A2 pronoun #1,500 الأكثر شيوعاً 17 دقيقة للقراءة

तुझे

tujhe
At the A1 level, learners are introduced to the absolute basics of Hindi pronouns. The primary focus is usually on the formal 'आप' (aap) and the familiar 'तुम' (tum) to ensure learners can communicate politely without causing offense. However, 'तुझे' (tujhe) is introduced as a receptive vocabulary item because it is impossible to consume any Hindi media—be it a simple Bollywood song or a basic television show—without encountering it. A1 learners learn that 'तुझे' means 'you' or 'to you', but they are strictly instructed not to use it in their own speech yet, as the sociolinguistic rules governing its use are too complex for a beginner. They learn to recognize it in simple, highly frequent phrases like 'तुझे क्या चाहिए?' (What do you want?) or 'मैं तुझे प्यार करता हूँ' (I love you). The grammatical explanation at this stage is kept minimal: learners are taught that 'तुझे' is a special form of the word 'तू' (tu) used when 'you' is the object of the sentence. They practice identifying it in listening exercises and matching it to its English translation. The goal is passive recognition rather than active production, ensuring they understand the meaning when spoken to by a native speaker in an informal setting, but preventing them from accidentally disrespecting someone by using it inappropriately.
At the A2 level, learners begin to actively incorporate 'तुझे' into their spoken and written Hindi, but within carefully controlled contexts. They have now grasped the three-tiered pronoun system (आप, तुम, तू) and understand the social implications of each. The focus shifts to using 'तुझे' as a dative subject to express basic physical and emotional states. Learners practice constructing sentences like 'तुझे भूख लगी है?' (Are you hungry?) and 'तुझे पता है' (You know). They learn the critical grammatical rule that when 'तुझे' is used, the verb does not agree with the person being spoken to, but rather with the object of the sentence or remains in the default masculine singular form. This is a major grammatical milestone. Additionally, A2 learners practice using 'तुझे' as a direct object with common action verbs, such as 'मैं तुझे बुला रहा हूँ' (I am calling you) or 'उसने तुझे देखा' (He saw you). Role-playing exercises are crucial at this stage; learners act out scenarios between close friends or siblings to practice the appropriate register. They are also taught to explicitly avoid mixing 'तुम' and 'तू' in the same sentence, reinforcing pronoun consistency. By the end of A2, learners should feel comfortable using 'तुझे' with language partners or close friends in informal, everyday conversations.
At the B1 level, the usage of 'तुझे' becomes more nuanced and expansive. Learners are now comfortable with the basic dative and accusative functions and begin to explore more complex grammatical structures involving 'तुझे'. They learn to use it with modal verbs and expressions of compulsion, such as 'तुझे जाना पड़ेगा' (You will have to go) or 'तुझे यह काम करना चाहिए' (You should do this work). The focus expands to include the emotional and cultural weight of the word. B1 learners analyze dialogues from movies or literature to understand how switching from 'तुम' to 'तुझे' signifies a shift in the relationship—either a deepening of intimacy or an escalation of conflict. They practice expressing strong emotions, such as anger or deep affection, using the 'तू' register. Furthermore, they are introduced to the colloquial alternative 'तेरे को' (tere ko) and learn to distinguish between standard Hindi ('तुझे') and street slang, understanding when it is appropriate to use or comprehend each. Listening comprehension exercises involve faster, more natural speech where 'तुझे' is often slurred or spoken quickly. B1 learners are expected to navigate informal social situations with native speakers smoothly, using 'तुझे' naturally without overthinking the grammar, while maintaining strict boundaries to avoid using it in formal contexts.
At the B2 level, learners possess a high degree of fluency and cultural competence, and their use of 'तुझे' reflects this maturity. They no longer view 'तुझे' merely as a grammatical construct, but as a powerful rhetorical tool. B2 learners can effortlessly switch between 'आप', 'तुम', and 'तू' depending on the subtle shifts in social dynamics within a single conversation. They explore the use of 'तुझे' in complex, multi-clause sentences, such as 'अगर तुझे लगता है कि मैं गलत हूँ, तो तू जा सकता है' (If you think I am wrong, then you can go). They also delve into the literary and poetic uses of 'तुझे', analyzing how it is employed in Ghazals, Bhajans, and modern poetry to address the divine or a lover with profound intimacy. The distinction between 'तुझे' and 'तुम्हें' becomes second nature, and they can articulate why a specific pronoun was chosen in a given text. B2 learners also practice using 'तुझे' in persuasive or argumentative discourse, understanding how it can be used to assert dominance, show vulnerability, or build immediate rapport. Their active vocabulary includes idiomatic expressions and phrasal verbs that naturally collocate with 'तुझे'. Errors at this stage are rare and usually involve slight unnaturalness in phrasing rather than fundamental grammatical or social mistakes.
At the C1 level, the learner's command of 'तुझे' is nearly indistinguishable from that of an educated native speaker. They possess a deep sociolinguistic understanding of the pronoun and can manipulate it for specific stylistic or emotional effects. C1 learners engage with complex, authentic texts—such as contemporary novels, political debates, and regional cinema—where the use of 'तुझे' might deviate from standard textbook rules. They understand the regional variations and subtle dialects where 'तुझे' might be pronounced or used slightly differently. They can use 'तुझे' in highly abstract or philosophical discussions, seamlessly integrating it into complex syntactic structures involving passive voice, causatives, and conditional clauses. For example, 'तुझे यह समझाया जा चुका है' (This has already been explained to you). At this level, learners are also capable of meta-linguistic discussions about the word; they can explain the historical evolution of the 'तू' pronoun, its impact on Indian social hierarchy, and how its usage is changing among the younger, urban generation. They can effortlessly deploy sarcasm, irony, and subtle humor using 'तुझे', understanding that the tone of voice and context completely alter the word's impact. Their use of the word is instinctive, fluid, and culturally flawless.
At the C2 level, mastery of 'तुझे' is absolute. The learner operates with the linguistic intuition of a native scholar or a highly articulate native speaker. They not only use 'तुझे' flawlessly in all conceivable contexts but also understand its profound psychological and cultural resonance within the Hindi-speaking world. C2 learners can analyze classic literature, such as the works of Premchand or medieval Bhakti poetry, recognizing how the historical usage of 'तुझे' differs from modern colloquial speech. They can write compelling narratives, scripts, or poetry, consciously choosing 'तुझे' to craft specific character dynamics and emotional arcs. They are acutely aware of the micro-aggressions or micro-affections conveyed by the slightest hesitation or emphasis on the word 'तुझे' in spoken discourse. They can navigate the most complex social situations—such as a heated negotiation, a deeply emotional confrontation, or a formal setting where informal language suddenly intrudes—with perfect grace and appropriate pronoun selection. At this pinnacle of language acquisition, 'तुझे' is no longer a foreign word to be translated; it is an intrinsic part of the learner's expressive repertoire, wielded with precision, empathy, and complete cultural authority.

