A2 adjective #3,000 가장 일반적인 16분 분량

pareil

At the A1 beginner level, the word 'pareil' is introduced as a simple, highly useful vocabulary item to express that two things are the same. Beginners first encounter it in the very common phrase 'C'est pareil', which means 'It is the same'. This is an essential survival phrase. For example, if someone asks if you want an apple or a banana, and you don't mind, you can say 'C'est pareil'. It saves you from having to construct complex sentences. At this stage, learners do not need to worry too much about the complex grammar rules of agreement; they just need to memorize 'C'est pareil' as a fixed chunk of language. Another common A1 usage is responding to greetings. If someone says 'Bon week-end' (Have a good weekend), a beginner can simply reply 'Pareil !' meaning 'Same to you!'. This is a quick, natural-sounding response that helps beginners participate in basic social interactions without needing extensive vocabulary. The focus at A1 is purely on comprehension and basic, invariable usage in everyday conversational contexts. Recognizing the word when spoken by native speakers is the primary goal here.
At the A2 elementary level, learners begin to understand the grammatical flexibility of 'pareil'. They learn that 'pareil' is an adjective and must agree with the noun it describes. This is a significant step up from the invariable A1 usage. Learners practice adding an 'e' for feminine nouns (pareille) and an 's' for plural nouns (pareils, pareilles). For example, they learn to say 'des chaussures pareilles' (similar shoes) or 'un sac pareil' (such a bag). The concept of 'pareil' meaning 'such' is introduced here. 'Une chose pareille' (such a thing) becomes a useful phrase for expressing surprise. Furthermore, A2 learners start using 'pareil' to make simple comparisons, often using the informal 'pareil que'. For instance, 'Mon téléphone est pareil que le tien' (My phone is the same as yours). While purists might prefer 'le même que', 'pareil que' is extremely common in spoken French and perfectly acceptable for A2 communication. They also learn the phrase 'Moi pareil' as a casual way to say 'Me too', expanding their conversational toolkit beyond the standard 'Moi aussi'. The focus is on applying basic agreement rules and using the word in slightly more complex sentences.
At the B1 intermediate level, the usage of 'pareil' becomes more nuanced and idiomatic. Learners are expected to confidently handle the adjective agreements (pareil, pareille, pareils, pareilles) without hesitation. They delve deeper into the distinction between 'pareil' and 'même', understanding that 'même' indicates exact identity while 'pareil' often indicates strong similarity. B1 learners also start encountering 'pareil' as an adverb modifying verbs, where it remains invariable. For example, 'Ils s'habillent pareil' (They dress the same). This requires a solid understanding of parts of speech to know when to make it agree and when not to. Additionally, idiomatic expressions are introduced. The phrase 'C'est du pareil au même' (It's six of one, half a dozen of the other) is a classic B1 idiom that adds flair to spoken French. Learners also practice using 'pareil à' for more formal comparisons, such as 'Un bruit pareil à une explosion' (A noise similar to an explosion). At this stage, learners are expected to use 'pareil' to express opinions, make comparisons, and navigate social situations with greater precision and cultural appropriateness.
At the B2 upper-intermediate level, learners master the subtle stylistic differences associated with 'pareil'. They can seamlessly switch between the informal 'pareil que' in casual speech and the formal 'pareil à' or 'semblable à' in written texts. The focus shifts to the rhetorical power of the word. B2 students use 'pareil' placed after a noun to express strong emotion, indignation, or emphasis, as in 'Comment peut-il dire une absurdité pareille ?' (How can he say such an absurdity?). They understand that this structure is more expressive than using 'un tel'. Furthermore, they learn the noun form and the idiom 'rendre la pareille' (to return the favor / to retaliate). Using this idiom correctly in context demonstrates a high level of linguistic competence. B2 learners also encounter 'sans pareil' (unparalleled) and use it to enrich their descriptive vocabulary in essays and presentations. The goal at this level is not just grammatical accuracy, but stylistic appropriateness—knowing exactly when 'pareil' is the perfect word choice compared to its synonyms like 'similaire', 'identique', or 'tel', depending on the desired tone and register.
At the C1 advanced level, the use of 'pareil' is expected to be near-native, characterized by effortless integration into complex syntactic structures and a deep understanding of its literary and cultural connotations. C1 learners encounter 'pareil' in classic French literature and advanced journalistic texts, where it is often used in poetic or highly formal comparisons. They understand the archaic or literary nuances of phrases like 'à nulle autre pareille' (like no other). At this level, learners can play with the word, using it ironically or for specific rhetorical effect. They are fully aware of the debates among French grammarians regarding 'pareil que' versus 'le même que' and can consciously choose which to use based on the sociolinguistic context. They also master complex agreements, such as when 'pareil' is used as a predicate adjective with compound subjects. The focus is on complete fluency, stylistic versatility, and the ability to comprehend and produce 'pareil' in the most sophisticated and nuanced contexts, demonstrating a mastery of the French language's subtleties.
At the C2 mastery level, the understanding and application of 'pareil' are indistinguishable from that of an educated native speaker. C2 users have an intuitive grasp of the word's etymology, historical usage, and regional variations across the Francophone world. They can analyze how authors use 'pareil' to create specific rhythmic or emotional effects in literature. They effortlessly navigate the most obscure idiomatic expressions and can even coin new, creative uses of the word that remain grammatically sound and culturally resonant. At this ultimate level of proficiency, 'pareil' is not just a vocabulary word to be learned, but a linguistic tool to be wielded with precision, elegance, and creativity. C2 speakers can engage in deep metalinguistic discussions about the word, comparing its semantic field with synonyms across different Romance languages, and fully appreciating its role in the rich tapestry of the French language.

