At the A1 level, the word 'रोजगारपरक' (Rojgārparak) might seem a bit long and difficult, but you can understand it by looking at its first part: 'रोजगार' (Rojgār), which means 'job' or 'work'. In simple terms, this word describes things that help people get jobs. For an A1 learner, you don't need to use this word in daily talk. Instead, you can think of it as a special word for 'school for jobs'. If you see this word on a poster for a school or a class, it means that the class will teach you skills like computer work, cooking, or fixing things so you can find a job quickly. It is an adjective, which means it describes a noun. For example, if you say 'Rojgārparak course', you mean 'a course for jobs'. At this stage, just focus on recognizing the 'Rojgār' part of the word. If you know that 'Rojgār' is a job, you can guess that 'Rojgārparak' is something related to getting a job. You might see it in simple news headlines or on government websites. Remember, in Hindi, many long words are made by joining two smaller words. Here, 'Rojgār' (job) + 'Parak' (oriented) = 'Rojgārparak'. It's like saying 'job-focused' in English. Don't worry about using it in your own sentences yet; just try to remember what it means when you see it.
At the A2 level, you are starting to talk about your daily life, your studies, and your future plans. The word 'रोजगारपरक' (Rojgārparak) is useful when you want to talk about why you are taking a certain class. Instead of just saying 'I am studying', you can say 'I am doing a rojgārparak course', which means you are doing a course that will help you get a job. This word is more formal than saying 'naukri wala' (job-related). You will hear it in short news clips or see it in advertisements for vocational training centers. It is important to know that it is an adjective and it stays the same whether you are talking about one course or many courses. For example, 'Ek rojgārparak course' (One employment-oriented course) and 'Kayi rojgārparak course' (Many employment-oriented courses). It doesn't change for gender either. This makes it easier to use! You can use it to describe 'shiksha' (education), which is a feminine noun. So, 'rojgārparak shiksha' is correct. At this level, try to use it in simple sentences like 'Hamein rojgārparak shiksha chahiye' (We need employment-oriented education). This shows that you are expanding your vocabulary beyond basic everyday words and moving towards more professional Hindi.
As a B1 learner, you are now able to have longer conversations about social issues and career goals. 'रोजगारपरक' (Rojgārparak) is a key word for discussing the Indian education system or the economy. You should be able to understand its nuance—it's not just about 'getting a job', but about a 'system' that is 'designed' for employment. You will encounter this word in newspapers and in more detailed discussions about government schemes. For example, when the government launches a new project to train young people in technology, they will call it a 'rojgārparak yojna' (employment-oriented scheme). You can use this word to express your opinions. For instance, 'I think our university should offer more rojgārparak courses so that students can find work easily.' This word helps you sound more professional and educated. You should also start noticing how it is used with other formal words. Instead of 'kaam' (work), you will see it with 'kaushal' (skill) or 'prashikshan' (training). It’s a great word to use in a job interview or a formal letter when you are describing your educational background or your interest in a practical training program. Understanding the suffix '-parak' is also very helpful at this level, as it will help you decode other words like 'tathyaparak' (factual) or 'mulyaparak' (value-oriented).
At the B2 level, you are expected to handle complex topics with ease, and 'रोजगारपरक' (Rojgārparak) is a standard part of your professional vocabulary. You should understand the socio-economic context behind this word. In India, there is a huge emphasis on 'rojgārparak shiksha' because of the high number of graduates who have degrees but lack practical skills. When you use this word, you are tapping into a major national conversation. You should be able to use it in complex sentence structures, such as 'The government is reforming the curriculum to make it more rojgārparak, thereby addressing the issue of skill-mismatch.' You can also distinguish it from synonyms like 'vyāvasāyik' (vocational). While 'vyāvasāyik' describes the type of education, 'rojgārparak' describes its ultimate goal. At this level, you should also be able to recognize it in academic texts and formal speeches. For example, a speech by the Education Minister would likely use this word several times to describe the benefits of the New Education Policy. You should be comfortable using it in debates, essays, and formal presentations. It's not just a word; it's a concept that represents the pragmatic turn in Indian education and policy-making. You should also be aware of its Persian ('rojgār') and Sanskrit ('parak') roots, which is typical of the 'Khariboli' or standard Hindi used in official contexts today.
At the C1 level, your command of 'रोजगारपरक' (Rojgārparak) should be near-native. You should be able to use it with precision in high-level academic or policy-oriented discussions. You understand that this word is part of a specific register used by the intelligentsia, policy-makers, and journalists. You can use it to analyze the effectiveness of various institutional frameworks. For example, you might write an essay on 'The imperative of rojgārparak pedagogy in the era of Artificial Intelligence.' You should also be able to understand the subtle connotations it carries—sometimes it is used critically to suggest that education is becoming too 'utilitarian' and losing its 'holistic' or 'intellectual' value. A C1 learner can engage in these nuanced debates. You will also notice its use in legal and official documents, such as 'Memorandums of Understanding' (MoUs) between universities and industries, where the goal is to create 'rojgārparak avsar' (employment-oriented opportunities). Your pronunciation should be perfect, correctly articulating the 'z' sound in 'rojgār'. You should also be able to identify and use related terms like 'rojgāronmukh' or 'kāryonmukh' to provide variety in your speech and writing. This word is a tool for you to navigate the highest levels of Indian professional and public life.
At the C2 level, 'रोजगारपरक' (Rojgārparak) is a word you use instinctively and with complete mastery of its stylistic implications. You can use it in creative writing, deep academic research, or high-stakes negotiations. You are aware of the historical evolution of the word and how it fits into the broader linguistic landscape of Hindi, which blends Persian and Sanskrit elements seamlessly. You can use it to construct sophisticated arguments about the 'structural alignment of the labor market with rojgārparak initiatives.' You might even use it ironically or metaphorically in a literary context. For a C2 learner, this word is not just a vocabulary item but a part of your conceptual toolkit for understanding and describing the dynamics of modern India. You can flawlessly switch between this formal term and more colloquial equivalents depending on the audience, showing a deep sensitivity to register. You understand the nuances of the suffix '-parak' so well that you can even appreciate its use in rare or archaic compounds. Whether you are drafting a national policy document or delivering a keynote address at a conference on economic development, 'रोजगारपरक' is a word that you use to convey authority, precision, and a deep understanding of the practical necessities of the modern world.

