तुझे
तुझे 30초 만에
- Means 'to you' or 'you' (object).
- Used only with very close friends or juniors.
- Combines 'तू' (tu) and 'को' (ko).
- Never use with elders or in formal settings.
The Hindi word 'तुझे' (tujhe) is a fundamental pronoun that serves as the objective case of the intimate, informal singular pronoun 'तू' (tu). In English, it translates directly to 'you' or 'to you', depending on whether it functions as a direct object (accusative case) or an indirect object (dative case). To truly grasp the meaning and application of 'तुझे', one must first understand the sociolinguistic hierarchy of Hindi pronouns. Hindi employs a three-tiered system of second-person pronouns based on formality, respect, and social distance: 'आप' (aap) for formal and respectful interactions, 'तुम' (tum) for familiar and informal interactions, and 'तू' (tu) for intimate, affectionate, or sometimes derogatory interactions. 'तुझे' is the morphological fusion of 'तू' (tu) and the postposition 'को' (ko). Instead of saying 'तू को' (tu ko), which is grammatically incorrect and phonetically awkward, the language naturally contracts these two elements into the smooth, single word 'तुझे'. This contraction is a hallmark of native fluency and is used ubiquitously across spoken Hindi, literature, poetry, and modern media. The meaning of 'तुझे' extends far beyond its simple grammatical function; it carries immense emotional weight. When a speaker uses 'तुझे', they are immediately establishing a boundary-less relationship with the listener. This could manifest as the deep, unconditional love of a mother speaking to her child, the romantic intensity of a lover addressing their partner, the casual banter between childhood best friends, or conversely, the raw anger of someone insulting an adversary. The context dictates the emotional flavor of the word. Furthermore, 'तुझे' is frequently used when addressing the divine in prayers and devotional songs, signifying a soul's direct, unmediated connection with God. In terms of grammatical meaning, 'तुझे' operates primarily in two ways. First, as a dative subject. Hindi frequently uses the dative case to express feelings, physical states, knowledge, and possession. For example, to say 'You know', Hindi translates this literally as 'To you knowledge is' (तुझे पता है). To say 'You need water', it becomes 'To you water is needed' (तुझे पानी चाहिए). In these constructions, 'तुझे' is the logical subject experiencing the state. Second, 'तुझे' functions as a direct object in the accusative case. When an action is performed directly upon the intimate 'you', 'तुझे' is used. For instance, 'I will call you' becomes 'मैं तुझे कॉल करूँगा' (main tujhe call karunga). The meaning remains constant—it is the receiver of the action or the experiencer of the state—but its syntactic role shifts. Understanding 'तुझे' is absolutely critical for anyone aiming to achieve fluency in Hindi, as it unlocks the ability to express and comprehend raw human emotion, intimacy, and directness that formal language often obscures. It is a word that pulses with the heartbeat of everyday Indian life, echoing in the streets, homes, and cinemas across the subcontinent.
- Morphological Origin
- The word is a direct contraction of the root pronoun 'तू' (tu) and the dative/accusative postposition 'को' (ko). This linguistic fusion simplifies pronunciation and increases the fluidity of speech in informal contexts.
मैं तुझे हमेशा याद रखूँगा।
- Sociolinguistic Function
- It functions as a marker of extreme closeness, eliminating social distance. It is used exclusively when the speaker feels no need for formal boundaries, indicating either profound affection or complete lack of respect.
क्या तुझे भूख लगी है?
- Dative Subject Usage
- In Hindi, psychological states, physical needs, and obligations often require the logical subject to be in the dative case. 'तुझे' serves this role perfectly for the intimate second person.
तुझे क्या चाहिए?
उसने तुझे क्यों बुलाया?