pareil 30초 만에

  • Means 'similar' or 'same'.
  • Agrees with the noun (pareil/pareille).
  • Used as 'such a' after nouns.
  • 'C'est pareil' means 'It's the same'.

The French word pareil is an incredibly versatile adjective, pronoun, and sometimes adverb that fundamentally expresses the concept of similarity, equality, or identity. When you want to say that two things are the same, that a situation is identical to another, or to express the idea of 'such a' thing, 'pareil' is the go-to vocabulary word. Understanding its nuances is crucial for learners because it bridges the gap between basic comparisons and native-like expressions. The core meaning revolves around things being alike. For instance, if you and your friend order the exact same coffee, you might say 'On a pris pareil' (We had the same). This usage is ubiquitous in everyday spoken French. Furthermore, 'pareil' agrees in gender and number with the noun it modifies when used as an adjective: pareil (masculine singular), pareille (feminine singular), pareils (masculine plural), and pareilles (feminine plural). This agreement is a fundamental rule of French grammar that learners must master early on.

Adjective Usage
Modifies a noun to indicate similarity. Example: 'Ils ont des chaussures pareilles.'

Je n'ai jamais vu un homme pareil.

Beyond its basic adjectival use, 'pareil' frequently appears in common phrases and idiomatic expressions. The phrase 'C'est pareil' is one of the most frequently used sentences in the French language, serving as a quick, efficient way to say 'It's the same thing' or 'It makes no difference.' This is particularly useful in situations where you are offered choices that you have no strong preference for. Additionally, 'pareil' can be used to mean 'such' or 'like that' when placed after a noun. For example, 'un comportement pareil' translates to 'such behavior' or 'behavior like that.' This structure emphasizes the extraordinary or shocking nature of the noun. It's a powerful rhetorical tool in both spoken and written French.

Pronoun Usage
Replaces a noun to mean 'the same'. Example: 'Je ferai pareil.'

Elles sont habillées pareil aujourd'hui.

Let's delve deeper into the syntax. When 'pareil' is used with the preposition 'à', it means 'similar to' or 'equal to'. For instance, 'Son courage est pareil à celui d'un lion' (His courage is equal to that of a lion). This construction is slightly more formal and is often found in literature or elevated speech. In contrast, the colloquial 'pareil que' is used in everyday language to make direct comparisons, though purists sometimes argue that 'le même que' is more grammatically sound. However, language is fluid, and 'pareil que' is widely accepted in informal contexts. Another interesting facet is the noun form 'un pareil' or 'une pareille', which refers to a peer or an equal. The phrase 'sans pareil' (peerless or unparalleled) is a beautiful expression used to describe something unique or extraordinary, such as 'une beauté sans pareille' (an unparalleled beauty).

