.
- It is a central item in the vast Brazilian and Portuguese beauty markets, with many varieties available.
The word batom is a fundamental noun in the Portuguese vocabulary, specifically within the realm of cosmetics and personal care. At its core, it refers to a stick of colored cosmetic material designed for application to the lips. While the English equivalent is 'lipstick', the Portuguese term carries a slightly more specific phonetic weight, derived from the French word 'bâton', which means 'stick'. This etymological root explains why the word refers specifically to the solid stick form rather than liquid glosses, although in modern everyday speech, batom is often used as a generic term for any lip coloring product.
- Daily Routine
- In Brazil and Portugal, applying batom is a standard part of the morning 'maquiagem' (makeup) routine for many. It is common to hear people asking, 'Você viu meu batom?' (Have you seen my lipstick?) before leaving the house.
- Social Context
- The choice of batom color can signal social cues. A 'batom vermelho' (red lipstick) is often associated with formal events, parties, or a bold fashion statement, whereas a 'batom nude' is preferred for professional environments or casual outings.
Ela sempre retoca o batom depois do almoço para manter a aparência impecável.
Beyond the physical object, batom appears in various cultural expressions. For instance, the phrase 'marca de batom' (lipstick mark) is a classic trope in romantic movies or songs, symbolizing a kiss or a secret. In the beauty industry, Portuguese speakers will distinguish between textures: 'batom mate' (matte lipstick), 'batom cremoso' (creamy lipstick), and 'batom cintilante' (shimmery lipstick). Understanding these nuances is key for anyone visiting a 'perfumaria' (beauty store) or 'farmácia' in a Lusophone country.
A criança pegou o batom da mãe e desenhou na parede do quarto.
- Market Trends
- The 'efeito batom' (lipstick effect) is a term used in economics to describe the phenomenon where consumers still buy small luxuries like lipstick even during an economic crisis.
In Brazil specifically, the beauty market is massive, and batom is one of the top-selling items. You will find it everywhere from high-end boutiques in São Paulo to street markets in small towns. The word is masculine (o batom), so always use masculine articles and adjectives. For example, 'o batom novo' (the new lipstick) or 'este batom' (this lipstick). Using it correctly shows a level of comfort with gendered nouns that is essential at the B2 level.
Comprei um batom de longa duração que não sai nem depois de comer.
O batom rosa chiclete era muito popular entre as adolescentes nos anos oitenta.
Não se esqueça de tirar o batom antes de dormir para não sujar o travesseiro.
Using batom effectively requires knowledge of the verbs that typically accompany it. The most common verb is passar (to pass/to apply). While in English we 'put on' lipstick, in Portuguese we 'pass' it: 'Eu vou passar batom'. Another common verb is usar (to use/to wear), as in 'Ela usa batom todos os dias'. To remove it, we use tirar or remover.
- Action Verbs
- Passar (Apply), Retocar (Touch up), Limpar (Clean off), Borrar (Smudge), Escolher (Choose).
Cuidado para não borrar o batom enquanto você bebe o café.
Adjectives are crucial for describing the specific type of batom. Since the word is masculine, the adjectives must agree in gender. Common descriptors include 'escuro' (dark), 'claro' (light), 'brilhante' (shiny), and 'fosco' (matte - though 'mate' is more common in cosmetics). You might also specify the brand or the price: 'um batom caro' (an expensive lipstick) versus 'um batom baratinho' (a cheap little lipstick).
Ela prefere batons de tons terrosos porque combinam com sua pele.
In more complex sentences, batom can be the subject or the object. For B2 learners, it's important to use it in passive constructions or with relative clauses. For example: 'O batom que eu comprei ontem já quebrou' (The lipstick I bought yesterday already broke). Or, 'Foi encontrado um rastro de batom no colarinho da camisa' (A trace of lipstick was found on the shirt collar).
- Prepositional Phrases
- Com batom (with lipstick), Sem batom (without lipstick), De batom (wearing lipstick).
Ela fica muito diferente quando está sem batom.
Finally, consider the context of giving gifts. 'Dar um batom de presente' is a common phrase. In a store, you might ask the salesperson: 'Você tem algum batom que seja hidratante?' (Do you have any lipstick that is moisturizing?). This level of specificity is what separates a B2 learner from a beginner. You aren't just identifying the object; you are discussing its properties and your preferences.
A vendedora me sugeriu um batom que dura vinte e quatro horas.
Preciso comprar um batom novo para o casamento da minha irmã.
The word batom is ubiquitous in Brazilian and Portuguese life. One of the most common places to hear it is in the media, specifically in 'telenovelas' and commercials. Makeup brands like Natura, O Boticário, and Avon spend millions on advertising 'o batom perfeito'. In these ads, you'll hear poetic descriptions of how the batom 'desliza nos lábios' (slides on the lips) or provides 'cobertura total' (full coverage).