तुझे في 30 ثانية

  • Means 'to you' or 'you' (object).
  • Used only with very close friends or juniors.
  • Combines 'तू' (tu) and 'को' (ko).
  • Never use with elders or in formal settings.

The Hindi word 'तुझे' (tujhe) is a fundamental pronoun that serves as the objective case of the intimate, informal singular pronoun 'तू' (tu). In English, it translates directly to 'you' or 'to you', depending on whether it functions as a direct object (accusative case) or an indirect object (dative case). To truly grasp the meaning and application of 'तुझे', one must first understand the sociolinguistic hierarchy of Hindi pronouns. Hindi employs a three-tiered system of second-person pronouns based on formality, respect, and social distance: 'आप' (aap) for formal and respectful interactions, 'तुम' (tum) for familiar and informal interactions, and 'तू' (tu) for intimate, affectionate, or sometimes derogatory interactions. 'तुझे' is the morphological fusion of 'तू' (tu) and the postposition 'को' (ko). Instead of saying 'तू को' (tu ko), which is grammatically incorrect and phonetically awkward, the language naturally contracts these two elements into the smooth, single word 'तुझे'. This contraction is a hallmark of native fluency and is used ubiquitously across spoken Hindi, literature, poetry, and modern media. The meaning of 'तुझे' extends far beyond its simple grammatical function; it carries immense emotional weight. When a speaker uses 'तुझे', they are immediately establishing a boundary-less relationship with the listener. This could manifest as the deep, unconditional love of a mother speaking to her child, the romantic intensity of a lover addressing their partner, the casual banter between childhood best friends, or conversely, the raw anger of someone insulting an adversary. The context dictates the emotional flavor of the word. Furthermore, 'तुझे' is frequently used when addressing the divine in prayers and devotional songs, signifying a soul's direct, unmediated connection with God. In terms of grammatical meaning, 'तुझे' operates primarily in two ways. First, as a dative subject. Hindi frequently uses the dative case to express feelings, physical states, knowledge, and possession. For example, to say 'You know', Hindi translates this literally as 'To you knowledge is' (तुझे पता है). To say 'You need water', it becomes 'To you water is needed' (तुझे पानी चाहिए). In these constructions, 'तुझे' is the logical subject experiencing the state. Second, 'तुझे' functions as a direct object in the accusative case. When an action is performed directly upon the intimate 'you', 'तुझे' is used. For instance, 'I will call you' becomes 'मैं तुझे कॉल करूँगा' (main tujhe call karunga). The meaning remains constant—it is the receiver of the action or the experiencer of the state—but its syntactic role shifts. Understanding 'तुझे' is absolutely critical for anyone aiming to achieve fluency in Hindi, as it unlocks the ability to express and comprehend raw human emotion, intimacy, and directness that formal language often obscures. It is a word that pulses with the heartbeat of everyday Indian life, echoing in the streets, homes, and cinemas across the subcontinent.

Morphological Origin
The word is a direct contraction of the root pronoun 'तू' (tu) and the dative/accusative postposition 'को' (ko). This linguistic fusion simplifies pronunciation and increases the fluidity of speech in informal contexts.

मैं तुझे हमेशा याद रखूँगा।

Sociolinguistic Function
It functions as a marker of extreme closeness, eliminating social distance. It is used exclusively when the speaker feels no need for formal boundaries, indicating either profound affection or complete lack of respect.

क्या तुझे भूख लगी है?

Dative Subject Usage
In Hindi, psychological states, physical needs, and obligations often require the logical subject to be in the dative case. 'तुझे' serves this role perfectly for the intimate second person.

तुझे क्या चाहिए?

उसने तुझे क्यों बुलाया?