Adverbial Usage
Acts as an adverb in informal speech. Example: 'Il réagit pareil.'

C'est toujours pareil avec toi !

In summary, mastering 'pareil' unlocks a significant portion of natural-sounding French. It allows learners to express equivalence, make comparisons, and react to situations with the ease of a native speaker. Whether you are navigating a casual conversation in a Parisian café or reading a classic French novel, you will undoubtedly encounter this multifaceted word. By understanding its various forms—adjective, pronoun, adverb, and noun—and the specific contexts in which each is appropriate, you can significantly enrich your French vocabulary and improve your overall fluency. Remember to pay attention to agreement when it functions as an adjective, and embrace its invariable nature when it acts as an adverb. With practice, using 'pareil' will become second nature, adding depth and authenticity to your French communication.

Une occasion pareille ne se représentera pas.

Il a répondu du tac au tac, et j'ai fait pareil.

Using pareil correctly requires an understanding of its grammatical roles and the contexts in which it appears. As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it describes. For example, 'un sac pareil' (such a bag) uses the masculine singular form, while 'une histoire pareille' (such a story) uses the feminine singular form. Plural forms follow the same logic: 'des problèmes pareils' (such problems) and 'des situations pareilles' (such situations). This agreement is non-negotiable in standard French and is a key indicator of a learner's proficiency. When placed after a noun, it translates to 'such' or 'of this kind,' often carrying a tone of surprise, indignation, or emphasis. For instance, 'Comment peux-tu dire une chose pareille ?' (How can you say such a thing?) highlights the speaker's shock.

Agreement Rules
Pareil (m.s.), Pareille (f.s.), Pareils (m.p.), Pareilles (f.p.).

Je refuse de travailler dans des conditions pareilles.

When used as a pronoun, 'pareil' replaces a noun to avoid repetition and means 'the same thing' or 'the same way.' In this role, it is invariable. If someone asks, 'Tu veux du thé ou du café ?' (Do you want tea or coffee?), and the other person says 'Je prends du thé' (I'll have tea), you can simply say 'Je prends pareil' (I'll have the same). This is extremely common in spoken French and makes conversations flow much more naturally. It's a shortcut that native speakers use constantly. Similarly, as an adverb, 'pareil' means 'similarly' or 'in the same way' and is also invariable. For example, 'Ils s'habillent pareil' (They dress the same). Here, 'pareil' modifies the verb 's'habiller' and does not change form, regardless of the subject.

Invariable Usage
When acting as an adverb or pronoun, 'pareil' does not change form.

Pour moi, c'est pareil.

Another critical usage is in comparisons. While 'comme' and 'le même' are also used for comparisons, 'pareil à' is a specific structure meaning 'similar to' or 'like.' It is often used in literary or formal contexts. For example, 'Un bruit pareil au tonnerre' (A noise like thunder). In colloquial French, you will often hear 'pareil que' to mean 'the same as.' For example, 'Il a la même voiture que moi' is standard, but informally, someone might say 'Il a une voiture pareille que la mienne,' though this is less elegant. A very common informal structure is 'faire pareil,' meaning 'to do the same.' If someone shares a good habit, you might respond, 'Je devrais faire pareil' (I should do the same).

Comparisons
Use 'pareil à' for formal comparisons and 'pareil que' in informal speech.

Son visage était pareil à la cire.

Finally, let's look at the noun form. 'Un pareil' or 'une pareille' refers to someone's equal or peer. It is mostly found in fixed expressions today. The most famous is 'sans pareil' (masculine) or 'sans pareille' (feminine), meaning 'unparalleled' or 'without equal.' For example, 'un talent sans pareil' (an unparalleled talent). There is also the idiom 'rendre la pareille,' which means to return a favor or, conversely, to retaliate in kind. If someone helps you, you might say, 'J'espère te rendre la pareille un jour' (I hope to return the favor one day). Understanding these diverse applications of 'pareil' will elevate your French from basic comprehension to nuanced expression.

Il m'a aidé, je lui ai rendu la pareille.

C'est un artiste sans pareil.