रोजगारपरक 30초 만에

  • Rojgārparak is a formal Hindi adjective meaning 'employment-oriented'.
  • It combines 'rojgār' (job) with the suffix '-parak' (focused on).
  • Commonly describes education, policies, and training programs.
  • Essential for discussing career goals and economic issues in India.

The Hindi word रोजगारपरक (Rojgārparak) is a sophisticated compound adjective that plays a crucial role in contemporary Indian discourse, particularly within the realms of education, economics, and government policy. To understand this word, one must break it down into its constituent parts: Rojgār, which means 'employment' or 'job', and the suffix -parak, which translates to 'oriented towards', 'centered on', or 'focused on'. Therefore, when something is described as rojgārparak, it signifies that its primary objective or inherent quality is the generation of employment or the preparation of individuals for the workforce. This isn't just about having a job; it's about the structural design of a system—like a curriculum or a policy—that intentionally aims to bridge the gap between theoretical knowledge and practical, earnable skills. In the modern Indian context, where the demographic dividend is a major topic of discussion, the transition from traditional, purely academic education to rojgārparak shiksha (employment-oriented education) is a frequent theme in news editorials and political speeches. You will find this word used by career counselors when advising students on which vocational courses to pick, by economists when analyzing the impact of a new industrial policy, and by government officials when launching schemes like 'Skill India'. It carries a sense of pragmatism and utility, suggesting that the subject at hand is not merely intellectual but has a direct, tangible benefit for one's livelihood. It is a word of the 'professional' register, meaning you are more likely to encounter it in a newspaper, a formal meeting, or a textbook than in a casual conversation at a grocery store. However, its importance cannot be overstated, as it represents the aspiration of millions of young Indians looking for stability in a competitive market. The word implies a promise of self-reliance and economic empowerment. When a university claims its courses are rojgārparak, it is marketing itself as a gateway to the professional world. Understanding this word allows a learner to navigate the complex landscape of Indian professional life and institutional communication.

Grammatical Category
Adjective (Visheshan)
Register
Formal, Academic, and Professional
Core Meaning
Employment-oriented; providing or leading to job opportunities.

आज के समय में रोजगारपरक शिक्षा ही देश की बेरोजगारी की समस्या को हल कर सकती है। (In today's times, only employment-oriented education can solve the country's unemployment problem.)