भगवान तुझे खुश रखे।

Mastering the usage of 'तुझे' (tujhe) requires a solid understanding of Hindi sentence structure, specifically the distinction between nominative subjects, dative subjects, and direct objects. Because 'तुझे' is the objective case of 'तू', it can never be used as the active subject of a standard verb. For example, you cannot say 'तुझे जाता है' (tujhe jata hai) to mean 'you go'. The correct form would be 'तू जाता है' (tu jata hai). 'तुझे' is strictly reserved for situations where 'you' is receiving the action or experiencing a state. Let us first examine its use as a direct object in the accusative case. When an action is performed upon the intimate 'you', 'तुझे' is placed before the verb. For instance, 'I am watching you' translates to 'मैं तुझे देख रहा हूँ' (main tujhe dekh raha hoon). Here, 'मैं' (I) is the subject performing the action, and 'तुझे' is the object receiving it. Similarly, 'He hit you' is 'उसने तुझे मारा' (usne tujhe mara). Notice how 'तुझे' smoothly integrates into the sentence, replacing the clunky 'तू को'. The second, and perhaps more complex, way to use 'तुझे' is as a dative subject. Hindi grammar frequently employs the dative case to express internal states, needs, obligations, and possession of abstract concepts. In these constructions, the English 'subject' becomes the Hindi 'indirect object'. For example, the English sentence 'You know' expresses knowledge. In Hindi, knowledge is something that 'comes to' or 'is with' a person. Therefore, we use the dative subject: 'तुझे पता है' (tujhe pata hai), literally 'To you knowledge is'. This pattern applies to many common verbs and expressions. 'You need' becomes 'तुझे चाहिए' (tujhe chahiye). 'You are feeling cold' becomes 'तुझे ठंड लग रही है' (tujhe thand lag rahi hai). 'You have to do this' becomes 'तुझे यह करना पड़ेगा' (tujhe yeh karna padega). In all these examples, 'तुझे' is grammatically an object, but logically the subject experiencing the condition. It is also crucial to understand verb agreement when using 'तुझे' as a dative subject. Because 'तुझे' is in the oblique case (due to the hidden 'को'), the verb does not agree with it. Instead, the verb agrees with the grammatical subject of the sentence (the thing being needed, felt, or known), or it defaults to the masculine singular form if there is no clear grammatical subject. For instance, in 'तुझे किताब चाहिए' (tujhe kitab chahiye - you need a book), the verb 'चाहिए' is independent of 'तुझे'. In 'तुझे जाना है' (tujhe jana hai - you have to go), the infinitive 'जाना' acts as a masculine singular subject, dictating the verb 'है'. Another important aspect of using 'तुझे' is its interchangeability with 'तेरे को' (tere ko) in certain regional dialects, particularly Mumbai Hindi (Bambaiya Hindi) and colloquial speech in Delhi. However, 'तेरे को' is considered grammatically incorrect in standard Hindi and should be avoided in formal writing or standard speech. 'तुझे' is the universally accepted, grammatically sound form. When constructing sentences, 'तुझे' typically follows the subject (if there is one) and precedes the verb or the direct object. The word order in Hindi is Subject-Object-Verb (SOV), so a standard sentence looks like: Subject + तुझे + Verb. For example: 'राम तुझे बुला रहा है' (Ram tujhe bula raha hai - Ram is calling you). By practicing these patterns—recognizing when 'you' is the receiver of an action versus the experiencer of a state—learners can seamlessly incorporate 'तुझे' into their active vocabulary, unlocking a more natural and expressive level of Hindi.

Accusative Direct Object
Use 'तुझे' when the intimate 'you' is the direct receiver of an action verb. It replaces the need for 'तू को', streamlining the sentence structure and improving phonetic flow.

मैं तुझे कल मिलूँगा।

Dative Experiencer
Use 'तुझे' to express feelings, needs, or obligations. In these sentences, 'तुझे' acts as the logical subject experiencing the state, while the verb agrees with the grammatical subject.

तुझे दर्द हो रहा है क्या?

Verb Agreement Rule
Because 'तुझे' contains the hidden postposition 'को', it blocks verb agreement. The verb will never conjugate to match the gender or number of the person referred to by 'तुझे'.

अध्यापक ने तुझे क्यों डांटा?

तुझे मेरी बात सुननी पड़ेगी।

मैंने तुझे सब कुछ बता दिया है।

The pronoun 'तुझे' (tujhe) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, permeating almost every layer of informal communication, popular culture, and emotional expression. Because it signifies a complete absence of formal boundaries, its usage is highly contextual and deeply revealing of the relationship between the speaker and the listener. One of the most prominent places you will hear 'तुझे' is in Bollywood music and Indian cinema. Romantic songs rely heavily on the 'तू' (tu) pronoun family to convey deep, soul-level intimacy. Lyrics frequently feature 'तुझे' to express longing, devotion, and intense love. For example, the iconic song title 'Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam' (When I saw you, I realized this, darling) uses 'तुझे' to establish an immediate, passionate connection. In cinematic dialogue, 'तुझे' is the pronoun of choice for lovers, childhood friends, and siblings. It creates a sense of realism and emotional resonance that formal pronouns like 'आप' (aap) simply cannot achieve. Beyond the silver screen, 'तुझे' is the soundtrack of everyday domestic life in India. Mothers use it constantly with their children, regardless of the child's age, as a marker of unconditional maternal affection. You will hear phrases like 'तुझे क्या खाना है?' (What do you want to eat?) echoing in kitchens across the country. Siblings use it to bicker, tease, and support each other. Close friends, especially among the youth, use 'तुझे' almost exclusively. In a college canteen or a local tea stall, conversations are peppered with 'तुझे पता है?' (Do you know?) and 'मैं तुझे बता रहा हूँ' (I am telling you). In these peer-to-peer interactions, using a more formal pronoun would actually be perceived as distancing or cold. However, the versatility of 'तुझे' means it is also the pronoun of conflict and aggression. When an argument escalates and respect is lost, speakers will drop the formal 'आप' or familiar 'तुम' and switch to 'तू' and 'तुझे' to insult, demean, or threaten their opponent. Hearing 'मैं तुझे छोड़ूँगा नहीं!' (I will not spare you!) indicates a severe breakdown in civility. This dual nature—representing both the highest peak of love and the lowest depth of disrespect—makes 'तुझे' a fascinating sociolinguistic tool. Furthermore, 'तुझे' occupies a sacred space in religious and spiritual contexts. When devotees pray to Hindu deities, sing bhajans (devotional songs), or recite poetry to the divine, they almost always use 'तू' and 'तुझे'. This reflects the Bhakti tradition's emphasis on a personal, intimate relationship with God, treating the divine not as a distant monarch, but as a close friend, parent, or lover. 'भगवान, तुझे सब पता है' (God, you know everything) is a common sentiment. Finally, in modern digital communication—WhatsApp chats, social media comments, and memes—'तुझे' is heavily used among younger demographics, often typed in Latin script as 'tujhe'. It is the default mode of address in the fast-paced, informal world of the internet. Understanding where and when to use 'तुझे' is a crucial step in moving from textbook Hindi to true cultural fluency, allowing a learner to navigate the complex web of Indian social dynamics with nuance and sensitivity.