The word pareil is ubiquitous across all registers of the French language, making it an essential vocabulary item for anyone looking to achieve fluency. You will hear it in the bustling streets of Paris, in formal literature, in business meetings, and in casual text messages. Its most frequent appearance is undoubtedly in everyday spoken French, particularly in the phrase 'C'est pareil' (It's the same). This phrase is a staple of French conversation, used to express that two options are equivalent or that the speaker has no preference. For instance, if a waiter asks if you prefer sparkling or still water, and you don't mind either, 'C'est pareil pour moi' is the perfect, natural response. It's a phrase that immediately makes you sound more like a native speaker.

Everyday Conversation
Frequently used to express indifference or agreement.

Lundi ou mardi, c'est pareil pour moi.

In informal settings, 'pareil' is heavily used as an adverb or pronoun. When friends are discussing their plans or experiences, you'll often hear 'Moi pareil' (Me too / Same here). This is a highly colloquial and efficient way to agree with someone's statement. For example, if someone says 'Je suis fatigué ce soir' (I'm tired tonight), responding with 'Moi pareil' is very common. You will also hear it used to describe identical actions or states: 'Ils pensent pareil' (They think the same way) or 'Elles sont coiffées pareil' (They have the same hairstyle). In these contexts, 'pareil' acts as an invariable adverb, simplifying the sentence structure while conveying clear meaning. This usage is particularly prevalent among younger generations and in casual media like podcasts and YouTube videos.

Informal Agreement
'Moi pareil' is a common alternative to 'Moi aussi'.

Tu as faim ? Oui, et toi ? Pareil.

Moving to more formal contexts, such as literature, journalism, or professional environments, 'pareil' retains its importance but often shifts in its syntactic application. Here, you are more likely to encounter it as an adjective meaning 'such'. Phrases like 'un tel événement' (such an event) might be replaced with 'un événement pareil' for added emphasis. You will also see the construction 'pareil à' used to draw poetic or formal comparisons. For example, a novelist might write, 'Une tristesse pareille à la mort' (A sadness akin to death). In professional settings, 'sans pareil' is frequently used to praise exceptional quality or performance, such as 'une expertise sans pareille' (unparalleled expertise). Understanding these shifts in register is key to mastering the word.

Formal Contexts
Used for emphasis ('un tel') or poetic comparison ('pareil à').

Nous ne tolérerons pas un comportement pareil dans cette entreprise.

Finally, 'pareil' is deeply embedded in French cultural expressions and idioms. The phrase 'rendre la pareille' (to return the favor/retaliate) is heard in movies, read in books, and used in daily life. Another common expression is 'C'est du pareil au même', which translates literally to 'It's from the same to the same', meaning 'It's exactly the same thing' or 'It's six of one, half a dozen of the other'. This idiom is perfect for dismissing false distinctions or expressing frustration when two seemingly different options yield the same result. By paying attention to these various contexts—from the casual 'Moi pareil' to the formal 'sans pareil'—you will develop a comprehensive understanding of where and how to use this indispensable French word.

Choisir l'un ou l'autre, c'est du pareil au même.

Il a une force sans pareille.

While pareil is a highly useful word, it is also a frequent source of errors for French learners. The most common mistake involves the failure to make the adjective agree in gender and number with the noun it modifies. Because 'pareil' is often used as an invariable adverb or pronoun in spoken French (e.g., 'C'est pareil', 'Ils font pareil'), learners sometimes forget that when it directly modifies a noun, it must agree. For example, a learner might say 'une chose pareil' instead of the correct 'une chose pareille'. This error immediately marks the speaker as a non-native. It is crucial to remember the four forms: pareil (m.s.), pareille (f.s.), pareils (m.p.), and pareilles (f.p.). Always check the gender and number of the noun when 'pareil' translates to 'such' or 'similar'.

Agreement Error
Forgetting to add an 'e' for feminine or 's' for plural nouns.

Incorrect: Des idées pareil. Correct: Des idées pareilles.

Another frequent point of confusion is choosing between 'pareil' and 'même'. Both can translate to 'same' in English, but they are used differently in French. 'Même' is generally used before the noun to indicate identity (e.g., 'la même voiture' - the exact same car), while 'pareil' is often used after the noun to indicate similarity or 'such a' (e.g., 'une voiture pareille' - a car like that / such a car). Using 'pareil' before a noun (e.g., 'la pareille voiture') is grammatically incorrect in modern French. Furthermore, when saying 'the same thing', learners often say 'la pareille chose', which is wrong; the correct phrase is 'la même chose'. 'Pareil' is used as a standalone pronoun ('C'est pareil') rather than an adjective preceding a noun in this context.