- In the Salon
- At a 'salão de beleza', you'll hear professional makeup artists discussing 'tons de batom' that match a client's 'subtom de pele' (skin undertone).
A maquiadora disse que esse batom valoriza o sorriso.
In social settings, batom is a frequent topic of conversation among friends. It's common to hear: 'Que batom lindo! Qual é a cor?' (What a beautiful lipstick! What color is it?). This is a great icebreaker in Portuguese-speaking social circles. You might also hear it in a more frustrated tone when someone realizes they've made a mess: 'Ai não, manchei minha blusa de batom!' (Oh no, I stained my blouse with lipstick!).
Ouvi uma música no rádio que falava sobre um batom de cereja.
In retail environments, from 'shoppings' to 'farmácias de manipulação', the word is a staple. You will see signs for 'promoção de batons' or 'lançamento de batom'. Salespeople will often approach you asking if you want to 'testar o batom' (test the lipstick) on the back of your hand, which is a common practice in Brazil to check the pigment and texture.
- Social Media
- Digital influencers and 'blogueiras de maquiagem' use the word constantly in tutorials, often using hashtags like #batomdodia (lipstick of the day).
Ela fez um vídeo mostrando a coleção dela com mais de cem batons.
O batom que ela usou no Oscar esgotou em todas as lojas.
One of the most frequent mistakes English speakers make with batom is confusing its gender. Because many cosmetic items in other languages might be feminine, students often say 'a batom'. Remember: it is O batom. Always pair it with masculine articles ('o', 'um', 'este') and masculine adjective endings ('bonito', 'vermelho', 'longo').
- False Cognate Alert
- In English, a 'baton' is a stick used by a conductor or a police officer. In Portuguese, these are 'batuta' and 'cassetete' respectively. Don't use 'batom' to describe a conductor's tool!
Errado: Eu gosto desta batom. Correto: Eu gosto deste batom.
Another common error is the plural form. Beginners often try to say 'batoms' (adding just an 's') or 'batomes'. The correct plural is batons. This 'm' to 'ns' transition is a hallmark of Portuguese grammar that requires conscious practice. Forgetting this can make your speech sound significantly less fluent.
Ela comprou vários batons na liquidação da semana passada.
Misusing the verb 'to put on' is also frequent. English speakers often translate 'put' directly to 'pôr' or 'colocar'. While 'colocar batom' is technically understood, it sounds very unnatural. Native speakers almost exclusively use passar batom. If you say 'eu pus batom', a native speaker might think you literally placed a tube of lipstick somewhere, rather than applying it to your lips.
- Spelling Errors
- Avoid spelling it 'baton' (the French/English way). In Portuguese, it must end with 'm' in the singular.
Sempre que ela passa batom, ela se sente mais confiante.
Não confunda o batom com o brilho labial; as texturas são diferentes.
While batom is the primary word for lipstick, several related terms are important for a B2 learner to distinguish. Each has a specific use case and subtle differences in meaning. Understanding these will help you navigate a beauty aisle or a conversation about makeup with much more precision.
- Batom vs. Brilho Labial
- Batom is solid and highly pigmented. Brilho labial (lip gloss) is usually liquid, translucent, and shiny. You 'pass' both, but they create very different looks.
- Batom vs. Protetor Labial
- Protetor labial or manteiga de cacau is lip balm. Its primary purpose is hydration and protection (especially in winter), not color. In Brazil, 'manteiga de cacau' is a very common, cheap alternative to fancy balms.
No inverno, prefiro usar protetor em vez de batom para não rachar os lábios.
Another term you might encounter is tinta labial or the modern lip tint. These are liquid products that stain the lips for a more natural, 'flushed' look. While batom sits on top of the skin, a lip tint is absorbed. For professional contexts, you might hear lápis de boca (lip liner), which is used to outline the lips before applying the batom to prevent it from bleeding.
Ela usou um lápis de boca da mesma cor do batom.
In literary or very formal Portuguese, you might see the word rubor used metaphorically for lip color, but this is rare and usually refers to the natural redness of the lips. For almost all practical purposes, batom is the word you need. If you are describing a stick-shaped object that isn't lipstick, remember to use 'bastão' (like 'bastão de cola' for a glue stick).
O brilho labial dá um aspecto molhado, enquanto o batom mate é bem seco.
Minha avó sempre dizia que uma mulher nunca deve sair de casa sem batom.
수준별 예문
Eu tenho um batom rosa.
I have a pink lipstick.
Simple use of 'ter' (to have) and a color adjective.
O batom é vermelho.
The lipstick is red.
Use of the verb 'ser' (to be) for a permanent quality.
Ela passa batom todo dia.
She puts on lipstick every day.