सरकार ने कई रोजगारपरक योजनाओं की शुरुआत की है। (The government has started several employment-oriented schemes.)

छात्रों को रोजगारपरक कौशल सीखने पर ध्यान देना चाहिए। (Students should focus on learning employment-oriented skills.)

Using रोजगारपरक (Rojgārparak) correctly requires an understanding of its role as an adjective that modifies nouns related to systems, processes, or educational paths. It is rarely used to describe a person; instead, it describes the *thing* that helps the person. For instance, you wouldn't say a person is 'rojgārparak', but you would say their training was 'rojgārparak'. One of the most common pairings is with shiksha (education) or pathyakram (curriculum). When you want to emphasize that a specific course of study is designed to land someone a job immediately upon completion, this is the word you use. Another frequent usage is in the context of government policies or yojanayen (schemes). If a policy is designed to boost the manufacturing sector specifically to create jobs, it is a rojgārparak niti (employment-oriented policy). In a sentence, it usually precedes the noun it modifies. For example, 'Hamein rojgārparak pathyakramon ki zarurat hai' (We need employment-oriented curricula). Because it is a formal word, it pairs well with other formal Sanskrit-derived words like kaushal (skill), vridhhi (increase), and sanrachna (structure). You will often see it in the passive voice or in objective statements. For example, 'This training is being made more employment-oriented' translates to 'Is prashikshan ko adhik rojgārparak banaya ja raha hai.' It's also useful in comparative contexts—comparing a traditional degree with a vocational one. You might say, 'Traditional degrees are academic, but vocational courses are rojgārparak.' This distinction is vital for B2 level learners who are beginning to discuss social issues and professional development in Hindi. The word functions as an attributive adjective, meaning it describes the quality of the noun that follows it. It does not change form based on gender or number, which makes it relatively easy to use once you understand its placement. Whether you are writing a formal essay on the Indian economy or participating in a debate about the education system, rojgārparak provides the necessary precision to express the concept of 'job-readiness' or 'vocational focus' without needing a long, clunky phrase.

Common Noun Pairings
Shiksha (Education), Kaushal (Skill), Niti (Policy), Yojna (Scheme), Pathyakram (Curriculum)

विश्वविद्यालय ने कई नए रोजगारपरक कोर्स शुरू किए हैं। (The university has started many new employment-oriented courses.)

हमें अपनी अर्थव्यवस्था को और अधिक रोजगारपरक बनाने की आवश्यकता है। (We need to make our economy more employment-oriented.)

If you are in India, you are most likely to hear रोजगारपरक (Rojgārparak) in settings that involve formal communication. It is a staple of Hindi news broadcasts, particularly on channels like DD News, Rajya Sabha TV, or during the economic segments of mainstream news. News anchors use it when discussing the budget, employment statistics, or new industrial corridors. You will also hear it frequently in educational institutions, specifically during 'Orientation Days' or 'Career Fests'. A dean might stand at a podium and say, 'Hamara uddeshya vidyarthiyon ko rojgārparak gyan dena hai' (Our aim is to provide employment-oriented knowledge to students). In the political arena, it is a buzzword used during election campaigns. Politicians often promise rojgārparak shiksha niti (employment-oriented education policy) to attract the youth vote. If you listen to podcasts about career development or financial planning in Hindi, experts will use this term to distinguish between 'hobbies' and 'marketable skills'. It also appears in corporate social responsibility (CSR) reports of large Indian companies, where they describe their initiatives to train rural youth in rojgārparak trades like plumbing, electrical work, or digital literacy. In the literary or academic world, research papers on the Indian labor market are peppered with this term. It is less common in Bollywood movies unless the film has a social or educational theme, like 'Super 30' or 'Chhichhore', where the focus is on the utility of education. If you are reading a Hindi newspaper like 'Dainik Jagran' or 'Navbharat Times', look at the 'Education' or 'Career' supplements; the word will appear in almost every second article. It is also a key term in the National Education Policy (NEP) 2020 documents, which are widely discussed in seminars across the country. Essentially, anywhere there is a discussion about the 'practicality' of learning or the 'job-creating' potential of an investment, rojgārparak is the preferred adjective.

Media Context
News reports, Economic debates, Educational seminars, Career supplements in newspapers.