Bollywood and Music
Romantic lyrics heavily favor 'तुझे' to convey intense passion and intimacy. It is a staple in love songs, expressing a bond that transcends formal societal rules.

तुझे देखा तो यह जाना सनम।

Close Friendships
Among peers, especially youth, 'तुझे' is the default pronoun. It signifies a relaxed, comfortable relationship where pretense is unnecessary.

यार, तुझे कल पार्टी में आना ही पड़ेगा।

Arguments and Conflict
In moments of rage, speakers use 'तुझे' to strip away respect and demean the other person. It is a linguistic weapon used to assert dominance or express contempt.

मैं तुझे कोर्ट में देख लूँगा!

हे ईश्वर, तुझे सब मालूम है।

माँ, तुझे मेरी कोई परवाह नहीं है!

Learning to use 'तुझे' (tujhe) correctly is a significant milestone for Hindi learners, but it is fraught with potential pitfalls. Because Hindi pronouns are deeply tied to social hierarchy and respect, making a mistake with 'तुझे' is not just a grammatical error; it can be a severe social faux pas. The most critical and common mistake learners make is using 'तुझे' in the wrong social context. 'तुझे' belongs to the 'तू' (tu) family, which is the lowest level of formality. Using 'तुझे' with an elder, a teacher, a boss, a stranger, or anyone deserving of respect is considered highly offensive and rude. It implies that you view them as inferior or that you are intentionally disrespecting them. Learners must rigorously train themselves to default to 'आपको' (aapko) in professional or unfamiliar settings, reserving 'तुझे' strictly for close friends, younger siblings, or romantic partners. Another frequent grammatical mistake is confusing 'तुझे' with the possessive pronoun 'तेरा' (tera). Both are derived from 'तू', but they serve entirely different functions. 'तुझे' means 'to you' or 'you' (as an object), while 'तेरा' means 'your' or 'yours' (indicating possession). For example, a learner might incorrectly say 'यह तुझे किताब है' (This is to you book) instead of the correct 'यह तेरी किताब है' (This is your book). Conversely, they might say 'मैं तेरा प्यार करता हूँ' (I love your) instead of 'मैं तुझे प्यार करता हूँ' (I love you). Understanding the difference between the objective case and the genitive (possessive) case is essential to avoid this confusion. Furthermore, learners often struggle with mixing pronoun families within a single sentence or conversation. Hindi requires strict consistency. If you start addressing someone with the familiar 'तुम' (tum), you must use the corresponding objective form 'तुम्हें' (tumhein) or 'तुमको' (tumko). Mixing 'तुम' with 'तुझे' sounds unnatural and jarring to a native speaker. For instance, saying 'तुम कहाँ जा रहे हो? मैं तुझे बुला रहा था' (Where are you going? I was calling you) mixes the 'तुम' and 'तू' registers. It should consistently be either 'तू कहाँ जा रहा है? मैं तुझे बुला रहा था' or 'तुम कहाँ जा रहे हो? मैं तुम्हें बुला रहा था'. Another subtle mistake involves the use of postpositions. Because 'तुझे' already contains the hidden postposition 'को' (ko), adding another 'को' after it is redundant and incorrect. You cannot say 'तुझे को' (tujhe ko). The word 'तुझे' stands alone as the complete dative/accusative unit. Finally, learners sometimes over-rely on colloquialisms like 'तेरे को' (tere ko). While 'तेरे को' is widely understood and used in certain regional dialects (like Mumbai slang), it is considered grammatically substandard. Relying on 'तेरे को' instead of 'तुझे' can make a learner's Hindi sound unrefined or overly casual in contexts where standard Hindi is expected. By being mindful of social context, distinguishing between objective and possessive forms, maintaining pronoun consistency, and avoiding redundant postpositions, learners can master the use of 'तुझे' and speak Hindi with greater accuracy and cultural sensitivity.

Social Inappropriateness
The gravest mistake is using 'तुझे' with elders or in formal settings. This is perceived as highly disrespectful and aggressive. Always default to 'आपको' when in doubt.

Incorrect: पिताजी, मैं तुझे पानी दूँ? (Correct: पिताजी, मैं आपको पानी दूँ?)

Confusing with Possessive
Learners often mix up 'तुझे' (to you/you) with 'तेरा' (your). Remember that 'तुझे' is for actions directed at the person, while 'तेरा' is for things the person owns.

Incorrect: यह तुझे घर है। (Correct: यह तेरा घर है।)

Mixing Pronoun Registers
Consistency is key in Hindi. Do not start a sentence with 'तुम' and end it with 'तुझे'. Stick to one level of formality throughout the interaction.

Incorrect: तुम बैठो, मैं तुझे चाय देता हूँ। (Correct: तू बैठ, मैं तुझे चाय देता हूँ।)

Incorrect: मैंने तुझे को देखा था। (Correct: मैंने तुझे देखा था।)

Incorrect: सर, तुझे क्या चाहिए? (Correct: सर, आपको क्या चाहिए?)

