B1 noun 12분 분량
At the A1 beginner level, the concept of postpositions can be quite challenging for English speakers. In English, we use prepositions like 'in', 'on', 'at', or phrases like 'in contrast to' before the noun. In Hindi, these words are called postpositions because they come after the noun. The phrase 'के विपरीत' (ke viparīt) means 'in contrast to' or 'unlike'. At this stage, your main goal is simply to recognize this phrase when you see or hear it, and understand that it means two things are different or opposite. You should practice putting it after simple nouns. For example, if you want to say 'unlike Ram', you say 'Ram ke viparīt' (राम के विपरीत). If you want to say 'unlike today', you say 'aaj ke viparīt' (आज के विपरीत). Do not worry too much about complex grammar rules yet; focus on the literal translation and word order. Remember that the 'के' part connects the word 'विपरीत' (opposite) to the noun you are talking about. It is a very useful phrase to learn early on because comparing things and pointing out differences is a basic part of everyday conversation. Practice saying simple sentences like 'मेरे विपरीत' (unlike me) and 'उसके विपरीत' (unlike him/her).
At the A2 elementary level, you are becoming more comfortable with Hindi sentence structure, and it is time to focus on the grammar surrounding 'के विपरीत'. The most important rule you need to learn now is the 'oblique case'. When a noun is followed by a postposition like 'के विपरीत', the noun often changes its form. For example, the Hindi word for boy is 'लड़का' (laṛkā). But if you want to say 'unlike the boy', you cannot say 'लड़का के विपरीत'. You must change 'लड़का' to its oblique form, which is 'लड़के' (laṛke). So, the correct phrase is 'लड़के के विपरीत'. This rule applies to many nouns ending in the 'aa' sound. You also need to master how this phrase works with pronouns. You cannot use the basic pronouns like 'मैं' (I) or 'वह' (he/she). You must use their possessive forms. So, 'unlike me' is 'मेरे विपरीत' (mere viparīt), 'unlike you' is 'तुम्हारे विपरीत' (tumhāre viparīt), and 'unlike us' is 'हमारे विपरीत' (hamāre viparīt). At this level, practice creating simple contrast sentences. For instance, 'Unlike my brother, I like tea' (मेरे भाई के विपरीत, मुझे चाय पसंद है). This shows you can not only use the vocabulary but also apply the correct grammatical rules to connect ideas.
At the B1 intermediate level, 'के विपरीत' becomes a powerful tool in your vocabulary arsenal for expressing more complex and abstract ideas. You are no longer just comparing simple objects or people; you are now comparing situations, expectations, and abstract concepts. A very common and important usage at this level is pairing this phrase with abstract nouns like 'उम्मीद' (expectation), 'सोच' (thought), or 'योजना' (plan). You will frequently use phrases like 'उम्मीदों के विपरीत' (contrary to expectations) or 'मेरी सोच के विपरीत' (contrary to my thinking). Notice that 'उम्मीद' is often pluralized into the oblique form 'उम्मीदों' when used in this context. At this level, you should be comfortable placing this phrase at the beginning of a sentence to set up a contrasting scenario. For example, 'योजना के विपरीत, बारिश शुरू हो गई' (Contrary to the plan, it started raining). You should also begin to clearly distinguish 'के विपरीत' from 'के खिलाफ' (against). Understand that 'के विपरीत' is used for factual contrasts and differences, whereas 'के खिलाफ' is used for active opposition, fighting, or protests. Mastering this distinction makes your Hindi much more precise and natural.
At the B2 upper-intermediate level, your use of 'के विपरीत' should be fluid, natural, and grammatically flawless. You are now expected to use this phrase in more formal and professional contexts, such as writing essays, giving presentations, or participating in debates. You can use it to contrast complex clauses and nuanced arguments. For instance, you might discuss how a company's actions are 'नीतियों के विपरीत' (contrary to policies) or how a scientific result is 'सिद्धांत के विपरीत' (contrary to the theory). At this level, you should also be comfortable with synonyms and know when to use them for stylistic variation. You might use 'के विरुद्ध' (ke viruddh) when you want to sound particularly formal or legalistic, or 'के उल्टे' (ke ulṭe) in a more colloquial, narrative setting. Your understanding of the oblique case must be automatic; you should not have to pause to think about changing 'कमरा' to 'कमरे' or 'नियम' to 'नियमों' before adding the postposition. You should be able to effortlessly read Hindi news articles and immediately grasp the meaning when journalists use this phrase to describe unexpected political or economic developments. It becomes a key structural element in your ability to articulate sophisticated, comparative analysis in Hindi.
