Simpan uang
Save money
Phrase in 30 Seconds
Simpan uang is the essential Indonesian phrase for putting money aside for the future or a specific purchase.
- Means: To keep or save money rather than spending it immediately.
- Used in: Banking, planning for holidays, or teaching children about financial responsibility.
- Don't confuse: With 'hemat', which means being frugal or spending less.
Explanation at your level:
뜻
The act of putting money aside
문화적 배경
The 'Celengan' (piggy bank) is a cultural icon. Historically made of clay in the shape of a wild boar (celeng), it's how most Indonesian children learn to 'simpan uang'. The concept of 'Gemiti' (frugality) is highly valued. Saving money is not just practical; it's seen as a spiritual discipline of self-control. Digital wallets like GoPay and OVO have changed how people 'simpan uang'. 'Simpan' now often refers to 'top-up' or keeping a balance in an app. Known for their trading prowess, the Minang people have a strong culture of 'merantau' (migrating) and 'simpan uang' to send back to their home village.
Use 'Nabung' with friends
If you want to sound like a local, use 'nabung' instead of 'simpan uang' in casual settings.
Don't say 'Save' for people
Remember, 'simpan uang' is for money. If you save a person from a fire, use 'selamatkan'.
뜻
The act of putting money aside
Use 'Nabung' with friends
If you want to sound like a local, use 'nabung' instead of 'simpan uang' in casual settings.
Don't say 'Save' for people
Remember, 'simpan uang' is for money. If you save a person from a fire, use 'selamatkan'.
The 'me-' prefix
Mastering 'menyimpan' will make your formal writing much better. Remember: S becomes NY.
The 'Mountain' Proverb
Mention 'Sedikit-sedikit lama-lama jadi bukit' when talking about saving; Indonesians will be very impressed!
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct word for 'money'.
Saya mau simpan ___ di bank.
The phrase is 'simpan uang' (save money).
Which sentence means 'Budi saves money for a bike'?
Pilih kalimat yang benar:
'Simpan uang' is the correct collocation for saving.
Match the Indonesian phrase with its English meaning.
Pasangkan kata-kata berikut:
These are key terms related to saving money.
Complete the dialogue.
A: Kamu mau beli apa? B: Aku mau beli tas baru, jadi aku harus ___.
To buy something expensive, you need to save money.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Simpan vs. Hemat
자주 묻는 질문
10 질문It is neutral. For very formal contexts, use 'menyimpan uang'.
Yes! 'Simpan file' or 'Simpan dokumen' is the standard term in IT.
It is a piggy bank. Traditionally made of clay, now often plastic or metal.
Yes, but 'menabung' is more specific to the habit of saving, while 'simpan uang' can also mean just putting money somewhere for a moment.
Saya simpan uang untuk beli mobil.
It means 'savings' (the noun).
Only if you are asking the shopkeeper to keep your money safe for you, which is rare. Otherwise, use 'bayar' (pay).
It's a rule in Indonesian grammar where the prefix 'me-' causes certain starting letters (K, T, S, P) to change.
It's an old habit, but nowadays most people use banks or digital apps.
It's pocket money or snack money, often what kids 'simpan'.
관련 표현
Menabung
synonymTo save money (specifically in a bank or container)
Berhemat
similarTo be frugal/economical
Investasi
builds onInvestment
Bakar uang
contrastBurning money
Uang jajan
specialized formPocket money
어디서 쓸까?
At the Bank
Nasabah: Selamat siang, saya mau menyimpan uang.
Teller: Baik, mau simpan berapa banyak?
Talking to a Friend
Andi: Wah, HP baru ya?
Budi: Iya, aku simpan uang selama enam bulan buat beli ini.
Parenting
Ayah: Jangan dihabiskan semua uang jajannya.
Anak: Iya Yah, aku mau simpan uang di celengan.
Shopping
Siska: Beli tas ini yuk!
Maya: Enggak deh, aku lagi simpan uang buat nonton konser.
Job Interview
Pewawancara: Apa rencana Anda dengan gaji pertama?
Kandidat: Saya berencana untuk menyimpan uang untuk membantu orang tua.
Social Media Caption
Influencer: Tips simpan uang ala anak kos: masak sendiri!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Simpan' as 'Simple Plan' — a simple plan to keep your 'Uang' (money).
Visual Association
Imagine a small clay pig (celengan) wearing a security guard hat, standing over a pile of Indonesian Rupiah notes.
Rhyme
Simpan uang, masa depan tenang. (Save money, a peaceful future.)
Story
A young boy named Budi finds a shiny coin. Instead of buying candy, he decides to 'simpan' it in a secret box. Every day he adds more. Years later, he opens the box and buys a bicycle. The 'simpan' action turned his small coins into a big dream.
Word Web
챌린지
Try to say 'Saya mau simpan uang' to yourself every time you decide NOT to buy a coffee today.
In Other Languages
Ahorrar dinero
Spanish has a distinct verb 'ahorrar' while Indonesian often uses the general 'simpan' (keep).
Économiser de l'argent
French uses 'économiser' which sounds more like the Indonesian 'berhemat'.
Geld sparen
German 'sparen' can also mean 'to spare' or 'to avoid', which 'simpan' does not.
お金を貯める (Okane o tameru)
The Japanese nuance is about the pile growing, while Indonesian is about the safety of the storage.
ادخار المال (Iddikhar al-mal)
Arabic often uses more formal roots for saving compared to the very common 'simpan'.
存钱 (Cún qián)
In Chinese, 'cún qián' is almost always used for banking, whereas 'simpan uang' is more general.
돈을 모으다 (Don-eul moeuda)
Similar to Japanese, the focus is on the collection process rather than the storage.
Poupar dinheiro
Portuguese also uses 'guardar' for the literal 'simpan' (to keep).
Easily Confused
Learners might think 'simpan' only applies to physical objects.
Remember that 'simpan' can be used for both physical things (money) and abstract things (secrets).
Both mean 'put money'.
'Taruh' is just the physical placement. 'Simpan' implies keeping it there for a while.
자주 묻는 질문 (10)
It is neutral. For very formal contexts, use 'menyimpan uang'.
Yes! 'Simpan file' or 'Simpan dokumen' is the standard term in IT.
It is a piggy bank. Traditionally made of clay, now often plastic or metal.
Yes, but 'menabung' is more specific to the habit of saving, while 'simpan uang' can also mean just putting money somewhere for a moment.
Saya simpan uang untuk beli mobil.
It means 'savings' (the noun).
Only if you are asking the shopkeeper to keep your money safe for you, which is rare. Otherwise, use 'bayar' (pay).
It's a rule in Indonesian grammar where the prefix 'me-' causes certain starting letters (K, T, S, P) to change.
It's an old habit, but nowadays most people use banks or digital apps.
It's pocket money or snack money, often what kids 'simpan'.