भगवान तुझे खुश रखे।
Mastering the usage of 'तुझे' (tujhe) requires a solid understanding of Hindi sentence structure, specifically the distinction between nominative subjects, dative subjects, and direct objects. Because 'तुझे' is the objective case of 'तू', it can never be used as the active subject of a standard verb. For example, you cannot say 'तुझे जाता है' (tujhe jata hai) to mean 'you go'. The correct form would be 'तू जाता है' (tu jata hai). 'तुझे' is strictly reserved for situations where 'you' is receiving the action or experiencing a state. Let us first examine its use as a direct object in the accusative case. When an action is performed upon the intimate 'you', 'तुझे' is placed before the verb. For instance, 'I am watching you' translates to 'मैं तुझे देख रहा हूँ' (main tujhe dekh raha hoon). Here, 'मैं' (I) is the subject performing the action, and 'तुझे' is the object receiving it. Similarly, 'He hit you' is 'उसने तुझे मारा' (usne tujhe mara). Notice how 'तुझे' smoothly integrates into the sentence, replacing the clunky 'तू को'. The second, and perhaps more complex, way to use 'तुझे' is as a dative subject. Hindi grammar frequently employs the dative case to express internal states, needs, obligations, and possession of abstract concepts. In these constructions, the English 'subject' becomes the Hindi 'indirect object'. For example, the English sentence 'You know' expresses knowledge. In Hindi, knowledge is something that 'comes to' or 'is with' a person. Therefore, we use the dative subject: 'तुझे पता है' (tujhe pata hai), literally 'To you knowledge is'. This pattern applies to many common verbs and expressions. 'You need' becomes 'तुझे चाहिए' (tujhe chahiye). 'You are feeling cold' becomes 'तुझे ठंड लग रही है' (tujhe thand lag rahi hai). 'You have to do this' becomes 'तुझे यह करना पड़ेगा' (tujhe yeh karna padega). In all these examples, 'तुझे' is grammatically an object, but logically the subject experiencing the condition. It is also crucial to understand verb agreement when using 'तुझे' as a dative subject. Because 'तुझे' is in the oblique case (due to the hidden 'को'), the verb does not agree with it. Instead, the verb agrees with the grammatical subject of the sentence (the thing being needed, felt, or known), or it defaults to the masculine singular form if there is no clear grammatical subject. For instance, in 'तुझे किताब चाहिए' (tujhe kitab chahiye - you need a book), the verb 'चाहिए' is independent of 'तुझे'. In 'तुझे जाना है' (tujhe jana hai - you have to go), the infinitive 'जाना' acts as a masculine singular subject, dictating the verb 'है'. Another important aspect of using 'तुझे' is its interchangeability with 'तेरे को' (tere ko) in certain regional dialects, particularly Mumbai Hindi (Bambaiya Hindi) and colloquial speech in Delhi. However, 'तेरे को' is considered grammatically incorrect in standard Hindi and should be avoided in formal writing or standard speech. 'तुझे' is the universally accepted, grammatically sound form. When constructing sentences, 'तुझे' typically follows the subject (if there is one) and precedes the verb or the direct object. The word order in Hindi is Subject-Object-Verb (SOV), so a standard sentence looks like: Subject + तुझे + Verb. For example: 'राम तुझे बुला रहा है' (Ram tujhe bula raha hai - Ram is calling you). By practicing these patterns—recognizing when 'you' is the receiver of an action versus the experiencer of a state—learners can seamlessly incorporate 'तुझे' into their active vocabulary, unlocking a more natural and expressive level of Hindi.
- Accusative Direct Object
- Use 'तुझे' when the intimate 'you' is the direct receiver of an action verb. It replaces the need for 'तू को', streamlining the sentence structure and improving phonetic flow.
मैं तुझे कल मिलूँगा।
- Dative Experiencer
- Use 'तुझे' to express feelings, needs, or obligations. In these sentences, 'तुझे' acts as the logical subject experiencing the state, while the verb agrees with the grammatical subject.
तुझे दर्द हो रहा है क्या?
- Verb Agreement Rule
- Because 'तुझे' contains the hidden postposition 'को', it blocks verb agreement. The verb will never conjugate to match the gender or number of the person referred to by 'तुझे'.
अध्यापक ने तुझे क्यों डांटा?
तुझे मेरी बात सुननी पड़ेगी।
मैंने तुझे सब कुछ बता दिया है।
The pronoun 'तुझे' (tujhe) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, permeating almost every layer of informal communication, popular culture, and emotional expression. Because it signifies a complete absence of formal boundaries, its usage is highly contextual and deeply revealing of the relationship between the speaker and the listener. One of the most prominent places you will hear 'तुझे' is in Bollywood music and Indian cinema. Romantic songs rely heavily on the 'तू' (tu) pronoun family to convey deep, soul-level intimacy. Lyrics frequently feature 'तुझे' to express longing, devotion, and intense love. For example, the iconic song title 'Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam' (When I saw you, I realized this, darling) uses 'तुझे' to establish an immediate, passionate connection. In cinematic dialogue, 'तुझे' is the pronoun of choice for lovers, childhood friends, and siblings. It creates a sense of realism and emotional resonance that formal pronouns like 'आप' (aap) simply cannot achieve. Beyond the silver screen, 'तुझे' is the soundtrack of everyday domestic life in India. Mothers use it constantly with their children, regardless of the child's age, as a marker of unconditional maternal affection. You will hear phrases like 'तुझे क्या खाना है?' (What do you want to eat?) echoing in kitchens across the country. Siblings use it to bicker, tease, and support each other. Close friends, especially among the youth, use 'तुझे' almost exclusively. In a college canteen or a local tea stall, conversations are peppered with 'तुझे पता है?' (Do you know?) and 'मैं तुझे बता रहा हूँ' (I am telling you). In these peer-to-peer interactions, using a more formal pronoun would actually be perceived as distancing or cold. However, the versatility of 'तुझे' means it is also the pronoun of conflict and aggression. When an argument escalates and respect is lost, speakers will drop the formal 'आप' or familiar 'तुम' and switch to 'तू' and 'तुझे' to insult, demean, or threaten their opponent. Hearing 'मैं तुझे छोड़ूँगा नहीं!' (I will not spare you!) indicates a severe breakdown in civility. This dual nature—representing both the highest peak of love and the lowest depth of disrespect—makes 'तुझे' a fascinating sociolinguistic tool. Furthermore, 'तुझे' occupies a sacred space in religious and spiritual contexts. When devotees pray to Hindu deities, sing bhajans (devotional songs), or recite poetry to the divine, they almost always use 'तू' and 'तुझे'. This reflects the Bhakti tradition's emphasis on a personal, intimate relationship with God, treating the divine not as a distant monarch, but as a close friend, parent, or lover. 'भगवान, तुझे सब पता है' (God, you know everything) is a common sentiment. Finally, in modern digital communication—WhatsApp chats, social media comments, and memes—'तुझे' is heavily used among younger demographics, often typed in Latin script as 'tujhe'. It is the default mode of address in the fast-paced, informal world of the internet. Understanding where and when to use 'तुझे' is a crucial step in moving from textbook Hindi to true cultural fluency, allowing a learner to navigate the complex web of Indian social dynamics with nuance and sensitivity.