At the C1 advanced level, 'के विपरीत' is fully integrated into your active vocabulary, and you utilize it with the precision and stylistic flair of an educated native speaker. You understand the subtle nuances that separate it from similar phrases, and you use it to create complex rhetorical structures. In academic writing or formal discourse, you might use it to challenge prevailing notions or highlight paradoxes. For example, 'आम धारणा के विपरीत, यह समस्या उतनी सरल नहीं है' (Contrary to popular belief, this problem is not that simple). You appreciate the Sanskrit roots of the word 'विपरीत' and understand how its inherent meaning of 'inversion' or 'reversal' colors the phrase. At this stage, you are also adept at using it in literary contexts, perhaps to describe a character whose actions are entirely 'स्वभाव के विपरीत' (contrary to their nature), thereby highlighting dramatic irony or internal conflict. You can seamlessly weave this phrase into long, complex sentences with multiple clauses without losing the grammatical thread or confusing the subject-object relationship. Your usage is not just grammatically correct; it is contextually and culturally appropriate, reflecting a deep understanding of how native speakers structure persuasive and analytical arguments.
At the C2 mastery level, your command of 'के विपरीत' is indistinguishable from that of a highly educated native Hindi speaker or writer. You deploy the phrase instinctively, utilizing it not just for basic contrast, but for sophisticated rhetorical effect, irony, and deep philosophical or analytical comparison. You are fully aware of its register and can seamlessly transition between using 'के विपरीत' in a formal academic paper, 'के विरुद्ध' in a legalistic argument, and 'के उल्टे' in a lively, informal debate, understanding the precise emotional and intellectual weight each carries. You can manipulate sentence structures, perhaps placing the phrase at the very end of a clause for dramatic emphasis, a technique often found in advanced literature or poetry. You recognize historical and cultural contexts where actions 'परंपरा के विपरीत' (contrary to tradition) carry significant societal implications. You can flawlessly construct complex, multi-layered sentences where 'के विपरीत' serves as the pivotal hinge connecting divergent abstract concepts. At this level, the phrase is not merely a vocabulary item; it is a structural pillar of your advanced Hindi expression, allowing you to articulate the most nuanced, contradictory, and paradoxical aspects of human experience and intellectual thought with absolute clarity and elegance.
The Hindi phrase 'के विपरीत' (ke viparīt) is an essential compound postposition that translates to 'in contrast to,' 'contrary to,' 'opposite to,' or 'unlike' in English. To truly understand this phrase, we must first break down its components. The word 'विपरीत' (viparīt) originates from Sanskrit and carries the profound meaning of being opposite, reversed, inverted, or contrary. When combined with the genitive postposition 'के' (ke), it forms a compound postposition that links a noun or pronoun to the rest of the sentence, establishing a direct relationship of contrast or opposition. In Hindi grammar, postpositions function similarly to English prepositions, but they are consistently placed after the noun they modify. This fundamental structural difference is crucial for English speakers to grasp early in their learning journey. When you want to express that a situation, outcome, behavior, or characteristic is entirely different from what was expected or from another specific entity, 'के विपरीत' is the most precise, elegant, and formal tool at your disposal.
Literal Meaning
The literal translation is 'of the opposite' or 'pertaining to the contrary', which smoothly translates to 'in contrast to' in natural English phrasing.
For instance, if the weather forecast predicted heavy rain, but the day turned out to be exceptionally sunny, you would use this phrase to highlight the stark contrast between the expectation and the reality. The beauty of 'के विपरीत' lies in its incredible versatility; it can be seamlessly used in everyday conversational Hindi, formal political debates, academic writing, and classic literary works.