To fully appreciate the specific niche that 'तुझे' (tujhe) occupies in the Hindi language, it is essential to compare it with its counterparts across different levels of formality and regional variations. Hindi is a language rich in nuance, and choosing the right pronoun is crucial for effective and culturally appropriate communication. The most direct equivalents to 'तुझे' are 'तुम्हें' (tumhein) and 'आपको' (aapko). All three words translate to 'you' or 'to you' in English, but they are not interchangeable. 'तुम्हें' is the objective case of 'तुम' (tum), which is the familiar, middle-tier pronoun. It is used with people of the same age, colleagues, or people you know well but with whom you maintain a baseline level of respect. For example, 'मैं तुम्हें बताऊँगा' (I will tell you) is friendly but polite. 'आपको', on the other hand, is the objective case of 'आप' (aap), the formal and respectful pronoun. It is mandatory when speaking to elders, superiors, strangers, or anyone in a formal setting. Saying 'मैं आपको बताऊँगा' conveys respect and social distance. 'तुझे', as we have established, strips away all these layers of formality, representing raw intimacy or disrespect. Another important comparison is with 'तुमको' (tumko). Grammatically and functionally, 'तुमको' is identical to 'तुम्हें'. Both mean 'to you' (familiar). The difference is largely stylistic and regional. 'तुम्हें' is often considered slightly more refined or literary, while 'तुमको' is very common in everyday spoken Hindi. However, neither should be confused with 'तुझे'. If you want to express the intimacy of 'तुझे' but use the 'तुम' register, you must use 'तुम्हें' or 'तुमको'. A very common colloquial alternative to 'तुझे' is 'तेरे को' (tere ko). This phrase is heavily used in Mumbai, Delhi, and other urban centers as street slang. It functions exactly like 'तुझे', serving as the dative/accusative of 'तू'. For example, 'तेरे को क्या चाहिए?' means exactly the same thing as 'तुझे क्या चाहिए?' (What do you want?). However, 'तेरे को' is grammatically non-standard. It is formed by incorrectly combining the possessive 'तेरा' (your) with the postposition 'को' (to). While native speakers use it constantly in casual settings, learners should prioritize mastering 'तुझे' for standard, correct Hindi. Finally, it is worth comparing 'तुझे' with 'इसे' (ise) and 'उसे' (use). While 'तुझे' is the second-person intimate pronoun (to you), 'इसे' is the third-person proximate pronoun (to him/her/it - nearby) and 'उसे' is the third-person distal pronoun (to him/her/it - far away). They all share the same grammatical structure, being contractions of a root pronoun plus the postposition 'को' (यह + को = इसे, वह + को = उसे). Understanding this parallel structure helps learners internalize the logic of Hindi pronoun declension. By carefully distinguishing 'तुझे' from 'तुम्हें', 'आपको', 'तेरे को', and third-person equivalents, learners can navigate the complex social landscape of Hindi with confidence and precision.

तुम्हें (Tumhein) / तुमको (Tumko)
These are the familiar equivalents of 'तुझे'. They are used with peers, colleagues, and friends where a baseline of respect is maintained. They are safer choices than 'तुझे' in most social situations.

मैं तुम्हें / तुमको कल कॉल करूँगा। (Familiar)

आपको (Aapko)
The formal and respectful equivalent. Mandatory for elders, bosses, and strangers. Using 'तुझे' instead of 'आपको' is a severe social error.

सर, मैं आपको फाइल भेज दूँगा। (Formal)

तेरे को (Tere ko)
A highly colloquial, non-standard alternative to 'तुझे'. Widely used in urban street slang, but grammatically incorrect. Best avoided in formal learning, though essential for understanding spoken Hindi.

तेरे को क्या प्रॉब्लम है? (Slang for 'तुझे क्या समस्या है?')

मैंने तुझे मना किया था। (Intimate)

मैंने आपको मना किया था। (Respectful)

How Formal Is It?

رسمي

""

غير رسمي

""

عامية

""

مستوى الصعوبة

قواعد يجب معرفتها

أمثلة حسب المستوى

1

मैं तुझे देखता हूँ।

I see you.

Accusative case, direct object.

2

तुझे क्या चाहिए?

What do you want?

Dative subject with 'चाहिए'.

3

मैं तुझे प्यार करता हूँ।

I love you.

Common expression of affection.

4

तुझे पता है?

Do you know?

Dative subject expressing knowledge.

5

यह तुझे किसने दिया?

Who gave this to you?

Indirect object.

6

मैं तुझे बुला रहा हूँ।

I am calling you.

Present continuous tense.

7

तुझे भूख लगी है?

Are you hungry?

Dative subject for physical state.

8

मैं तुझे कल मिलूँगा।

I will meet you tomorrow.

Future tense with direct object.

1

तुझे वहाँ नहीं जाना चाहिए।

You should not go there.

Dative subject with modal 'चाहिए'.

2

उसने तुझे क्यों मारा?

Why did he hit you?

Past tense, direct object.

3

तुझे मेरी बात सुननी पड़ेगी।

You will have to listen to me.

Compulsion with 'पड़ेगा'.

4

क्या तुझे ठंड लग रही है?

Are you feeling cold?

Dative subject for feeling.

5

मैंने तुझे सब कुछ बता दिया।

I told you everything.

Perfect tense, indirect object.

6

तुझे यह किताब पढ़नी है।

You have to read this book.

Infinitive + है for obligation.

7

भगवान तुझे खुश रखे।

May God keep you happy.

Subjunctive mood for blessings.

8

मैं तुझे कभी नहीं भूलूँगा।

I will never forget you.

Future tense, strong emotion.

1

अगर तुझे मेरी मदद चाहिए, तो बता देना।

If you need my help, let me know.

Conditional clause with dative subject.

2

तुझे क्या लगता है, हम जीतेंगे?

What do you think, will we win?

Dative subject for opinion/thought.

3

मुझे समझ नहीं आ रहा कि तुझे क्या दिक़्क़त है।

I don't understand what your problem is.

Complex sentence structure.

4

तुझे अपने बर्ताव पर शर्म आनी चाहिए।

You should be ashamed of your behavior.

Abstract feeling with dative subject.

5

मैं तुझे स्टेशन तक छोड़ दूँगा।

I will drop you off at the station.

Causative/helping verb context.

6

तुझे इतनी जल्दी गुस्सा क्यों आ जाता है?

Why do you get angry so quickly?

Involuntary emotion with dative.

7

मैंने तुझे कितनी बार मना किया था!

How many times did I forbid you!

Exclamatory sentence, past perfect.

8

तुझे यह नौकरी कैसे मिली?

How did you get this job?

Receiving something, dative subject.

1

तुझे इस बात का अंदाज़ा भी नहीं है कि तूने क्या किया है।

You have no idea what you have done.