- Bollywood and Music
- Romantic lyrics heavily favor 'तुझे' to convey intense passion and intimacy. It is a staple in love songs, expressing a bond that transcends formal societal rules.
तुझे देखा तो यह जाना सनम।
- Close Friendships
- Among peers, especially youth, 'तुझे' is the default pronoun. It signifies a relaxed, comfortable relationship where pretense is unnecessary.
यार, तुझे कल पार्टी में आना ही पड़ेगा।
- Arguments and Conflict
- In moments of rage, speakers use 'तुझे' to strip away respect and demean the other person. It is a linguistic weapon used to assert dominance or express contempt.
मैं तुझे कोर्ट में देख लूँगा!
हे ईश्वर, तुझे सब मालूम है।
माँ, तुझे मेरी कोई परवाह नहीं है!
Learning to use 'तुझे' (tujhe) correctly is a significant milestone for Hindi learners, but it is fraught with potential pitfalls. Because Hindi pronouns are deeply tied to social hierarchy and respect, making a mistake with 'तुझे' is not just a grammatical error; it can be a severe social faux pas. The most critical and common mistake learners make is using 'तुझे' in the wrong social context. 'तुझे' belongs to the 'तू' (tu) family, which is the lowest level of formality. Using 'तुझे' with an elder, a teacher, a boss, a stranger, or anyone deserving of respect is considered highly offensive and rude. It implies that you view them as inferior or that you are intentionally disrespecting them. Learners must rigorously train themselves to default to 'आपको' (aapko) in professional or unfamiliar settings, reserving 'तुझे' strictly for close friends, younger siblings, or romantic partners. Another frequent grammatical mistake is confusing 'तुझे' with the possessive pronoun 'तेरा' (tera). Both are derived from 'तू', but they serve entirely different functions. 'तुझे' means 'to you' or 'you' (as an object), while 'तेरा' means 'your' or 'yours' (indicating possession). For example, a learner might incorrectly say 'यह तुझे किताब है' (This is to you book) instead of the correct 'यह तेरी किताब है' (This is your book). Conversely, they might say 'मैं तेरा प्यार करता हूँ' (I love your) instead of 'मैं तुझे प्यार करता हूँ' (I love you). Understanding the difference between the objective case and the genitive (possessive) case is essential to avoid this confusion. Furthermore, learners often struggle with mixing pronoun families within a single sentence or conversation. Hindi requires strict consistency. If you start addressing someone with the familiar 'तुम' (tum), you must use the corresponding objective form 'तुम्हें' (tumhein) or 'तुमको' (tumko). Mixing 'तुम' with 'तुझे' sounds unnatural and jarring to a native speaker. For instance, saying 'तुम कहाँ जा रहे हो? मैं तुझे बुला रहा था' (Where are you going? I was calling you) mixes the 'तुम' and 'तू' registers. It should consistently be either 'तू कहाँ जा रहा है? मैं तुझे बुला रहा था' or 'तुम कहाँ जा रहे हो? मैं तुम्हें बुला रहा था'. Another subtle mistake involves the use of postpositions. Because 'तुझे' already contains the hidden postposition 'को' (ko), adding another 'को' after it is redundant and incorrect. You cannot say 'तुझे को' (tujhe ko). The word 'तुझे' stands alone as the complete dative/accusative unit. Finally, learners sometimes over-rely on colloquialisms like 'तेरे को' (tere ko). While 'तेरे को' is widely understood and used in certain regional dialects (like Mumbai slang), it is considered grammatically substandard. Relying on 'तेरे को' instead of 'तुझे' can make a learner's Hindi sound unrefined or overly casual in contexts where standard Hindi is expected. By being mindful of social context, distinguishing between objective and possessive forms, maintaining pronoun consistency, and avoiding redundant postpositions, learners can master the use of 'तुझे' and speak Hindi with greater accuracy and cultural sensitivity.