अनुमान के विपरीत आज बारिश नहीं हुई। (Contrary to the estimate, it did not rain today.)

It elevates the sophistication of your spoken and written Hindi by allowing you to articulate complex comparisons and contradictions without sounding repetitive or overly simplistic. Furthermore, understanding 'के विपरीत' opens the door to comprehending a wide array of contrasting statements in Hindi media. Whether you are reading a Hindi newspaper where a journalist is comparing the economic policies of two different political parties, or you are watching a Bollywood movie where the protagonist's actions are completely contrary to their family's traditional expectations, this phrase will appear frequently.
Cultural Context
In Indian culture, expressing contrast politely is an art. Using this phrase allows you to disagree or point out differences respectfully without being overly aggressive.
It is also important to note that while there are other words for 'opposite' or 'against', such as 'के खिलाफ' (ke khilāf), 'के विपरीत' carries a more neutral, observational, and comparative tone rather than an adversarial or antagonistic one.

मेरी सोच के विपरीत वह बहुत दयालु है। (Contrary to my thinking, he is very kind.)

नियमों के विपरीत काम मत करो। (Do not work contrary to the rules.)

When people use it, they are usually setting up a dichotomy. They are telling the listener: 'Here is what you thought, or here is the standard, and here is how the current situation completely diverges from that.'
Grammar Note
Because it is a compound postposition ending in 'के', it invariably forces the preceding noun into the oblique case. For example, 'लड़का' becomes 'लड़के के विपरीत'.
Mastering this phrase will significantly enhance your ability to express nuanced thoughts, make compelling arguments, and describe unexpected turns of events in your daily Hindi conversations.

आम धारणा के विपरीत, यह शहर बहुत सुरक्षित है। (Contrary to popular belief, this city is very safe.)

आदेश के विपरीत जाने पर सजा मिलेगी। (Going contrary to the order will result in punishment.)

In summary, it is a vital grammatical structure for expressing opposition, contrast, and unexpected outcomes in a clear, formal, and grammatically correct manner.
Using 'के विपरीत' (ke viparīt) correctly in Hindi sentences requires a solid understanding of Hindi sentence structure, specifically the use of postpositions and the oblique case. Unlike English prepositions that come before the noun (e.g., 'in contrast to the rules'), Hindi postpositions always follow the noun they govern. Therefore, the structure is always [Noun/Pronoun] + [के विपरीत]. This structural difference is one of the most critical hurdles for English speakers to overcome.
Basic Structure
The formula is: Subject + (Noun in Oblique Case + के विपरीत) + Rest of Sentence + Verb.
The most important grammatical rule to remember is that any noun or pronoun immediately preceding 'के विपरीत' must be placed in the oblique case. The oblique case is a modified form of a noun or pronoun used when it is followed by a postposition. For masculine singular nouns ending in 'आ' (ā), the ending changes to 'ए' (e). For example, 'कमरा' (room) becomes 'कमरे' (kamre). For plural nouns, you add an 'ओं' (oṃ) sound at the end.

मेरे भाई के विपरीत, मुझे पढ़ना पसंद है। (Unlike my brother, I like to read.)

In this example, 'भाई' (brother) remains unchanged because it does not end in 'आ', but the grammatical principle applies universally. When using pronouns, they also change to their oblique forms. 'मैं' (I) becomes 'मेरे' (mere), 'वह' (he/she/it) becomes 'उसके' (uske), and 'हम' (we) becomes 'हमारे' (hamāre).
Common Pairings
It is frequently paired with abstract nouns like उम्मीद (expectation), आशा (hope), नियम (rule), and स्वभाव (nature).
Let us look at more complex sentence constructions. Often, this phrase is used at the very beginning of a sentence to immediately establish a contrast before delivering the main point.