Complex sentence, lack of knowledge.

2

चाहे कुछ भी हो जाए, मैं तुझे अकेला नहीं छोड़ूँगा।

No matter what happens, I won't leave you alone.

Concessive clause.

3

तुझे ऐसा बर्ताव शोभा नहीं देता।

Such behavior does not suit you.

Idiomatic expression with 'शोभा देना'.

4

मुझे तुझे यह समझाते हुए अजीब लग रहा है।

I feel weird explaining this to you.

Participle phrase.

5

तुझे अपनी ज़िम्मेदारी का एहसास होना चाहिए।

You should realize your responsibility.

Abstract realization.

6

मैं तुझे वही बता रहा हूँ जो मैंने अपनी आँखों से देखा।

I am telling you exactly what I saw with my own eyes.

Relative clause.

7

तुझे किसी की नज़र लग गई है।

Someone has cast an evil eye on you.

Cultural idiom.

8

तुझे जो उखाड़ना है, उखाड़ ले!

Do whatever you can! (Bring it on!)

Aggressive slang/idiom.

1

तुझे इस दलदल से बाहर निकालने की खातिर मैंने क्या कुछ नहीं किया।

What haven't I done for the sake of pulling you out of this mess.

Advanced vocabulary, rhetorical question.

2

तुझे यह मुगालता है कि दुनिया तेरे इर्द-गिर्द घूमती है।

You have this illusion that the world revolves around you.

Advanced vocabulary (मुगालता).

3

मैं तुझे आगाह कर रहा हूँ, इसके नतीजे भयंकर होंगे।

I am warning you, the consequences of this will be disastrous.

Formal verb (आगाह करना) mixed with informal pronoun.

4

तुझे अपनी हदों का इल्म होना लाज़िमी है।

It is imperative that you have knowledge of your limits.

Urdu-heavy vocabulary.

5

तुझे दरकिनार करके कोई भी फैसला नहीं लिया जाएगा।

No decision will be taken by sidelining you.

Passive voice with participle.

6

तुझे इस बात की भनक तक नहीं लगने दी गई।

You weren't even allowed to get a hint of this.

Causative passive idiom.

7

तुझे क्या सूझी जो तूने आधी रात को उसे फोन कर दिया?

What possessed you to call him in the middle of the night?

Idiomatic expression (क्या सूझी).

8

तुझे अपने ज़मीर की आवाज़ सुननी चाहिए।

You should listen to the voice of your conscience.

Philosophical context.

1

तुझे मुकम्मल तौर पर यह इख्तियार है कि तू मेरी तजवीज़ को ठुकरा दे।

You have the complete authority to reject my proposal.

Highly formal Urdu vocabulary with intimate pronoun.

2

तुझे इस फरेब के जाल में उलझते देख मुझे दिली रंज होता है।

Seeing you get tangled in this web of deceit causes me heartfelt sorrow.

Poetic/literary structure.

3

तुझे अपनी शिकस्त तस्लीम कर लेनी चाहिए, इसमें कोई रुसवाई नहीं है।

You should accept your defeat; there is no disgrace in it.

Advanced literary vocabulary.

4

मैं तुझे उस मकाम पर देखना चाहता हूँ जहाँ कोई तुझ पर उंगली न उठा सके।

I want to see you at that position where no one can point a finger at you.

Complex multi-clause sentence.

5

तुझे इस बात का कतई इल्म नहीं कि तेरे एक लफ्ज़ ने कितने घाव दिए हैं।

You have absolutely no idea how many wounds your single word has inflicted.

Intense emotional expression.

6

तुझे बख्श देने का मेरा कोई इरादा नहीं था, महज़ वक़्त की नज़ाकत ने मेरे हाथ बाँध दिए।

I had no intention of sparing you; merely the delicacy of the moment tied my hands.

Theatrical/cinematic dialogue.

7

तुझे जो मयस्सर है, उसकी कद्र कर, वरना वक़्त उसे भी छीन लेगा।

Value what is available to you, otherwise time will snatch that away too.

Philosophical/didactic tone.

8

तुझे इस कशमकश से निकालने का वाहिद रास्ता यही है।

This is the sole way to pull you out of this dilemma.

Advanced vocabulary (वाहिद, कशमकश).

تلازمات شائعة

तुझे पता है
तुझे क्या चाहिए
मैं तुझे
उसने तुझे
तुझे भूख
तुझे दर्द
तुझे जाना
तुझे देखना
तुझे मारूँगा
तुझे छोड़ूँगा

العبارات الشائعة

तुझे क्या?

तुझे पता है?

तुझे क्या चाहिए?

मैं तुझे बता रहा हूँ।

तुझे शर्म आनी चाहिए।

तुझे क्या लगता है?

तुझे मेरी कसम।

तुझे क्या बीमारी है?

तुझे कुछ नहीं पता।

मैं तुझे देख लूँगा।

يُخلط عادةً مع

तुझे vs तेरा (Your - possessive)

तुझे vs तुम्हें (To you - familiar)

तुझे vs तेरे को (To you - slang)

تعبيرات اصطلاحية

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

سهل الخلط

तुझे vs

तुझे vs

तुझे vs

तुझे vs

तुझे vs

أنماط الجُمل

كيفية الاستخدام

note

The word 'तुझे' is a powerful emotional amplifier. It strips away all societal pretense, leaving only the raw dynamic between the speaker and the listener.

أخطاء شائعة
  • Using 'तुझे' with elders or in formal situations.
  • Saying 'तुझे को' instead of just 'तुझे'.
  • Confusing 'तुझे' (object) with 'तेरा' (possessive).
  • Mixing 'तुम' and 'तुझे' in the same sentence.
  • Conjugating the verb to match 'तुझे' instead of the grammatical subject.

نصائح

Hidden Postposition

Always remember that 'तुझे' equals 'तू + को'. Because the 'को' is already inside the word, never add another 'को' after it.

