B1 Expression 중립

मुझे यह नापसंद है।

mujhe yeh napasand hai.

I dislike this.

To express disliking or displeasure for something.

🌍

문화적 배경

Directly saying 'naapasand' to a host is often avoided. People use 'indirect negatives' like 'I've already eaten' or 'It's a bit too heavy for me' to save face (lihaaz). In movies, 'naapasand' is often used by the 'angry father' or 'strict boss' character to show authority and lack of flexibility. In modern offices in Bangalore or Mumbai, 'naapasand' is being replaced by English 'dislike' or 'not a fan', but it remains the standard in formal Hindi documentation. The word is a technical term in the matchmaking process. If a party says 'naapasand', the process stops immediately without further explanation needed.

💡

The 'Mujhe' Rule

Always remember that in Hindi, you don't 'do' a dislike, it 'happens' to you. Use 'Mujhe'.

⚠️

Avoid with Elders

Be careful using 'naapasand' with elderly relatives; it can sound too blunt. Use 'pasand nahi' instead.

To express disliking or displeasure for something.

💡

The 'Mujhe' Rule

Always remember that in Hindi, you don't 'do' a dislike, it 'happens' to you. Use 'Mujhe'.

⚠️

Avoid with Elders

Be careful using 'naapasand' with elderly relatives; it can sound too blunt. Use 'pasand nahi' instead.

🎯

Use with Infinitives

To say you dislike an action, just add the verb in its '-na' form before 'naapasand'. E.g., 'Mujhe rona naapasand hai' (I dislike crying).

💬

Softening the Blow

Add 'thoda' (a little) before 'naapasand' to make your criticism sound less harsh.

셀프 테스트

Fill in the correct pronoun form for 'I'.

____ यह शोर नापसंद है।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: मुझे

In Hindi, expressions of liking/disliking require the dative case 'ko'. 'Main + ko' becomes 'Mujhe'.

Which sentence correctly says 'He dislikes spicy food'?

Choose the correct translation:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: उसे मसालेदार खाना नापसंद है।

'He' in the dative case is 'Us-ko' or 'Use'.

Complete the dialogue with the most natural response.

A: क्या आपको यह फिल्म देखनी है? B: नहीं, ____।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: मुझे फ़िल्में नापसंद हैं

B is rejecting the offer, so 'naapasand hain' (plural for films) is the correct fit.

Match the phrase to the situation.

Situation: You are at a wedding and someone offers you a drink you really don't like.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: क्षमा करें, मुझे यह पसंद नहीं है।

While 'naapasand' is correct, in a social wedding setting, 'pasand nahi' with an apology is more culturally appropriate.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Pasand vs Naapasand

Pasand (Like)
Mujhe aam pasand hai I like mangoes
Naapasand (Dislike)
Mujhe kela naapasand hai I dislike bananas

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the correct pronoun form for 'I'. Fill Blank A1

____ यह शोर नापसंद है।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: मुझे

In Hindi, expressions of liking/disliking require the dative case 'ko'. 'Main + ko' becomes 'Mujhe'.

Which sentence correctly says 'He dislikes spicy food'? Choose A2

Choose the correct translation:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: उसे मसालेदार खाना नापसंद है।

'He' in the dative case is 'Us-ko' or 'Use'.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion B1

A: क्या आपको यह फिल्म देखनी है? B: नहीं, ____।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: मुझे फ़िल्में नापसंद हैं

B is rejecting the offer, so 'naapasand hain' (plural for films) is the correct fit.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Situation: You are at a wedding and someone offers you a drink you really don't like.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: क्षमा करें, मुझे यह पसंद नहीं है।

While 'naapasand' is correct, in a social wedding setting, 'pasand nahi' with an apology is more culturally appropriate.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it is more formal than 'pasand nahi' but still very common in daily conversation.

No, that is a common grammatical error. You must use the dative 'Mujhe'.

'Naapasand' is dislike (mild to moderate), while 'nafrat' is hate (strong and emotional).

You can add 'bilkul' (completely) or 'bahut' (very). 'मुझे यह बिल्कुल नापसंद है।'

Yes, you can say 'Mujhe woh aadmi naapasand hai' (I dislike that man).

No, 'naapasand' is an adjective that stays the same regardless of the speaker's gender.

The opposite is 'pasand' (like/pleasing).

Yes, just change 'hai' to 'tha' (masculine) or 'thi' (feminine). 'Mujhe woh film naapasand thi.'

In South India, people speaking Hindi will understand it, but local languages have their own equivalents (e.g., 'Ishtam illa' in Malayalam/Tamil).

Yes, adding 'lagta hai' makes it sound more like a personal opinion or feeling.

관련 표현

🔗

पसंद नहीं

similar

Don't like

🔗

नफरत

specialized form

Hate

🔗

घृणा

specialized form

Loathing/Disgust

🔗

अरुचि

contrast

Lack of interest

🔗

बेकार

similar

Useless

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!