समाचार: 'सरकार का बजट इस बार रोजगारपरक विकास पर केंद्रित है।' (News: 'The government's budget this time is focused on employment-oriented development.')

One of the most frequent mistakes learners make with रोजगारपरक (Rojgārparak) is confusing it with the noun rojgār (employment). A learner might say 'Mujhe rojgārparak chahiye' (I want employment-oriented), which is grammatically incomplete. You must follow it with a noun, such as 'Mujhe rojgārparak *shiksha* chahiye' (I want employment-oriented education). Another common error is using it in too casual a context. While it's not 'wrong' to use it with friends, it can sound overly formal or even slightly robotic. For instance, telling a friend 'Tumhara naya phone bahut rojgārparak hai' (Your new phone is very employment-oriented) would be strange; you'd likely mean it helps them with work, but the word choice is too heavy. Use 'kaam ka' or 'upyogi' (useful) for casual situations. A third mistake involves the suffix -parak. Some learners try to attach -parak to any word to mean 'oriented', but it only works with specific Sanskrit-based vocabulary. You cannot say 'khana-parak' for 'food-oriented'; that would be incorrect. It is best to stick to established compounds like rojgārparak, tathyaparak (factual), or mulyaparak (value-based). Additionally, learners sometimes confuse rojgārparak with vyāvasāyik (vocational/professional). While they are related, vyāvasāyik refers to the nature of the work (business/profession), whereas rojgārparak specifically emphasizes the *outcome* of getting a job. If a course is vyāvasāyik, it teaches a trade; if it is rojgārparak, its main selling point is that it will get you employed. Finally, pay attention to the pronunciation. The 'j' in 'rojgār' is a 'z' sound (voiced alveolar fricative), not a hard 'j' as in 'jug'. Mispronouncing it as 'roj-gaar' instead of 'roz-gaar' is a common mistake for those not familiar with the Persian influence on Hindi vocabulary.

Mistake
Using 'rojgārparak' as a noun instead of an adjective.
Mistake
Using it in casual slang or informal daily chores.

❌ गलत: यह कोर्स बहुत रोजगारपरक है। (Incorrect if used alone without context, though acceptable in some shorthand, it is better to say 'रोजगारपरक शिक्षा'.)

✅ सही: यह एक रोजगारपरक कार्यक्रम है। (This is an employment-oriented program.)

To enrich your Hindi vocabulary, it's important to know words that are similar to रोजगारपरक (Rojgārparak) but carry slightly different nuances. The most common synonym is vyāvasāyik (व्यावसायिक), which means 'professional' or 'vocational'. While rojgārparak focuses on the result (getting a job), vyāvasāyik focuses on the field of study or the nature of the activity. For example, 'vyāvasāyik prashikshan' (vocational training) is a very common term. Another related term is kāryonmukh (कार्योन्मुख), which means 'action-oriented' or 'work-oriented'. This is often used in management contexts to describe a person or a plan that is focused on getting things done rather than just discussing theories. Then there is upyogi (उपयोगी), a simple word meaning 'useful'. While rojgārparak is a specific type of usefulness, upyogi is a general term. If you want to say something provides jobs in a more direct, verb-based way, you can use the phrase rojgār pradan karne wala (रोजगार प्रदान करने वाला). This is literally 'one that provides employment'. In more academic or high-level policy discussions, you might encounter rojgāronmukh (रोजगारोन्मुख), which is almost identical to rojgārparak, using the suffix -unmukh (oriented towards) instead of -parak. Choosing between these depends on the level of formality you wish to achieve. Rojgārparak is the gold standard for formal writing and speeches. If you are speaking informally, you might just say 'jisase naukri mile' (from which one gets a job). Understanding these alternatives allows you to avoid repetition in your writing and to understand the specific intent behind a speaker's choice of words.

रोजगारपरक vs. व्यावसायिक
'Rojgārparak' emphasizes the job outcome; 'Vyāvasāyik' emphasizes the professional/vocational nature of the subject.
रोजगारपरक vs. कार्योन्मुख
'Rojgārparak' is about employment; 'Kāryonmukh' is about being practical and action-focused in any task.

व्यावसायिक शिक्षा अक्सर रोजगारपरक होती है। (Vocational education is often employment-oriented.)

수준별 예문

1

यह एक रोजगारपरक कोर्स है।

This is an employment-oriented course.

Here, 'rojgārparak' describes the noun 'course'.