- Social Inappropriateness
- The gravest mistake is using 'तुझे' with elders or in formal settings. This is perceived as highly disrespectful and aggressive. Always default to 'आपको' when in doubt.
Incorrect: पिताजी, मैं तुझे पानी दूँ? (Correct: पिताजी, मैं आपको पानी दूँ?)
- Confusing with Possessive
- Learners often mix up 'तुझे' (to you/you) with 'तेरा' (your). Remember that 'तुझे' is for actions directed at the person, while 'तेरा' is for things the person owns.
Incorrect: यह तुझे घर है। (Correct: यह तेरा घर है।)
- Mixing Pronoun Registers
- Consistency is key in Hindi. Do not start a sentence with 'तुम' and end it with 'तुझे'. Stick to one level of formality throughout the interaction.
Incorrect: तुम बैठो, मैं तुझे चाय देता हूँ। (Correct: तू बैठ, मैं तुझे चाय देता हूँ।)
Incorrect: मैंने तुझे को देखा था। (Correct: मैंने तुझे देखा था।)
Incorrect: सर, तुझे क्या चाहिए? (Correct: सर, आपको क्या चाहिए?)
To fully appreciate the specific niche that 'तुझे' (tujhe) occupies in the Hindi language, it is essential to compare it with its counterparts across different levels of formality and regional variations. Hindi is a language rich in nuance, and choosing the right pronoun is crucial for effective and culturally appropriate communication. The most direct equivalents to 'तुझे' are 'तुम्हें' (tumhein) and 'आपको' (aapko). All three words translate to 'you' or 'to you' in English, but they are not interchangeable. 'तुम्हें' is the objective case of 'तुम' (tum), which is the familiar, middle-tier pronoun. It is used with people of the same age, colleagues, or people you know well but with whom you maintain a baseline level of respect. For example, 'मैं तुम्हें बताऊँगा' (I will tell you) is friendly but polite. 'आपको', on the other hand, is the objective case of 'आप' (aap), the formal and respectful pronoun. It is mandatory when speaking to elders, superiors, strangers, or anyone in a formal setting. Saying 'मैं आपको बताऊँगा' conveys respect and social distance. 'तुझे', as we have established, strips away all these layers of formality, representing raw intimacy or disrespect. Another important comparison is with 'तुमको' (tumko). Grammatically and functionally, 'तुमको' is identical to 'तुम्हें'. Both mean 'to you' (familiar). The difference is largely stylistic and regional. 'तुम्हें' is often considered slightly more refined or literary, while 'तुमको' is very common in everyday spoken Hindi. However, neither should be confused with 'तुझे'. If you want to express the intimacy of 'तुझे' but use the 'तुम' register, you must use 'तुम्हें' or 'तुमको'. A very common colloquial alternative to 'तुझे' is 'तेरे को' (tere ko). This phrase is heavily used in Mumbai, Delhi, and other urban centers as street slang. It functions exactly like 'तुझे', serving as the dative/accusative of 'तू'. For example, 'तेरे को क्या चाहिए?' means exactly the same thing as 'तुझे क्या चाहिए?' (What do you want?). However, 'तेरे को' is grammatically non-standard. It is formed by incorrectly combining the possessive 'तेरा' (your) with the postposition 'को' (to). While native speakers use it constantly in casual settings, learners should prioritize mastering 'तुझे' for standard, correct Hindi. Finally, it is worth comparing 'तुझे' with 'इसे' (ise) and 'उसे' (use). While 'तुझे' is the second-person intimate pronoun (to you), 'इसे' is the third-person proximate pronoun (to him/her/it - nearby) and 'उसे' is the third-person distal pronoun (to him/her/it - far away). They all share the same grammatical structure, being contractions of a root pronoun plus the postposition 'को' (यह + को = इसे, वह + को = उसे). Understanding this parallel structure helps learners internalize the logic of Hindi pronoun declension. By carefully distinguishing 'तुझे' from 'तुम्हें', 'आपको', 'तेरे को', and third-person equivalents, learners can navigate the complex social landscape of Hindi with confidence and precision.
- तुम्हें (Tumhein) / तुमको (Tumko)
- These are the familiar equivalents of 'तुझे'. They are used with peers, colleagues, and friends where a baseline of respect is maintained. They are safer choices than 'तुझे' in most social situations.
मैं तुम्हें / तुमको कल कॉल करूँगा। (Familiar)
- आपको (Aapko)
- The formal and respectful equivalent. Mandatory for elders, bosses, and strangers. Using 'तुझे' instead of 'आपको' is a severe social error.