Respect Hierarchy

When in doubt, use 'आपको'. It is better to be overly polite than accidentally offensive. Reserve 'तुझे' only for people you are absolutely certain you can be informal with.

Pronoun Consistency

If you start a conversation using 'तू', stick with 'तुझे' and 'तेरा'. Do not suddenly switch to 'तुम' or 'तुम्हें' unless the dynamic of the conversation has drastically changed.

Bollywood Context

Watch romantic Bollywood scenes and pay attention to when the characters switch from 'आप' to 'तुम' to 'तुझे'. It maps the progression of their intimacy.

Avoid Slang in Writing

While texting friends, you might see 'tere ko'. When writing formal or standard Hindi, always correct this to 'तुझे'.

Dative Verbs

Memorize the verbs that frequently take 'तुझे' as a subject: चाहिए (need), पता है (know), लगता है (feel/seem), पसंद है (like).

Soft 'Jh'

The 'झ' (jh) in 'तुझे' is an aspirated consonant. Make sure to release a puff of air when pronouncing it, otherwise it sounds like 'तुजे'.

Learn the Family

Learn 'तुझे' alongside 'मुझे' (to me) and 'उसे' (to him/her). They follow the exact same grammatical rules.

Sign of Aggression

Be aware that if an argument breaks out, the sudden use of 'तुझे' is a red flag indicating that the situation is escalating into disrespect.

Roleplay

Practice using 'तुझे' by roleplaying a conversation with a younger sibling or a pet. This builds the habit of using it in the correct social context.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Tujhe' as 'To You' for someone you can 'Touch' (intimate).

أصل الكلمة

Sanskrit

السياق الثقافي

Taboo to use with elders, teachers, parents, or in professional environments.

Extremely low politeness. High intimacy or high disrespect.

In Mumbai, 'तेरे को' often replaces 'तुझे' in street slang. In pure literary Hindi, 'तुझे' is maintained.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

بدايات محادثة

"तुझे कल रात क्या हुआ था?"

"तुझे मेरी याद नहीं आती?"

"क्या तुझे सच में ऐसा लगता है?"

"तुझे सबसे ज़्यादा क्या पसंद है?"

"तुझे एक बात बताऊँ?"

مواضيع للكتابة اليومية

Write a letter to your best friend using 'तुझे' throughout.

Describe a time someone used 'तुझे' with you inappropriately and how it made you feel.

Write a short prayer to God using the intimate 'तुझे'.

Translate a famous English love song into Hindi using 'तुझे'.

Write a dialogue of an argument between two siblings using 'तुझे'.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, absolutely not. Using 'तुझे' with parents is considered highly disrespectful in Indian culture. You must always use 'आपको' (aapko) when addressing parents, elders, or anyone deserving of respect.

'तुझे' means 'to you' or 'you' as an object (e.g., I will hit you = मैं तुझे मारूँगा). 'तेरा' means 'your' indicating possession (e.g., This is your book = यह तेरी किताब है). Do not mix them up.

Functionally, yes. Both mean 'to you' in an intimate/informal setting. However, 'तुझे' is grammatically correct standard Hindi, while 'तेरे को' is colloquial street slang. It is better to learn and use 'तुझे'.

Because 'तुझे' is in the oblique case (it contains the hidden postposition 'को'). In Hindi, verbs only agree with subjects in the nominative case (without postpositions). Therefore, the verb agrees with the object or defaults to masculine singular.

Never. 'तुझे' is strictly for informal, intimate, or aggressive contexts. Professional communication requires the formal pronoun 'आपको'.

In the Bhakti tradition of Hinduism, the relationship with God is viewed as deeply personal and intimate, like a friend or a lover. Using 'तुझे' signifies this close, unmediated bond, rather than a distant, formal relationship.

Context and tone of voice are everything. If a friend says it softly, it's love. If a stranger yells it at you on the street, it's aggression. The word itself is neutral; the emotion comes from the speaker.

Yes, 'तुझे' is gender-neutral. It can be used to address a male or a female. The gender might be reflected in the verb if the sentence structure requires it, but the pronoun itself does not change.

They will likely be offended or think you are trying to pick a fight. If it happens, immediately apologize and correct yourself by using 'आपको'.

Yes, 'तुझे' is used in spoken Urdu exactly as it is in Hindi. The grammatical rules and social connotations are identical across both registers of the Hindustani language.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a simple sentence saying 'I love you' to a close friend using 'तुझे'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard phrase.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Standard phrase.

writing

Translate to Hindi: 'What do you want?' (informal/intimate)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Dative subject construction.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Dative subject construction.

writing

Write a sentence telling a friend they have to go home.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Compulsion with पड़ेगा.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Compulsion with पड़ेगा.

writing

Translate: 'I don't understand what your problem is.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Complex sentence with dative.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Complex sentence with dative.

writing

Write an idiomatic sentence meaning 'Why do you care?' using 'तुझे'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom usage.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Idiom usage.

writing

Write a poetic sentence expressing that you will never leave the beloved alone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Concessive clause.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Concessive clause.

writing

Translate: 'I see you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Direct object.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Direct object.

writing

Translate: 'Are you hungry?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Physical state.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Physical state.

writing

Translate: 'Why do you get angry?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Involuntary emotion.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Involuntary emotion.

writing

Translate: 'You should be ashamed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract feeling.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Abstract feeling.

writing

Translate: 'You have no idea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Lack of knowledge.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Lack of knowledge.

writing

Translate: 'You have the authority.' (Formal vocabulary, intimate pronoun)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Urdu vocabulary.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Urdu vocabulary.

writing

Write: 'I will meet you tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Future tense.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Future tense.

writing

Write: 'Do you know?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Knowledge state.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Knowledge state.

writing

Write: 'I told you everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Perfect tense.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Perfect tense.

writing

Write: 'Such behavior does not suit you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Idiom.

writing

Write: 'I am warning you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal verb.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Formal verb.