2

मुझे रोजगारपरक शिक्षा चाहिए।

I want employment-oriented education.

'Shiksha' is feminine, but 'rojgārparak' does not change.

3

क्या यह स्कूल रोजगारपरक है?

Is this school employment-oriented?

Used as a predicate adjective here.

4

रोजगारपरक ट्रेनिंग अच्छी होती है।

Employment-oriented training is good.

'Training' is often used as a loanword in Hindi.

5

वह रोजगारपरक काम सीख रहा है।

He is learning employment-oriented work.

Simple present continuous tense.

6

यह किताब रोजगारपरक जानकारी देती है।

This book gives employment-oriented information.

'Jankari' is feminine.

7

हमें रोजगारपरक कौशल की जरूरत है।

We need employment-oriented skills.

'Kaushal' means skill.

8

यह योजना रोजगारपरक है।

This scheme is employment-oriented.

'Yojna' is a common feminine noun.

1

आजकल रोजगारपरक कोर्स बहुत लोकप्रिय हैं।

Nowadays, employment-oriented courses are very popular.

Plural subject, but the adjective remains the same.

2

सरकार रोजगारपरक शिक्षा पर जोर दे रही है।

The government is emphasizing employment-oriented education.

'Zor dena' means to emphasize.

3

क्या आपके पास कोई रोजगारपरक सुझाव है?

Do you have any employment-oriented suggestions?

'Sujhav' is masculine.

4

मैंने एक रोजगारपरक वर्कशॉप में भाग लिया।

I participated in an employment-oriented workshop.

Past tense 'bhag liya'.

5

यह डिग्री रोजगारपरक नहीं है।

This degree is not employment-oriented.

Negative sentence.

6

हमें रोजगारपरक अवसरों की तलाश है।

We are looking for employment-oriented opportunities.

'Avsar' means opportunity.

7

गाँवों में रोजगारपरक कार्यक्रम होने चाहिए।

There should be employment-oriented programs in villages.

'Hone chahiye' expresses necessity.

8

यह मोबाइल ऐप रोजगारपरक जानकारी देता है।

This mobile app provides employment-oriented information.

Modern context.

1

विश्वविद्यालय को अपने पाठ्यक्रम को अधिक रोजगारपरक बनाना चाहिए।

The university should make its curriculum more employment-oriented.

'Pathyakram' is curriculum.

2

रोजगारपरक कौशल विकास आज की सबसे बड़ी जरूरत है।

Employment-oriented skill development is the biggest need today.

'Kaushal vikas' is skill development.

3

कई छात्र रोजगारपरक डिप्लोमा कोर्स चुन रहे हैं।

Many students are choosing employment-oriented diploma courses.

Present continuous plural.

4

इस योजना का मुख्य उद्देश्य रोजगारपरक विकास है।

The main objective of this scheme is employment-oriented development.

'Uddeshya' means objective.

5

वह एक रोजगारपरक संस्था में काम करती है।

She works in an employment-oriented organization.

'Sanstha' means organization.

6

शिक्षा केवल ज्ञान के लिए नहीं, बल्कि रोजगारपरक भी होनी चाहिए।

Education should not only be for knowledge, but also employment-oriented.

'Keval... balki' (Not only... but also).

7

ग्रामीण युवाओं के लिए रोजगारपरक प्रशिक्षण बहुत जरूरी है।

Employment-oriented training is very important for rural youth.

'Prashikshan' is training.

8

सरकार ने रोजगारपरक बजट पेश किया है।

The government has presented an employment-oriented budget.

'Pesh karna' means to present.

1

नई शिक्षा नीति का लक्ष्य शिक्षा को अधिक रोजगारपरक बनाना है।

The goal of the new education policy is to make education more employment-oriented.

Focus on policy and goals.

2

बाजार की मांग के अनुसार रोजगारपरक कौशल सीखना अनिवार्य है।

It is mandatory to learn employment-oriented skills according to market demand.

'Anivarya' means mandatory.

3

संस्थान ने रोजगारपरक गतिविधियों के लिए उद्योगों के साथ समझौता किया है।

The institute has signed an agreement with industries for employment-oriented activities.

'Samjhauta' means agreement/MoU.

4

रोजगारपरक पाठ्यक्रमों की कमी बेरोजगारी का एक प्रमुख कारण है।

The lack of employment-oriented courses is a major cause of unemployment.