सबकी उम्मीदों के विपरीत, हमारी टीम मैच जीत गई। (Contrary to everyone's expectations, our team won the match.)

Notice how 'उम्मीद' (expectation) is pluralized and put into the oblique case as 'उम्मीदों' (ummīdoṃ) because it is followed by the postposition. This is a classic, highly frequent usage pattern in Hindi journalism and storytelling.

प्रकृति के नियमों के विपरीत कुछ भी नहीं हो सकता। (Nothing can happen contrary to the rules of nature.)

You can also use it to contrast the actions or characteristics of two different subjects.
Contrasting Subjects
When contrasting two people, the structure usually places the phrase after the first person mentioned, acting as a bridge to the second person's differing action.

राम के विपरीत, श्याम बहुत शांत स्वभाव का है। (Unlike Ram, Shyam has a very calm nature.)

कल के विपरीत आज मौसम अच्छा है। (In contrast to yesterday, the weather is good today.)

By practicing these sentence patterns, you will develop a natural intuition for where to place the phrase and how to correctly modify the nouns and pronouns that accompany it, making your Hindi sound much more fluent, native-like, and grammatically impeccable.
The phrase 'के विपरीत' (ke viparīt) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, but its frequency varies significantly depending on the context, register, and medium of communication. It is predominantly a feature of standard, formal, and moderately formal Hindi, though it certainly makes its way into everyday educated speech. One of the most common places you will encounter this phrase is in Hindi news broadcasts and journalism.
News and Media
Journalists frequently use it to report on unexpected outcomes, such as election results, economic trends, or sports upsets.
For example, a news anchor might say that a political party won an election 'सर्वेक्षणों के विपरीत' (contrary to the surveys). This phrasing adds a layer of professionalism and objectivity to the reporting.

एग्जिट पोल के विपरीत नतीजे आए हैं। (The results have come contrary to the exit polls.)

You will also hear it extensively in academic and intellectual discourse. In university lectures, seminars, and debates across India, speakers use 'के विपरीत' to contrast different theories, historical events, or philosophical viewpoints.
Everyday Conversations
While slightly formal, educated native speakers use it daily when discussing plans that went awry or comparing people's personalities.
For instance, a mother might tell her child that their behavior is 'संस्कारों के विपरीत' (contrary to their upbringing/values). In the corporate world, during meetings or in professional emails, employees might note that a project's progress is going 'योजना के विपरीत' (contrary to the plan).

हमारी योजना के विपरीत, काम में देरी हो गई। (Contrary to our plan, the work got delayed.)

Bollywood movies and Indian television dramas also utilize this phrase, especially in courtroom scenes, dramatic confrontations, or moments of revelation where a character's true nature is shown to be completely different from their public persona.

तुम्हारे वादों के विपरीत तुमने मुझे धोखा दिया। (Contrary to your promises, you betrayed me.)

Furthermore, in literature, poetry, and formal storytelling, 'के विपरीत' is a staple for creating dramatic irony or highlighting the duality of human nature.
Legal and Official Documents
It is heavily used in legal contexts to state that an action is 'contrary to the law' (कानून के विपरीत).

यह कदम कंपनी की नीतियों के विपरीत है। (This step is contrary to the company's policies.)

दावों के विपरीत, उत्पाद की गुणवत्ता खराब थी। (Contrary to the claims, the product quality was poor.)

By familiarizing yourself with these diverse contexts, you will not only understand the phrase when you hear it but also know exactly when it is appropriate to deploy it in your own Hindi communication, ensuring you sound culturally attuned and contextually accurate.
When English speakers learn the Hindi phrase 'के विपरीत' (ke viparīt), they often encounter several specific stumbling blocks that can lead to grammatical errors or awkward phrasing. Understanding these common mistakes is the most effective way to accelerate your fluency and ensure your Hindi sounds natural. The single most frequent error is neglecting the oblique case. Because 'के विपरीत' is a compound postposition, the noun or pronoun that immediately precedes it must be transformed into its oblique form.
The Oblique Case Error
Beginners often say 'लड़का के विपरीत' instead of the correct 'लड़के के विपरीत'. Failing to modify the noun makes the sentence grammatically incorrect and jarring to native ears.