Pareil vs. Même
'Même' goes before the noun; 'pareil' goes after the noun.

Incorrect: C'est la pareille chose. Correct: C'est la même chose.

Learners also struggle with the prepositions that follow 'pareil'. When comparing two things formally, the correct structure is 'pareil à' (similar to). For example, 'Son sac est pareil au mien' (His bag is similar to mine). A common mistake is using 'pareil avec' or 'pareil de', which are direct, incorrect translations from other languages. In informal spoken French, you will often hear 'pareil que' (e.g., 'Il est pareil que son frère'), which is widely accepted in casual conversation but should be avoided in formal writing, where 'semblable à' or 'le même que' is preferred. Knowing which preposition to use based on the register is a hallmark of advanced proficiency.

Preposition Errors
Using 'avec' or 'de' instead of 'à' or 'que' after 'pareil'.

Incorrect: Il est pareil avec moi. Correct: Il est pareil que moi (informal) / Il m'est pareil (formal).

Lastly, misusing the idiom 'rendre la pareille' is a subtle but common error. Learners sometimes try to translate 'return the favor' literally as 'retourner la faveur', which sounds unnatural in French. The correct idiomatic expression is 'rendre la pareille'. However, learners must remember that 'la pareille' here is a fixed feminine noun. Saying 'rendre le pareil' is incorrect. Additionally, 'rendre la pareille' can mean both returning a good deed and retaliating for a bad one, depending entirely on the context. Misinterpreting the tone of this idiom can lead to misunderstandings. By being aware of these common pitfalls—agreement, 'même' vs. 'pareil', prepositions, and idiomatic usage—you can use 'pareil' with confidence and accuracy.

Incorrect: Je vais retourner la faveur. Correct: Je vais te rendre la pareille.

Il m'a insulté, mais je lui ai rendu la pareille.

When expanding your French vocabulary, it is essential to understand the synonyms and related terms for pareil. The most direct and common synonym is même (same). While 'pareil' often implies similarity or equivalence, 'même' denotes absolute identity. For example, 'Nous avons la même voiture' means we share ownership of one specific car, or we own the exact same model. 'Nous avons des voitures pareilles' means our cars are very similar, perhaps the same model but different colors. Understanding this subtle distinction is crucial for precise communication. 'Même' is also used as an adverb meaning 'even' (e.g., 'même si' - even if), a function 'pareil' does not share.

Même
Means 'same' (identity) and is placed before the noun.

C'est exactement la même chose.

Another highly relevant synonym is semblable (similar, alike). 'Semblable' is slightly more formal than 'pareil' and is frequently used in written French or elevated speech. It is followed by the preposition 'à'. For instance, 'Ce problème est semblable au précédent' (This problem is similar to the previous one). While 'pareil' can sometimes carry a colloquial or emotional tone (like 'un truc pareil!'), 'semblable' is purely descriptive and objective. In mathematical or scientific contexts, 'semblable' is the preferred term for 'similar'. Similarly, the word similaire is also used, often interchangeably with 'semblable', though 'similaire' is a more modern borrowing from Latin and is very common in contemporary professional or technical contexts.

Semblable / Similaire
Formal synonyms meaning 'similar', often used in writing.

Leurs réactions furent semblables.

If you want to express the idea of 'identical', the word identique is your best choice. 'Identique' leaves no room for variation; it means exactly the same in every detail. 'Des jumeaux identiques' (identical twins) is a perfect example. While 'pareil' can mean identical in casual speech ('C'est pareil'), 'identique' is precise and unambiguous. On the other hand, if you want to express the idea of 'such' as in 'such a thing', the word tel (tel, telle, tels, telles) is a formal alternative to 'pareil'. 'Un tel comportement' is the formal equivalent of 'un comportement pareil'. 'Tel' precedes the noun, whereas 'pareil' follows it in this context.

Identique / Tel
'Identique' means exactly the same; 'Tel' means 'such'.

Ces deux documents sont identiques.