'Kami' means lack.

5

हमें एक ऐसी अर्थव्यवस्था चाहिए जो रोजगारपरक हो।

We need an economy that is employment-oriented.

Relative clause structure.

6

डिजिटल साक्षरता अब एक रोजगारपरक आवश्यकता बन गई है।

Digital literacy has now become an employment-oriented necessity.

'Saksharta' means literacy.

7

यह लेख रोजगारपरक शिक्षा के महत्व पर प्रकाश डालता है।

This article sheds light on the importance of employment-oriented education.

'Prakash dalna' is an idiom meaning to shed light.

8

युवाओं को रोजगारपरक मार्गदर्शन की सख्त जरूरत है।

Youth are in dire need of employment-oriented guidance.

'Margdarshan' means guidance.

1

उच्च शिक्षा में रोजगारपरक घटकों का समावेश समय की मांग है।

The inclusion of employment-oriented components in higher education is the need of the hour.

'Samavesh' means inclusion.

2

आर्थिक मंदी के दौरान रोजगारपरक नीतियां ही सहारा बनती हैं।

During an economic recession, only employment-oriented policies provide support.

'Mandi' means recession.

3

शिक्षा के बाजारीकरण ने इसे केवल रोजगारपरक बना दिया है, जिससे मौलिक शोध प्रभावित हो रहा है।

The marketization of education has made it merely employment-oriented, which is affecting fundamental research.

Critical perspective.

4

सरकार को रोजगारपरक बुनियादी ढांचे में निवेश बढ़ाना चाहिए।

The government should increase investment in employment-oriented infrastructure.

'Buniyadi dhancha' means infrastructure.

5

रोजगारपरक उद्यमिता को बढ़ावा देने के लिए विशेष कोष बनाया गया है।

A special fund has been created to promote employment-oriented entrepreneurship.

'Udyamita' means entrepreneurship.

6

यह शोध पत्र रोजगारपरक प्रवृत्तियों का गहन विश्लेषण करता है।

This research paper provides an in-depth analysis of employment-oriented trends.

'Gahan vishleshan' means in-depth analysis.

7

कौशल विकास केंद्रों को अधिक रोजगारपरक बनाने हेतु निजी क्षेत्र की भागीदारी आवश्यक है।

Private sector participation is necessary to make skill development centers more employment-oriented.

'Bhagidari' means participation.

8

रोजगारपरक संभावनाओं को देखते हुए कई लोग अपना करियर बदल रहे हैं।

Considering employment-oriented possibilities, many people are changing their careers.

'Sambhavnayen' means possibilities.

1

वैश्वीकरण के इस युग में शिक्षा का रोजगारपरक होना अपरिहार्य हो गया है।

In this era of globalization, it has become inevitable for education to be employment-oriented.

'Apariharya' means inevitable/indispensable.

2

नीति निर्माताओं को रोजगारपरक और ज्ञानपरक शिक्षा के बीच संतुलन स्थापित करना होगा।

Policy makers will have to establish a balance between employment-oriented and knowledge-oriented education.

Comparing two '-parak' adjectives.

3

रोजगारपरक नवाचारों ने श्रम बाजार की गतिशीलता को पूरी तरह बदल दिया है।

Employment-oriented innovations have completely changed the dynamics of the labor market.

'Navachar' means innovation.

4

सतत विकास के लिए रोजगारपरक निवेश एक अनिवार्य शर्त है।

Employment-oriented investment is a mandatory condition for sustainable development.

'Satat vikas' means sustainable development.

5

इस रिपोर्ट में रोजगारपरक विसंगतियों को दूर करने के उपाय सुझाए गए हैं।

This report suggests measures to remove employment-oriented discrepancies.

'Visangati' means discrepancy.

6

रोजगारपरक परिदृश्य में हो रहे बदलावों को समझना अत्यंत जटिल है।

It is extremely complex to understand the changes occurring in the employment-oriented landscape.

'Paridrishya' means landscape/scenario.

7

समाज के वंचित वर्गों के लिए रोजगारपरक सशक्तिकरण ही वास्तविक आजादी है।

For the underprivileged sections of society, employment-oriented empowerment is true freedom.

'Sashaktikaran' means empowerment.