The verb 'passar' is the standard way to say 'to put on' lipstick.
Onde está meu batom?
Where is my lipstick?
Question structure with 'onde' (where).
Eu gosto deste batom.
I like this lipstick.
Demonstrative pronoun 'deste' (de + este) agreeing with masculine 'batom'.
É um batom barato.
It is a cheap lipstick.
Adjective 'barato' following the noun.
Você quer um batom?
Do you want a lipstick?
Simple question with 'querer' (to want).
O batom está na bolsa.
The lipstick is in the bag.
Prepositional phrase 'na bolsa' (em + a).
Eu comprei dois batons novos ontem.
I bought two new lipsticks yesterday.
Plural form 'batons' and past tense 'comprei'.
Ela não gosta de usar batom escuro.
She doesn't like to wear dark lipstick.
Negation and the verb 'usar' (to wear/use).
Este batom é muito caro para mim.
This lipstick is too expensive for me.
Adverb 'muito' modifying the adjective 'caro'.
Preciso de um batom para a festa.
I need a lipstick for the party.
The verb 'precisar' always requires the preposition 'de'.
Minha irmã me deu um batom de presente.
My sister gave me a lipstick as a gift.
Indirect object 'me' and past tense 'deu'.
O batom dela é da mesma cor que o meu.
Her lipstick is the same color as mine.
Possessive pronouns 'dela' and 'meu'.
Você pode me emprestar seu batom?
Can you lend me your lipstick?
Modal verb 'pode' and 'emprestar' (to lend).
Eu esqueci meu batom no banheiro.
I forgot my lipstick in the bathroom.
Past tense 'esqueci' and location 'no banheiro'.
Prefiro batom mate porque dura mais tempo.
I prefer matte lipstick because it lasts longer.
Using 'porque' to give a reason and 'dura' (lasts).
Ela sempre retoca o batom depois de comer.
She always touches up her lipstick after eating.
The verb 'retocar' (to touch up).
Se eu fosse você, escolheria um batom mais claro.
If I were you, I would choose a lighter lipstick.
Conditional structure 'se eu fosse... escolheria'.
O batom que você está usando é lindo.
The lipstick you are wearing is beautiful.
Relative clause 'que você está usando'.
Não saia sem passar pelo menos um batom.
Don't leave without putting on at least some lipstick.
Imperative 'não saia' and 'pelo menos' (at least).
Ela comprou um batom que não mancha o copo.
She bought a lipstick that doesn't stain the glass.
Relative clause and the verb 'manchar' (to stain).
A cor do batom deve combinar com a sombra.
The color of the lipstick should match the eyeshadow.
Modal verb 'deve' and 'combinar com' (to match).
Achei um batom antigo no fundo da gaveta.
I found an old lipstick at the bottom of the drawer.
Adjective 'antigo' and prepositional phrase 'no fundo de'.
O batom vermelho é um clássico que nunca sai de moda.
Red lipstick is a classic that never goes out of style.
Idiomatic expression 'sair de moda' (to go out of style).
Dizem que o 'efeito batom' aumenta as vendas em tempos de crise.
They say the 'lipstick effect' increases sales during times of crisis.
Economic term 'efeito batom' used as a noun phrase.
Ela aplicou o batom com tanta precisão que parecia uma pintura.
She applied the lipstick with such precision that it looked like a painting.
Consecutive clause 'tanta... que'.
A indústria de cosméticos lançou uma nova linha de batons veganos.
The cosmetic industry launched a new line of vegan lipsticks.
Collective noun 'indústria' and specific adjective 'veganos'.
O batom mate pode deixar os lábios ressecados se não houver hidratação.
Matte lipstick can leave lips dry if there is no hydration.
Conditional 'se não houver' (future subjunctive of haver).
Apesar de ser caro, o batom vale cada centavo pela sua durabilidade.
Despite being expensive, the lipstick is worth every penny for its durability.
Concessive 'apesar de' followed by infinitive.
Havia vestígios de batom no guardanapo de papel.
There were traces of lipstick on the paper napkin.
Formal verb 'haver' and noun 'vestígios'.
A maquiadora sugeriu um batom nude para equilibrar o olhar carregado.
The makeup artist suggested a nude lipstick to balance the heavy eye look.
Infinitive 'equilibrar' and 'olhar carregado' (heavy look).
O batom, outrora símbolo de rebeldia, tornou-se um item indispensável.
Lipstick, once a symbol of rebellion, has become an indispensable item.
Use of 'outrora' (formerly) and 'tornou-se' (became).
A tonalidade do batom realçava a palidez aristocrática de seu rosto.
The shade of the lipstick enhanced the aristocratic paleness of her face.
Literary vocabulary like 'tonalidade' and 'palidez aristocrática'.
A marca de batom no espelho era uma mensagem silenciosa de despedida.