Finally, in informal spoken French, you might hear the slang word kif-kif. Derived from Arabic, 'kif-kif' means 'it's the same thing' or 'it's all the same'. It is used exactly like 'C'est pareil'. For example, 'Que tu viennes à 8h ou à 9h, c'est kif-kif' (Whether you come at 8 or 9, it's the same). This is a fun, highly colloquial expression that adds color to your vocabulary, but it should strictly be reserved for informal conversations with friends. By mastering these synonyms—même, semblable, similaire, identique, tel, and kif-kif—you can choose the exact word that fits the register, precision, and tone of your intended message, moving beyond the versatile but sometimes imprecise 'pareil'.

Pour moi, c'est kif-kif.

Je n'ai jamais vu une telle situation.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

속어

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

C'est pareil.

It is the same.

Used here as an invariable pronoun phrase.

2

Moi pareil !

Me too! / Same here!

Informal adverbial use to express agreement.

3

C'est pareil pour moi.

It's the same for me.

Common phrase to show indifference or agreement.

4

Bon week-end ! - Pareil !

Have a good weekend! - Same to you!

Used as a quick, informal response to a greeting.

5

Ils sont pareils.

They are the same.

Adjective agreeing in masculine plural.

6

Elles sont pareilles.

They are the same.

Adjective agreeing in feminine plural.

7

Je veux pareil.

I want the same.

Used as an invariable pronoun.

8

Tout est pareil.

Everything is the same.

Adjective modifying the indefinite pronoun 'tout'.

1

Je n'ai jamais vu un chien pareil.

I have never seen such a dog.

Adjective meaning 'such', masculine singular.

2

Une robe pareille coûte cher.

Such a dress is expensive.

Adjective meaning 'such', feminine singular.

3

Il a fait pareil que son frère.

He did the same as his brother.

Informal comparative structure 'pareil que'.

4

Nous avons des idées pareilles.

We have similar ideas.

Adjective agreeing in feminine plural.

5

Ne dis pas une chose pareille !

Don't say such a thing!

Common expression of shock, feminine singular agreement.

6

Ils s'habillent pareil.

They dress the same.

Used as an invariable adverb modifying the verb.

7

C'est toujours pareil avec lui.

It's always the same with him.

Used to express a recurring, often annoying, situation.

8

Je ferais pareil à ta place.

I would do the same in your place.

Pronoun usage in a conditional sentence.

1

C'est du pareil au même.

It's six of one, half a dozen of the other.

A very common idiomatic expression.

2

Un bruit pareil à une explosion nous a réveillés.

A noise similar to an explosion woke us up.

Formal comparative structure 'pareil à'.

3

Je n'accepterai pas des conditions pareilles.

I will not accept such conditions.

Adjective emphasizing the unacceptability of the noun.

4

Il m'a aidé, je veux lui rendre la pareille.

He helped me, I want to return the favor.

Idiom 'rendre la pareille', using the feminine noun form.

5

Elle a réagi exactement pareil.

She reacted exactly the same way.

Adverbial use, modified by 'exactement'.

6

Des hommes pareils sont rares.

Such men are rare.

Adjective meaning 'such', masculine plural.

7

Je pensais que ce serait différent, mais c'est pareil.

I thought it would be different, but it's the same.

Contrastive use of the pronoun.

8

À situation pareille, remède pareil.

Similar situations require similar remedies.

Proverbial structure using the adjective.

1

Son arrogance est sans pareille.

His arrogance is unparalleled.

Idiom 'sans pareil(le)' meaning unparalleled, agreeing with 'arrogance' (f).

2

Comment as-tu pu commettre une erreur pareille ?

How could you make such a mistake?

Rhetorical question emphasizing the magnitude of the error.

3

Ils ont agi de manière pareille.

They acted in a similar manner.

Adjective modifying 'manière'.

4

Il m'a insulté, je lui ai rendu la pareille.

He insulted me, I retaliated in kind.

Idiom 'rendre la pareille' used in a negative context (retaliation).

5

Un talent pareil ne s'apprend pas.

Such a talent cannot be learned.

Adjective emphasizing the innate nature of the talent.

6

C'est un homme sans pareil.

He is a peerless man.

Idiom 'sans pareil' in the masculine singular.

7

Rien n'est pareil depuis son départ.

Nothing is the same since he left.