8

रोजगारपरक शिक्षा की सार्थकता तभी है जब वह समाज के अंतिम व्यक्ति तक पहुँचे।

The meaningfulness of employment-oriented education exists only when it reaches the last person in society.

'Sarthakta' means meaningfulness/validity.

동의어

व्यावसायिक (Vyāvasāyik) रोजगारोन्मुख (Rojgāronmukh) कार्यपरक (Kāryaparak) उपयोगी (Upyogi) कौशल-आधारित (Kaushal-ādhārit) प्रायोगिक (Prāyogik) नौकरी-उन्मुख (Naukri-unmukh) व्यवहारपरक (Vyavahārparak)

반의어

सैद्धांतिक (Saiddhāntik) अव्यावसायिक (Avyāvasāyik) गैर-रोजगारपरक (Gair-rojgārparak) किताबी (Kitābi)

자주 쓰는 조합

रोजगारपरक शिक्षा
रोजगारपरक कौशल
रोजगारपरक पाठ्यक्रम
रोजगारपरक योजना
रोजगारपरक प्रशिक्षण
रोजगारपरक अवसर
रोजगारपरक बजट
रोजगारपरक मार्गदर्शन
रोजगारपरक डिग्री
रोजगारपरक विकास

자주 쓰는 구문

रोजगारपरक बनाना

— To make something employment-oriented. Used when changing a system.

शिक्षा को रोजगारपरक बनाना हमारा लक्ष्य है।

रोजगारपरक होना

— To be employment-oriented. A state of being.

आजकल की शिक्षा का रोजगारपरक होना जरूरी है।

रोजगारपरक दृष्टिकोण

— Employment-oriented perspective. A way of thinking.

हमें रोजगारपरक दृष्टिकोण अपनाना होगा।

रोजगारपरक माहौल

— Employment-oriented environment. A place that fosters jobs.

शहर में रोजगारपरक माहौल बन रहा है।

रोजगारपरक सुधार

— Employment-oriented reforms. Changes in policy.

शिक्षा प्रणाली में रोजगारपरक सुधार की जरूरत है।

रोजगारपरक क्षमता

— Employment-oriented capacity. The ability to provide jobs.

इस क्षेत्र की रोजगारपरक क्षमता बहुत अधिक है।

रोजगारपरक निवेश

— Employment-oriented investment. Putting money into job creation.

सरकार रोजगारपरक निवेश को बढ़ावा दे रही है।

रोजगारपरक केंद्र

— Employment-oriented center. A hub for job training.

गाँव में एक रोजगारपरक केंद्र खोला गया है।

रोजगारपरक जानकारी

— Employment-oriented information. Facts about jobs.

यह पोर्टल रोजगारपरक जानकारी प्रदान करता है।

रोजगारपरक भविष्य

— Employment-oriented future. A career-focused outlook.

अपने रोजगारपरक भविष्य के लिए तैयारी करें।

관용어 및 표현

"हाथ का हुनर"

— Manual skill; craftsmanship. Often used alongside rojgārparak to emphasize vocational skills.

रोजगारपरक शिक्षा से हाथ का हुनर बढ़ता है।

Informal/Neutral
"पैरों पर खड़े होना"

— To stand on one's own feet; to be financially independent. The goal of rojgārparak education.

रोजगारपरक कोर्स तुम्हें अपने पैरों पर खड़ा कर देगा।

Common
"रोजी-रोटी कमाना"

— To earn one's daily bread. The basic aim of rojgārparak activities.

रोजगारपरक शिक्षा का अर्थ है रोजी-रोटी कमाने के काबिल बनना।

Common
"किस्मत चमकना"

— To have a stroke of luck. Getting a job after a rojgārparak course.

रोजगारपरक ट्रेनिंग के बाद उसकी किस्मत चमक गई।

Informal
"लोहा मनवाना"

— To prove one's worth. Using rojgārparak skills to succeed.

उसने अपने रोजगारपरक कौशल से अपना लोहा मनवाया।

Formal
"जमीन आसमान का अंतर"

— A world of difference. Comparing rojgārparak vs. theoretical education.

सैद्धांतिक और रोजगारपरक शिक्षा में जमीन आसमान का अंतर है।

Common
"चार चाँद लगाना"

— To enhance the beauty or value of something. Adding rojgārparak skills to a degree.

इस डिप्लोमा ने उसकी डिग्री में चार चाँद लगा दिए।

Common
도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!