Incorrect: कमरा के विपरीत. Correct: कमरे के विपरीत।

Another highly common mistake involves pronouns. English speakers sometimes try to translate 'unlike me' directly by combining the standalone pronoun with the postposition, resulting in 'मैं के विपरीत' or 'मुझ के विपरीत'. This is entirely wrong. Therefore, you say 'मेरे विपरीत' (unlike me), not 'मेरे के विपरीत' (which is redundant) or 'मुझ के विपरीत'.
Redundancy with Pronouns
Adding an extra 'के' after a possessive pronoun (e.g., 'उसके के विपरीत') is a common overcorrection. 'उसके' already contains the 'के' sound and grammatical function.

Incorrect: मुझ के विपरीत. Correct: मेरे विपरीत।

A third common mistake is confusing 'के विपरीत' with 'के खिलाफ' (ke khilāf). While both can imply opposition, 'के खिलाफ' specifically means 'against' in an adversarial, antagonistic, or combative sense (like fighting against an enemy or protesting against a law). 'के विपरीत' means 'in contrast to' or 'contrary to' in a comparative or observational sense.

मैं तुम्हारे के विपरीत नहीं लड़ रहा हूँ। (Incorrect usage if you mean 'I am not fighting against you'. Use के खिलाफ here.)

Word Order Errors
Placing the phrase before the noun, mimicking English prepositional order (e.g., 'के विपरीत राम'), is a severe structural error. It must always follow the noun (राम के विपरीत).

Incorrect: के विपरीत उम्मीदों. Correct: उम्मीदों के विपरीत।

Incorrect: हम के विपरीत. Correct: हमारे विपरीत।

By consciously avoiding these common pitfalls—specifically mastering the oblique case, using correct pronoun forms, distinguishing it from 'के खिलाफ', and maintaining strict postpositional word order—you will dramatically improve the accuracy and elegance of your spoken and written Hindi, allowing you to express complex contrasts with absolute confidence.
Expanding your vocabulary to include synonyms and alternatives to 'के विपरीत' (ke viparīt) is crucial for developing a rich, nuanced, and adaptable command of Hindi. While 'के विपरीत' is an excellent and highly versatile phrase, relying on it too heavily can make your speech sound repetitive. Hindi offers several other expressions that convey similar ideas of contrast, opposition, and comparison, each with its own subtle shade of meaning and appropriate context.
के खिलाफ (ke khilāf)
This is perhaps the most commonly confused alternative. It means 'against'. While 'के विपरीत' is observational (unlike), 'के खिलाफ' implies active opposition, conflict, or rebellion.

वह सरकार के खिलाफ बोल रहा है। (He is speaking against the government.)

Use 'के खिलाफ' when there is a fight, a protest, or a clear adversarial stance. Another highly formal and slightly more academic alternative is 'के विरुद्ध' (ke viruddh).
के विरुद्ध (ke viruddh)
This is a direct Sanskrit-derived synonym for 'के खिलाफ'. It also means 'against' or 'in opposition to', but it is typically reserved for highly formal writing, legal documents, or official statements.

यह कानून संविधान के विरुद्ध है। (This law is against/contrary to the constitution.)

For a more colloquial and everyday alternative that means 'the opposite of' or 'upside down', you can use 'के उल्टे' (ke ulṭe) or simply 'उल्टा' (ulṭā).
के उल्टे (ke ulṭe)
This literally means 'in the reverse of' or 'upside down'. It is very common in spoken Hindi to express that a situation turned out exactly the opposite of what was planned.

उसने मेरी सलाह के उल्टे काम किया। (He worked exactly opposite to my advice.)