सर, मैं आपको फाइल भेज दूँगा। (Formal)
- तेरे को (Tere ko)
- A highly colloquial, non-standard alternative to 'तुझे'. Widely used in urban street slang, but grammatically incorrect. Best avoided in formal learning, though essential for understanding spoken Hindi.
तेरे को क्या प्रॉब्लम है? (Slang for 'तुझे क्या समस्या है?')
मैंने तुझे मना किया था। (Intimate)
मैंने आपको मना किया था। (Respectful)
How Formal Is It?
""
""
""
난이도
알아야 할 문법
수준별 예문
मैं तुझे देखता हूँ।
I see you.
Accusative case, direct object.
तुझे क्या चाहिए?
What do you want?
Dative subject with 'चाहिए'.
मैं तुझे प्यार करता हूँ।
I love you.
Common expression of affection.
तुझे पता है?
Do you know?
Dative subject expressing knowledge.
यह तुझे किसने दिया?
Who gave this to you?
Indirect object.
मैं तुझे बुला रहा हूँ।
I am calling you.
Present continuous tense.
तुझे भूख लगी है?
Are you hungry?
Dative subject for physical state.
मैं तुझे कल मिलूँगा।
I will meet you tomorrow.
Future tense with direct object.
तुझे वहाँ नहीं जाना चाहिए।
You should not go there.
Dative subject with modal 'चाहिए'.
उसने तुझे क्यों मारा?
Why did he hit you?
Past tense, direct object.
तुझे मेरी बात सुननी पड़ेगी।
You will have to listen to me.
Compulsion with 'पड़ेगा'.
क्या तुझे ठंड लग रही है?
Are you feeling cold?
Dative subject for feeling.
मैंने तुझे सब कुछ बता दिया।
I told you everything.
Perfect tense, indirect object.
तुझे यह किताब पढ़नी है।
You have to read this book.
Infinitive + है for obligation.
भगवान तुझे खुश रखे।
May God keep you happy.
Subjunctive mood for blessings.
मैं तुझे कभी नहीं भूलूँगा।
I will never forget you.
Future tense, strong emotion.
अगर तुझे मेरी मदद चाहिए, तो बता देना।
If you need my help, let me know.
Conditional clause with dative subject.
तुझे क्या लगता है, हम जीतेंगे?
What do you think, will we win?
Dative subject for opinion/thought.
मुझे समझ नहीं आ रहा कि तुझे क्या दिक़्क़त है।
I don't understand what your problem is.
Complex sentence structure.
तुझे अपने बर्ताव पर शर्म आनी चाहिए।
You should be ashamed of your behavior.
Abstract feeling with dative subject.
मैं तुझे स्टेशन तक छोड़ दूँगा।
I will drop you off at the station.
Causative/helping verb context.
तुझे इतनी जल्दी गुस्सा क्यों आ जाता है?
Why do you get angry so quickly?
Involuntary emotion with dative.
मैंने तुझे कितनी बार मना किया था!
How many times did I forbid you!
Exclamatory sentence, past perfect.
तुझे यह नौकरी कैसे मिली?
How did you get this job?
Receiving something, dative subject.
तुझे इस बात का अंदाज़ा भी नहीं है कि तूने क्या किया है।
You have no idea what you have done.
Complex sentence, lack of knowledge.
चाहे कुछ भी हो जाए, मैं तुझे अकेला नहीं छोड़ूँगा।
No matter what happens, I won't leave you alone.
Concessive clause.
तुझे ऐसा बर्ताव शोभा नहीं देता।
Such behavior does not suit you.
Idiomatic expression with 'शोभा देना'.
मुझे तुझे यह समझाते हुए अजीब लग रहा है।
I feel weird explaining this to you.
Participle phrase.
तुझे अपनी ज़िम्मेदारी का एहसास होना चाहिए।
You should realize your responsibility.
Abstract realization.
मैं तुझे वही बता रहा हूँ जो मैंने अपनी आँखों से देखा।
I am telling you exactly what I saw with my own eyes.
Relative clause.
तुझे किसी की नज़र लग गई है।
Someone has cast an evil eye on you.
Cultural idiom.
तुझे जो उखाड़ना है, उखाड़ ले!
Do whatever you can! (Bring it on!)
Aggressive slang/idiom.
तुझे इस दलदल से बाहर निकालने की खातिर मैंने क्या कुछ नहीं किया।
What haven't I done for the sake of pulling you out of this mess.
Advanced vocabulary, rhetorical question.
तुझे यह मुगालता है कि दुनिया तेरे इर्द-गिर्द घूमती है।
You have this illusion that the world revolves around you.
Advanced vocabulary (मुगालता).
मैं तुझे आगाह कर रहा हूँ, इसके नतीजे भयंकर होंगे।
I am warning you, the consequences of this will be disastrous.