The lipstick mark on the mirror was a silent message of farewell.
Metaphorical use of 'mensagem silenciosa'.
É fascinante como a composição química do batom evoluiu para garantir fixação.
It is fascinating how the chemical composition of lipstick has evolved to ensure staying power.
Complex subject 'composição química' and purpose clause 'para garantir'.
O batom carmim contrastava violentamente com o preto do seu luto.
The crimson lipstick contrasted violently with the black of her mourning.
Strong adverb 'violentamente' and noun 'luto'.
Muitas marcas agora optam por embalagens de batom recarregáveis e sustentáveis.
Many brands now opt for refillable and sustainable lipstick packaging.
Verb 'optar por' and modern environmental vocabulary.
A publicidade de batons frequentemente explora arquétipos de feminilidade e poder.
Lipstick advertising frequently explores archetypes of femininity and power.
Academic terms like 'arquétipos' and 'feminilidade'.
O rastro de batom na gola da camisa foi o estopim para a discussão.
The lipstick trail on the shirt collar was the spark for the argument.
Idiomatic use of 'estopim' (trigger/spark).
A sutileza do batom malva conferia-lhe uma aura de sofisticação discreta.
The subtlety of the mauve lipstick gave her an aura of discreet sophistication.
Use of 'conferia-lhe' (gave her) and 'aura'.
O batom, em sua essência, é um artefato de semiótica social e estética.
Lipstick, in its essence, is an artifact of social and aesthetic semiotics.
Highly academic and philosophical sentence structure.
Sob a luz estroboscópica, o batom cintilante adquiria matizes psicodélicos.
Under the stroboscopic light, the shimmering lipstick took on psychedelic hues.
Technical vocabulary like 'estroboscópica' and 'matizes'.
A aplicação do batom era um ritual quase meditativo para a protagonista.
The application of lipstick was an almost meditative ritual for the protagonist.
Descriptive and psychological narrative style.
Não se pode subestimar o poder de um batom bem escolhido em uma negociação.
One cannot underestimate the power of a well-chosen lipstick in a negotiation.
Impersonal 'se' and sophisticated 'subestimar'.
O batom escorria-lhe pelos cantos da boca, denunciando o seu desespero.
The lipstick was running down the corners of her mouth, betraying her despair.
Pronominal use 'escorria-lhe' and evocative verb 'denunciando'.
A indústria busca mimetizar a textura natural dos lábios em seus novos batons.
The industry seeks to mimic the natural texture of the lips in its new lipsticks.
Sophisticated verb 'mimetizar' (to mimic).
O batom vermelho-sangue evocava imagens de glamour hollywoodiano dos anos 40.
The blood-red lipstick evoked images of 1940s Hollywood glamour.
Compound adjective 'vermelho-sangue' and 'evocava'.
자주 쓰는 조합
Summary
The word 'batom' is essential for daily life and social interactions in Portuguese-speaking cultures. Remember it is masculine ('o batom') and use the verb 'passar' for application. Example: 'Eu sempre passo batom antes de sair'.
- Batom is the Portuguese word for lipstick, used to add color and texture to the lips.
- It is a masculine noun (o batom) and follows the 'm' to 'ns' plural rule (batons).
- The most common verb used with batom is 'passar' (to apply/pass) rather than 'put on'.
- It is a central item in the vast Brazilian and Portuguese beauty markets, with many varieties available.
관련 콘텐츠
daily_life 관련 단어
à noite
A2'à noite'라는 표현은 '밤에' 또는 '밤 동안'을 의미합니다. 시간적 배경을 나타낼 때 사용됩니다.
a par de
C1~을 잘 알고 있다
a propósito
B2그런데; 그나저나. 화제를 바꾸거나 관련 정보를 추가할 때 사용하는 표현입니다.
à tarde
A2'à tarde'라는 표현은 '오후에'라는 뜻입니다. 정오부터 저녁 전까지 일어나는 일을 묘사할 때 사용됩니다.
abastecimento
C1무언가를 다른 것으로 공급하는 행위; 물품 제공. 예: '도시의 용수 공급은 국가에서 관리합니다.'
abotoar
B21. 단추를 사용하여 옷이나 기타 물품을 잠그는 것입니다. 단추 구멍을 통해 단추로 무언가를 고정하는 행위입니다. 2. 단추를 구멍에 넣어 셔츠나 코트를 잠그는 것입니다. '단추를 채우다'라고 생각하세요.
abranger
C1새로운 법안은 모든 시민을 포괄해야 한다.
abre
B1그는 황금 열쇠로 문을 엽니다. 그 가게는 아침 8시에 문을 엽니다.
Abril
A1April
Abrir
A1문을 열고 신선한 공기를 마시세요. (Mun-eul yeolgo sinseonhan gong-gileul masiseyo.)