If your goal is specifically to compare two things rather than highlight a stark contradiction, you might want to use 'की तुलना में' (kī tulnā meṃ), which means 'in comparison to' or 'compared to'.

पिछले साल की तुलना में इस साल अधिक गर्मी है। (Compared to last year, it is hotter this year.)

मेरे भाई के बजाय मैं जाऊंगा। (Instead of my brother, I will go.)

Finally, 'के बजाय' (ke bajāy) means 'instead of'. While not a direct synonym for contrast, it is often used in similar sentence structures where one action is taken in place of an expected one. By mastering these nuanced alternatives—के खिलाफ, के विरुद्ध, के उल्टे, की तुलना में, and के बजाय—you can precisely tailor your Hindi to fit the exact emotional and logical context of your message, moving beyond basic vocabulary into true fluency.

수준별 예문

1

राम के विपरीत, मैं खुश हूँ।

Unlike Ram, I am happy.

The phrase follows the noun 'Ram'.

2

आज के विपरीत, कल बारिश हुई।

Unlike today, it rained yesterday.

'आज' (today) is used as a noun here.

3

मेरे विपरीत, वह लंबा है।

Unlike me, he is tall.

Use 'मेरे' (possessive) for 'me'.

4

कुत्ते के विपरीत, बिल्ली छोटी है।

Unlike the dog, the cat is small.

'कुत्ता' changes to 'कुत्ते' (oblique case).

5

उसके विपरीत, मैं चाय पीता हूँ।

Unlike him/her, I drink tea.

Use 'उसके' for 'him/her'.

6

शहर के विपरीत, गाँव शांत है।

Unlike the city, the village is quiet.

'शहर' does not change form here.

7

लाल के विपरीत, नीला ठंडा है।

Unlike red, blue is cold.

Comparing colors.

8

तुम्हारे विपरीत, मैं तेज हूँ।

Unlike you, I am fast.

Use 'तुम्हारे' (possessive) for 'you'.

1

मेरे भाई के विपरीत, मुझे पढ़ना पसंद है।

Unlike my brother, I like to read.

'भाई' is masculine singular, remains unchanged in oblique.

2

उम्मीद के विपरीत, फिल्म अच्छी थी।

Contrary to expectation, the movie was good.

'उम्मीद' is an abstract noun used with the phrase.

3

कल के मौसम के विपरीत, आज धूप है।

Unlike yesterday's weather, it is sunny today.

Connecting two nouns with 'के' before 'विपरीत'.

4

नियम के विपरीत मत जाओ।

Do not go contrary to the rule.

Used as an imperative warning.

5

हमारी योजना के विपरीत, हम देर से पहुँचे।

Contrary to our plan, we arrived late.

'योजना' (plan) is a common pairing.

6

अमीर आदमी के विपरीत, वह गरीब है।

Unlike the rich man, he is poor.

'आदमी' does not change form.

7

सर्दियों के विपरीत, गर्मियों में पसीना आता है।

Unlike winters, we sweat in summers.

'सर्दियों' is the plural oblique form of 'सर्दी'.

8

सोच के विपरीत, काम आसान था।

Contrary to thought, the work was easy.

'सोच' (thought/expectation) is used abstractly.

1

सबकी उम्मीदों के विपरीत, हमारी टीम मैच जीत गई।

Contrary to everyone's expectations, our team won the match.

'उम्मीदों' is the plural oblique case.

2

आम धारणा के विपरीत, यह शहर बहुत सुरक्षित है।

Contrary to popular belief, this city is very safe.

'आम धारणा' (popular belief) is a formal collocation.

3

डॉक्टर की सलाह के विपरीत, उसने मीठा खाया।

Contrary to the doctor's advice, he ate sweets.

'सलाह' (advice) paired with the phrase.

4

वादे के विपरीत, तुमने मेरी मदद नहीं की।

Contrary to the promise, you did not help me.

'वादा' becomes 'वादे' in the oblique case.