Formal verb (आगाह करना) mixed with informal pronoun.
तुझे अपनी हदों का इल्म होना लाज़िमी है।
It is imperative that you have knowledge of your limits.
Urdu-heavy vocabulary.
तुझे दरकिनार करके कोई भी फैसला नहीं लिया जाएगा।
No decision will be taken by sidelining you.
Passive voice with participle.
तुझे इस बात की भनक तक नहीं लगने दी गई।
You weren't even allowed to get a hint of this.
Causative passive idiom.
तुझे क्या सूझी जो तूने आधी रात को उसे फोन कर दिया?
What possessed you to call him in the middle of the night?
Idiomatic expression (क्या सूझी).
तुझे अपने ज़मीर की आवाज़ सुननी चाहिए।
You should listen to the voice of your conscience.
Philosophical context.
तुझे मुकम्मल तौर पर यह इख्तियार है कि तू मेरी तजवीज़ को ठुकरा दे।
You have the complete authority to reject my proposal.
Highly formal Urdu vocabulary with intimate pronoun.
तुझे इस फरेब के जाल में उलझते देख मुझे दिली रंज होता है।
Seeing you get tangled in this web of deceit causes me heartfelt sorrow.
Poetic/literary structure.
तुझे अपनी शिकस्त तस्लीम कर लेनी चाहिए, इसमें कोई रुसवाई नहीं है।
You should accept your defeat; there is no disgrace in it.
Advanced literary vocabulary.
मैं तुझे उस मकाम पर देखना चाहता हूँ जहाँ कोई तुझ पर उंगली न उठा सके।
I want to see you at that position where no one can point a finger at you.
Complex multi-clause sentence.
तुझे इस बात का कतई इल्म नहीं कि तेरे एक लफ्ज़ ने कितने घाव दिए हैं।
You have absolutely no idea how many wounds your single word has inflicted.
Intense emotional expression.
तुझे बख्श देने का मेरा कोई इरादा नहीं था, महज़ वक़्त की नज़ाकत ने मेरे हाथ बाँध दिए।
I had no intention of sparing you; merely the delicacy of the moment tied my hands.
Theatrical/cinematic dialogue.
तुझे जो मयस्सर है, उसकी कद्र कर, वरना वक़्त उसे भी छीन लेगा।
Value what is available to you, otherwise time will snatch that away too.
Philosophical/didactic tone.
तुझे इस कशमकश से निकालने का वाहिद रास्ता यही है।
This is the sole way to pull you out of this dilemma.
Advanced vocabulary (वाहिद, कशमकश).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
तुझे क्या?
तुझे पता है?
तुझे क्या चाहिए?
मैं तुझे बता रहा हूँ।
तुझे शर्म आनी चाहिए।
तुझे क्या लगता है?
तुझे मेरी कसम।
तुझे क्या बीमारी है?
तुझे कुछ नहीं पता।
मैं तुझे देख लूँगा।
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
The word 'तुझे' is a powerful emotional amplifier. It strips away all societal pretense, leaving only the raw dynamic between the speaker and the listener.
- Using 'तुझे' with elders or in formal situations.
- Saying 'तुझे को' instead of just 'तुझे'.
- Confusing 'तुझे' (object) with 'तेरा' (possessive).
- Mixing 'तुम' and 'तुझे' in the same sentence.
- Conjugating the verb to match 'तुझे' instead of the grammatical subject.
팁
Hidden Postposition
Always remember that 'तुझे' equals 'तू + को'. Because the 'को' is already inside the word, never add another 'को' after it.
Respect Hierarchy
When in doubt, use 'आपको'. It is better to be overly polite than accidentally offensive. Reserve 'तुझे' only for people you are absolutely certain you can be informal with.
Pronoun Consistency
If you start a conversation using 'तू', stick with 'तुझे' and 'तेरा'. Do not suddenly switch to 'तुम' or 'तुम्हें' unless the dynamic of the conversation has drastically changed.
Bollywood Context
Watch romantic Bollywood scenes and pay attention to when the characters switch from 'आप' to 'तुम' to 'तुझे'. It maps the progression of their intimacy.
Avoid Slang in Writing
While texting friends, you might see 'tere ko'. When writing formal or standard Hindi, always correct this to 'तुझे'.
Dative Verbs
Memorize the verbs that frequently take 'तुझे' as a subject: चाहिए (need), पता है (know), लगता है (feel/seem), पसंद है (like).
Soft 'Jh'
The 'झ' (jh) in 'तुझे' is an aspirated consonant. Make sure to release a puff of air when pronouncing it, otherwise it sounds like 'तुजे'.
Learn the Family
Learn 'तुझे' alongside 'मुझे' (to me) and 'उसे' (to him/her). They follow the exact same grammatical rules.
Sign of Aggression
Be aware that if an argument breaks out, the sudden use of 'तुझे' is a red flag indicating that the situation is escalating into disrespect.