writing

Write: 'Accept your defeat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Literary style.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Literary style.

writing

Write: 'Who gave this to you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Indirect object.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Indirect object.

writing

Write: 'Are you feeling cold?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Physical feeling.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Physical feeling.

speaking

Say 'I love you' to a partner in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Pronounce 'tujhe' with a soft 'jh'.

speaking

Ask a close friend 'What do you want?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Ensure the tone is friendly, not aggressive.

speaking

Tell your younger sibling 'You will have to go.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Emphasize 'पड़ेगा'.

speaking

Say 'You should be ashamed' with an angry tone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Tone completely changes the impact of 'तुझे'.

speaking

Ask 'Why do you care?' using the idiom 'पड़ी है'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Speak with a dismissive tone.

speaking

Deliver the dramatic line: 'No matter what happens, I won't leave you alone.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Requires emotional pacing and clear pronunciation.

speaking

Say 'I see you.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Basic pronunciation.

speaking

Ask 'Are you hungry?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Rising intonation for question.

speaking

Say 'I told you everything.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Stress on 'सब कुछ'.

speaking

Say 'I feel weird explaining this to you.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Notice the rhyming 'मुझे तुझे'.

speaking

Say 'I am warning you.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Stern tone.

speaking

Say 'You have no idea.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Stress on 'भी'.

speaking

Say 'I will meet you tomorrow.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Clear future tense.

speaking

Ask 'Do you know?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Casual tone.

speaking

Ask 'Why do you get angry?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Question intonation.

speaking

Say 'Such behavior does not suit you.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Disappointed tone.

speaking

Say 'What possessed you?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Incredulous tone.

speaking

Say 'Accept your defeat.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Authoritative tone.

speaking

Ask 'Who gave this to you?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Curious tone.

speaking

Ask 'Are you feeling cold?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Concerned tone.

listening

Listen and identify the missing word: 'मैं ___ प्यार करता हूँ।' (Audio says: main tujhe pyaar karta hoon)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Recognize the word in context.

listening

Listen: 'तुझे क्या चाहिए?' What is the speaker asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Comprehend the dative phrase.

listening

Listen: 'तेरे को क्या प्रॉब्लम है?' What is the standard Hindi equivalent of the first two words?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Recognize slang and map it to standard Hindi.

listening

Listen to the angry tone: 'मैं तुझे देख लूँगा!' What does this mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Understand tone and idiomatic threat.

listening

Listen: 'तुझे क्या पड़ी है?' What is the emotion?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Understand idiomatic nuance.

listening

Listen: 'तुझे मुकम्मल तौर पर यह इख्तियार है।' What register of language is this?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Identify sociolinguistic registers.

listening

Listen: 'मैं तुझे कल मिलूँगा।' When?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Identify time marker.

listening

Listen: 'तुझे पता है?' What is the question?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Identify common phrase.

listening

Listen: 'तुझे जाना पड़ेगा।' What is the modality?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Identify 'पड़ेगा'.

listening

Listen: 'तुझे शर्म आनी चाहिए।' What is the feeling?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Identify 'शर्म'.

listening

Listen: 'तुझे अंदाज़ा भी नहीं है।' What is lacking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Identify 'अंदाज़ा'.

listening

Listen: 'तुझे अपनी शिकस्त तस्लीम कर लेनी चाहिए।' What should be accepted?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Identify 'शिकस्त'.

listening

Listen: 'यह तुझे किसने दिया?' What is being asked?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Identify 'किसने'.

listening

Listen: 'क्या तुझे ठंड लग रही है?' What is the physical state?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Identify 'ठंड'.

listening

Listen: 'मैंने तुझे सब कुछ बता दिया।' What was told?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Identify 'सब कुछ'.

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هذه الكلمة بلغات أخرى

مزيد من كلمات general

आभार व्यक्त करना

B1

تعبير رسمي ومهذب عن الامتنان والتقدير تجاه شخص ما. يُستخدم لإظهار الاحترام العميق عند تلقي مساعدة أو معروف.

आचरण करना

C1

يعني التعبير 'يتصرف' أو 'يسلك' الطريقة التي يختار بها الشخص إدارة نفسه وسلوكه في مواقف معينة. هو مصطلح يعكس الوعي بالمسؤولية الشخصية والالتزام بمعايير اجتماعية أو مهنية.

आगे

A1

كلمة تعبر عن الاتجاه نحو الأمام في المكان أو الزمان. تستخدم للإشارة إلى ما هو قادم أو ما يقع في المقدمة.

आगे बढ़ना

A2

يعني التعبير 'يتقدم' أو 'يخطو للأمام' في مسار معين، سواء كان ذلك في العمل، الدراسة، أو حتى في الحركة الجسدية نحو هدف محدد.

आगामी

B1

القادم، المقبل. يستخدم للأحداث المجدولة في المستقبل القريب.

आह्वान करना

B1

يُستخدم الفعل 'يُناشد' أو 'يدعو' للتعبير عن طلب رسمي أو حثّ جماعي على القيام بأمر ما. هو مصطلح يحمل طابعاً من الجدية والمسؤولية.

आज रात

A2

الليلة؛ ليلة اليوم الحالي.

आजमाना

A2

فعل يعني القيام بمحاولة لتجربة شيء ما أو اختباره للتأكد من فعاليته أو جودته. يُستخدم للتعبير عن الرغبة في خوض تجربة جديدة أو اختبار قدرة شخص أو شيء.

आक्रमण करना

B2

يُشير الفعل 'يُهاجم' إلى البدء بعمليات عسكرية أو عدائية ضد طرف آخر، كما يُستخدم مجازياً لوصف التعامل بجدية مع التحديات أو المشكلات.

आखिरी

A2

الأخير، النهائي. 'هذه هي الحافلة الأخيرة' تعني 'Yeh aakhiri bus hai'. 'المرة الأخيرة' هي 'Aakhiri baar'.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!