5

परिस्थितियों के विपरीत, वह शांत रहा।

Contrary to the circumstances, he remained calm.

'परिस्थितियों' is plural oblique of 'परिस्थिति'.

6

निर्देशों के विपरीत काम करने पर सजा मिलेगी।

Working contrary to the instructions will result in punishment.

'निर्देशों' (instructions) is plural oblique.

7

अनुमान के विपरीत, आज बारिश बिल्कुल नहीं हुई।

Contrary to the estimate, it did not rain at all today.

'अनुमान' (estimate/forecast) is commonly used.

8

मेरे स्वभाव के विपरीत, मुझे कल बहुत गुस्सा आया।

Contrary to my nature, I got very angry yesterday.

'स्वभाव' (nature/temperament) is a key abstract noun.

1

एग्जिट पोल के नतीजों के विपरीत, विपक्षी दल ने चुनाव जीत लिया।

Contrary to the exit poll results, the opposition party won the election.

Complex noun phrase 'एग्जिट पोल के नतीजों' in oblique.

2

कंपनी की स्थापित नीतियों के विपरीत, यह निर्णय लिया गया।

Contrary to the established policies of the company, this decision was taken.

Formal business context usage.

3

वैज्ञानिक सिद्धांतों के विपरीत, यह घटना घटित हुई।

Contrary to scientific principles, this event occurred.

'सिद्धांतों' (principles) plural oblique.

4

आर्थिक मंदी की आशंकाओं के विपरीत, बाजार में उछाल आया।

Contrary to the fears of an economic recession, the market surged.

Advanced vocabulary integration (आशंकाओं).

5

ऐतिहासिक तथ्यों के विपरीत, फिल्म में कई गलतियाँ हैं।

Contrary to historical facts, there are many mistakes in the film.

'तथ्यों' (facts) plural oblique.

6

समाज की रूढ़िवादी सोच के विपरीत, उसने अपना रास्ता खुद चुना।

Contrary to society's conservative thinking, she chose her own path.

Abstract societal concepts paired with the phrase.

7

शुरुआती रुझानों के विपरीत, अंतिम परिणाम बिल्कुल अलग थे।

Contrary to early trends, the final results were completely different.

'रुझानों' (trends) used in a journalistic context.

8

अंतरराष्ट्रीय कानूनों के विपरीत कोई भी देश काम नहीं कर सकता।

No country can act contrary to international laws.

Legal and international relations context.

1

मानव स्वभाव की सामान्य प्रवृत्तियों के विपरीत, उसने निस्वार्थ भाव से अपनी संपत्ति दान कर दी।

Contrary to the general tendencies of human nature, he selflessly donated his wealth.

Highly complex, multi-layered abstract noun phrase.

2

आलोचकों की तीखी टिप्पणियों के विपरीत, यह उपन्यास एक साहित्यिक उत्कृष्ट कृति साबित हुआ।

Contrary to the harsh comments of the critics, this novel proved to be a literary masterpiece.

Literary and critical analysis context.

3

भौतिकी के स्थापित नियमों के सर्वथा विपरीत, यह नया प्रयोग आश्चर्यजनक परिणाम दे रहा है।

Completely contrary to the established laws of physics, this new experiment is yielding surprising results.

Use of 'सर्वथा' (completely) as an intensifier.

4

वैश्विक कूटनीति के पारंपरिक मानदंडों के विपरीत, उन्होंने एक सीधा और आक्रामक रुख अपनाया।

Contrary to the traditional norms of global diplomacy, they adopted a direct and aggressive stance.

Advanced geopolitical vocabulary (मानदंडों).

5

तार्किक निष्कर्षों के ठीक विपरीत, भावनाएं अक्सर हमारे सबसे महत्वपूर्ण निर्णयों को संचालित करती हैं।

Exactly contrary to logical conclusions, emotions often drive our most important decisions.

Use of 'ठीक' (exactly) for emphasis.

관련 콘텐츠

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!