Roleplay
Practice using 'तुझे' by roleplaying a conversation with a younger sibling or a pet. This builds the habit of using it in the correct social context.
암기하기
기억법
Think of 'Tujhe' as 'To You' for someone you can 'Touch' (intimate).
어원
Sanskrit
문화적 맥락
Taboo to use with elders, teachers, parents, or in professional environments.
Extremely low politeness. High intimacy or high disrespect.
In Mumbai, 'तेरे को' often replaces 'तुझे' in street slang. In pure literary Hindi, 'तुझे' is maintained.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"तुझे कल रात क्या हुआ था?"
"तुझे मेरी याद नहीं आती?"
"क्या तुझे सच में ऐसा लगता है?"
"तुझे सबसे ज़्यादा क्या पसंद है?"
"तुझे एक बात बताऊँ?"
일기 주제
Write a letter to your best friend using 'तुझे' throughout.
Describe a time someone used 'तुझे' with you inappropriately and how it made you feel.
Write a short prayer to God using the intimate 'तुझे'.
Translate a famous English love song into Hindi using 'तुझे'.
Write a dialogue of an argument between two siblings using 'तुझे'.
자주 묻는 질문
10 질문No, absolutely not. Using 'तुझे' with parents is considered highly disrespectful in Indian culture. You must always use 'आपको' (aapko) when addressing parents, elders, or anyone deserving of respect.
'तुझे' means 'to you' or 'you' as an object (e.g., I will hit you = मैं तुझे मारूँगा). 'तेरा' means 'your' indicating possession (e.g., This is your book = यह तेरी किताब है). Do not mix them up.
Functionally, yes. Both mean 'to you' in an intimate/informal setting. However, 'तुझे' is grammatically correct standard Hindi, while 'तेरे को' is colloquial street slang. It is better to learn and use 'तुझे'.
Because 'तुझे' is in the oblique case (it contains the hidden postposition 'को'). In Hindi, verbs only agree with subjects in the nominative case (without postpositions). Therefore, the verb agrees with the object or defaults to masculine singular.
Never. 'तुझे' is strictly for informal, intimate, or aggressive contexts. Professional communication requires the formal pronoun 'आपको'.
In the Bhakti tradition of Hinduism, the relationship with God is viewed as deeply personal and intimate, like a friend or a lover. Using 'तुझे' signifies this close, unmediated bond, rather than a distant, formal relationship.
Context and tone of voice are everything. If a friend says it softly, it's love. If a stranger yells it at you on the street, it's aggression. The word itself is neutral; the emotion comes from the speaker.
Yes, 'तुझे' is gender-neutral. It can be used to address a male or a female. The gender might be reflected in the verb if the sentence structure requires it, but the pronoun itself does not change.
They will likely be offended or think you are trying to pick a fight. If it happens, immediately apologize and correct yourself by using 'आपको'.
Yes, 'तुझे' is used in spoken Urdu exactly as it is in Hindi. The grammatical rules and social connotations are identical across both registers of the Hindustani language.
셀프 테스트 200 질문
Write a simple sentence saying 'I love you' to a close friend using 'तुझे'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard phrase.
Standard phrase.
Translate to Hindi: 'What do you want?' (informal/intimate)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dative subject construction.
Dative subject construction.
Write a sentence telling a friend they have to go home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compulsion with पड़ेगा.
Compulsion with पड़ेगा.
Translate: 'I don't understand what your problem is.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Complex sentence with dative.
Complex sentence with dative.
Write an idiomatic sentence meaning 'Why do you care?' using 'तुझे'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idiom usage.
Idiom usage.
Write a poetic sentence expressing that you will never leave the beloved alone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Concessive clause.
Concessive clause.
Translate: 'I see you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Direct object.
Direct object.
Translate: 'Are you hungry?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Physical state.
Physical state.
Translate: 'Why do you get angry?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Involuntary emotion.
Involuntary emotion.
Translate: 'You should be ashamed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Abstract feeling.
Abstract feeling.
Translate: 'You have no idea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Lack of knowledge.
Lack of knowledge.
Translate: 'You have the authority.' (Formal vocabulary, intimate pronoun)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Urdu vocabulary.
Urdu vocabulary.
Write: 'I will meet you tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Future tense.
Future tense.
Write: 'Do you know?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Knowledge state.
Knowledge state.
Write: 'I told you everything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Perfect tense.
Perfect tense.
Write: 'Such behavior does not suit you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idiom.
Idiom.
Write: 'I am warning you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal verb.
Formal verb.
Write: 'Accept your defeat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Literary style.
Literary style.
Write: 'Who gave this to you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Indirect object.
Indirect object.
Write: 'Are you feeling cold?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Physical feeling.
Physical feeling.
Say 'I love you' to a partner in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'tujhe' with a soft 'jh'.