Used with the negative pronoun 'rien'.

8

Trouvez-moi un tissu pareil à celui-ci.

Find me a fabric similar to this one.

Formal comparison using 'pareil à' + demonstrative pronoun.

1

Une beauté à nulle autre pareille.

A beauty like no other.

Highly literary and poetic expression.

2

Il est d'un cynisme sans pareil.

He is of unparalleled cynicism.

Advanced structure 'd'un [noun] sans pareil'.

3

Devant une tragédie pareille, les mots manquent.

Faced with such a tragedy, words fail.

Adjective placed after the noun for dramatic emphasis in a formal context.

4

Ils se valent, c'est du pareil au même.

They are worth the same, it's six of one and half a dozen of the other.

Combining two expressions of equivalence.

5

Pareille occasion ne se représentera pas de sitôt.

Such an opportunity will not present itself again anytime soon.

Stylistic inversion: placing 'pareille' before the noun (rare, literary).

6

Il a su trouver des accents pareils à ceux des grands orateurs.

He managed to find tones similar to those of the great orators.

Complex formal comparison.

7

Je n'ai cure de pareilles fadaises.

I care not for such nonsense.

Literary vocabulary ('n'avoir cure', 'fadaises') combined with 'pareilles'.

8

Rendre la pareille est parfois la seule forme de justice.

Retaliating in kind is sometimes the only form of justice.

Philosophical statement using the idiom as the subject.

1

Dans un monde où tout s'uniformise, trouver une œuvre sans pareille relève du miracle.

In a world where everything is becoming uniform, finding a peerless work is a miracle.

Complex sentence structure expressing a nuanced philosophical thought.

2

Pareil acharnement confine à la folie.

Such relentlessness borders on madness.

Literary placement of 'pareil' before the noun without an article.

3

Il l'aima d'un amour pareil à la dévotion.

He loved her with a love akin to devotion.

Poetic, elevated comparison.

4

Qu'on me donne un pareil, et je le suivrai.

Give me a peer (an equal), and I will follow him.

Rare use of 'pareil' as a masculine noun meaning 'peer' or 'equal'.

5

Ces deux théories, bien qu'apparemment distinctes, sont au fond du pareil au même.

These two theories, although apparently distinct, are fundamentally the exact same thing.

Academic context using a colloquial idiom for rhetorical effect.

6

Il fut traité en pareil, non en subalterne.

He was treated as an equal, not as a subordinate.

Noun usage 'en pareil' (as an equal).

7

Nul n'est pareil à lui pour dénouer les intrigues.

No one is his equal at unraveling plots.

Literary negative structure 'Nul n'est pareil à...'.

8

De pareils agissements ne sauraient être tolérés dans notre cénacle.

Such behaviors cannot be tolerated in our circle.

Highly formal, archaic phrasing ('ne sauraient être', 'cénacle').

자주 쓰는 조합

c'est pareil
une chose pareille
un truc pareil
sans pareil
faire pareil
rendre la pareille
du pareil au même
à nulle autre pareille
penser pareil
réagir pareil

자주 쓰는 구문

C'est pareil.

Moi pareil.

C'est du pareil au même.

Une chose pareille.

Sans pareil.

자주 혼동되는 단어

pareil vs même

pareil vs tel

pareil vs semblable

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

pareil vs

pareil vs

pareil vs

pareil vs

pareil vs

문장 패턴

사용법

modal nuances

Can express strong emotion (shock, indignation) when used as 'such a' (une chose pareille).

spatial aspects

N/A

temporal aspects

N/A

자주 하는 실수
  • Writing 'une chose pareil' instead of 'une chose pareille' (forgetting feminine agreement).
  • Saying 'la pareille chose' instead of 'la même chose' (incorrect word order and choice).
  • Using 'pareil avec' instead of 'pareil à' or 'pareil que' (wrong preposition).
  • Pronouncing the hard 'L' at the end of the word.
  • Adding an 's' when it's used as an adverb (e.g., writing 'Ils font pareils' instead of 'Ils font pareil').

Agreement is Key

Always check the noun! If it's feminine, add an 'e' (pareille). If plural, add an 's' (pareils/pareilles).