Ask a close friend 'What do you want?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the tone is friendly, not aggressive.
Tell your younger sibling 'You will have to go.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Emphasize 'पड़ेगा'.
Say 'You should be ashamed' with an angry tone.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tone completely changes the impact of 'तुझे'.
Ask 'Why do you care?' using the idiom 'पड़ी है'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speak with a dismissive tone.
Deliver the dramatic line: 'No matter what happens, I won't leave you alone.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Requires emotional pacing and clear pronunciation.
Say 'I see you.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Basic pronunciation.
Ask 'Are you hungry?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Rising intonation for question.
Say 'I told you everything.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Stress on 'सब कुछ'.
Say 'I feel weird explaining this to you.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Notice the rhyming 'मुझे तुझे'.
Say 'I am warning you.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Stern tone.
Say 'You have no idea.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Stress on 'भी'.
Say 'I will meet you tomorrow.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Clear future tense.
Ask 'Do you know?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Casual tone.
Ask 'Why do you get angry?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Question intonation.
Say 'Such behavior does not suit you.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Disappointed tone.
Say 'What possessed you?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Incredulous tone.
Say 'Accept your defeat.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Authoritative tone.
Ask 'Who gave this to you?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Curious tone.
Ask 'Are you feeling cold?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Concerned tone.
Listen and identify the missing word: 'मैं ___ प्यार करता हूँ।' (Audio says: main tujhe pyaar karta hoon)
Recognize the word in context.
Listen: 'तुझे क्या चाहिए?' What is the speaker asking?
Comprehend the dative phrase.
Listen: 'तेरे को क्या प्रॉब्लम है?' What is the standard Hindi equivalent of the first two words?
Recognize slang and map it to standard Hindi.
Listen to the angry tone: 'मैं तुझे देख लूँगा!' What does this mean?
Understand tone and idiomatic threat.
Listen: 'तुझे क्या पड़ी है?' What is the emotion?
Understand idiomatic nuance.
Listen: 'तुझे मुकम्मल तौर पर यह इख्तियार है।' What register of language is this?
Identify sociolinguistic registers.
Listen: 'मैं तुझे कल मिलूँगा।' When?
Identify time marker.
Listen: 'तुझे पता है?' What is the question?
Identify common phrase.
Listen: 'तुझे जाना पड़ेगा।' What is the modality?
Identify 'पड़ेगा'.
Listen: 'तुझे शर्म आनी चाहिए।' What is the feeling?
Identify 'शर्म'.
Listen: 'तुझे अंदाज़ा भी नहीं है।' What is lacking?
Identify 'अंदाज़ा'.
Listen: 'तुझे अपनी शिकस्त तस्लीम कर लेनी चाहिए।' What should be accepted?
Identify 'शिकस्त'.
Listen: 'यह तुझे किसने दिया?' What is being asked?
Identify 'किसने'.
Listen: 'क्या तुझे ठंड लग रही है?' What is the physical state?
Identify 'ठंड'.
Listen: 'मैंने तुझे सब कुछ बता दिया।' What was told?
Identify 'सब कुछ'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'तुझे' is the ultimate marker of intimacy or disrespect in Hindi. Use it to say 'I love you' (मैं तुझे प्यार करता हूँ) to a partner, but never use it with your boss or parents.
- Means 'to you' or 'you' (object).
- Used only with very close friends or juniors.
- Combines 'तू' (tu) and 'को' (ko).
- Never use with elders or in formal settings.
Hidden Postposition
Always remember that 'तुझे' equals 'तू + को'. Because the 'को' is already inside the word, never add another 'को' after it.
Respect Hierarchy
When in doubt, use 'आपको'. It is better to be overly polite than accidentally offensive. Reserve 'तुझे' only for people you are absolutely certain you can be informal with.
Pronoun Consistency
If you start a conversation using 'तू', stick with 'तुझे' and 'तेरा'. Do not suddenly switch to 'तुम' or 'तुम्हें' unless the dynamic of the conversation has drastically changed.
Bollywood Context
Watch romantic Bollywood scenes and pay attention to when the characters switch from 'आप' to 'तुम' to 'तुझे'. It maps the progression of their intimacy.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
general 관련 단어
आभार व्यक्त करना
B1감사함을 표현하다.
आचरण करना
C1처신하다; 특정한 방식으로 행동하다.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2앞으로 나아가다, 진보하다.
आगामी
B1다가오는, 차기의. 가까운 미래에 예정된 사건을 나타낼 때 사용됩니다.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2오늘 밤; 현재 날짜의 밤.
आजमाना
A2무언가를 하려는 시도나 노력; 시험.
आक्रमण करना
B2국가나 집단을 상대로 군사 작전을 시작하다.
आखिरी
A2마지막, 최종. '마지막 버스'는 'Aakhiri bus'입니다. '마지막으로'는 'Aakhiri baar'라고 합니다.