Sound Native with 'Moi pareil'

Swap out 'Moi aussi' for 'Moi pareil' in casual chats with friends to sound instantly more natural.

Même vs. Pareil

Remember: 'la même chose' (the same thing) vs. 'une chose pareille' (such a thing). Position matters!

Rendre la pareille

Memorize this idiom. It's the perfect way to say 'I'll return the favor' or 'I got my revenge'.

The 'Y' Sound

Forget the 'L'. The end of 'pareil' sounds like a 'Y'. /pa.ʁɛj/.

Avoid 'pareil que' in essays

In formal writing, replace 'pareil que' with 'semblable à' or 'identique à'.

Polite Indifference

Use 'C'est pareil pour moi' when a host offers you two choices and you want to be easygoing.

Kif-kif

If you want to sound really cool and informal, use 'C'est kif-kif' instead of 'C'est pareil'.

Invariable Adverb

When modifying a verb (Ils s'habillent pareil), do NOT add an 's'. It stays invariable.

Sans pareil

Use 'sans pareil' to describe something amazing and unique, like 'un talent sans pareil'.

암기하기

기억법

Think of 'PARallel' lines; they are 'PAREIL' (similar/the same).

어원

Late Latin 'pariculus', diminutive of Latin 'par' (equal).

문화적 맥락

Using 'pareil que' is considered colloquial; educated speakers often prefer 'le même que' or 'semblable à' in formal settings.

The concept of 'un pareil' (a peer) was historically significant in feudal France, referring to nobles of equal rank (e.g., the Peers of France).

In Quebec, 'pareil' is often used at the end of a sentence to mean 'anyway' or 'still' (e.g., 'C'est beau pareil' = It's beautiful anyway).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"Tu préfères le vin rouge ou blanc ? (C'est pareil pour moi.)"

"Tu as pensé quoi du film ? (J'ai adoré. - Moi pareil !)"

"As-tu déjà vu un truc pareil ?"

"Tu ferais pareil à ma place ?"

"C'est du pareil au même, non ?"

일기 주제

Décrivez une situation où vous avez dû 'rendre la pareille'.

Avez-vous déjà vu 'une chose pareille' ? Racontez.

Pourquoi dit-on parfois que deux choix sont 'du pareil au même' ?

Écrivez sur une personne dont le talent est 'sans pareil'.

Listez trois choses qui sont 'pareilles' dans votre vie quotidienne.

자주 묻는 질문

10 질문

'Même' means exactly the same (identity) and usually goes before the noun (la même voiture). 'Pareil' means similar or 'such' and goes after the noun (une voiture pareille). As a pronoun, 'C'est la même chose' and 'C'est pareil' are often interchangeable.

Yes, when used as an adjective, it agrees with the noun: pareil (masculine singular), pareille (feminine singular), pareils (masculine plural), pareilles (feminine plural). When used as an adverb or pronoun (e.g., 'C'est pareil'), it does not change.

In informal spoken French, 'pareil que' (e.g., Il est pareil que moi) is very common and widely accepted. However, in formal writing, it is considered incorrect; you should use 'le même que' or 'semblable à'.

It is an idiom that means to return a favor or to retaliate. If someone helps you, you 'rendre la pareille' by helping them back. If someone insults you, you can also 'rendre la pareille' by insulting them back.

The 'eil' ending is pronounced like the English word 'eye' or the 'y' in 'yes'. It is transcribed as /pa.ʁɛj/. Do not pronounce a hard 'L' sound at the end.

It is a very common, informal way to say 'Me too' or 'Same here'. It is used as a casual alternative to 'Moi aussi'.

Yes, historically and in some fixed expressions, 'un pareil' means a peer or an equal. You mostly see it today in the expression 'sans pareil' (peerless/unparalleled).

It is an idiom that translates to 'It's six of one, half a dozen of the other'. It means that two options are essentially identical or will lead to the exact same result.

Yes. When placed after a noun, it translates to 'such' or 'of this kind', often expressing surprise or indignation. For example, 'une idée pareille' means 'such an idea'.

In Quebec French, 'pareil' is frequently used at the end of a sentence to mean 'anyway', 'still', or 'all the same'. For example, 'Il pleut, mais je sors pareil' (It's raining, but I'm going out anyway).

셀프 테스트 160 질문

/ 160 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!