뜻
You must put in effort to earn a reward or achieve something.
문화적 배경
This proverb is a cornerstone of Iranian work ethic, often cited by grandparents to instill a sense of responsibility in the younger generation. In the traditional Iranian Bazaar, this phrase is the law. Credit and reputation are built on 'doing the work' before asking for 'the wage'. Teachers frequently use this during the 'Konkur' (University Entrance Exam) season to motivate students to study 12+ hours a day. Young entrepreneurs use this phrase to distance themselves from the 'oil-money' mentality, emphasizing that their success is self-made.
Use it for Motivation
If you're studying Persian and feel tired, say this to yourself. It's a great way to internalize the language while pushing through a plateau.
Don't be too blunt
While common, this phrase can sound harsh. Use it with friends or subordinates, but be careful using it with someone higher in status unless you're discussing a general principle.
뜻
You must put in effort to earn a reward or achieve something.
Use it for Motivation
If you're studying Persian and feel tired, say this to yourself. It's a great way to internalize the language while pushing through a plateau.
Don't be too blunt
While common, this phrase can sound harsh. Use it with friends or subordinates, but be careful using it with someone higher in status unless you're discussing a general principle.
The 'Mozd' vs 'Pool' distinction
Remember that 'Mozd' implies a fair reward for effort, whereas 'Pool' is just the physical currency. Using 'Mozd' makes you sound much more like a native speaker.
셀프 테스트
Complete the proverb with the correct word.
ناکرده کار، ____ نمیگیرد.
The traditional proverb uses 'مزد' (mozd) which means wage or reward.
Which situation best fits the proverb 'ناکرده کار، مزد نمیگیرد'?
A student wants an 'A' but never attends class.
The proverb is perfect for someone who wants a result without putting in the effort.
Choose the best response for Speaker B.
Speaker A: 'من خیلی خستهام و نمیخوام این پروژه رو تموم کنم، اما پولش رو لازم دارم.' Speaker B: '...'
Speaker B is reminding Speaker A that they must finish the work to get the money.
Match the Persian word to its English meaning in the context of the proverb.
1. ناکرده (Nā-karde), 2. کار (Kār), 3. مزد (Mozd), 4. نمیگیرد (Nemi-girad)
These are the literal components of the proverb.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제ناکرده کار، ____ نمیگیرد.
The traditional proverb uses 'مزد' (mozd) which means wage or reward.
A student wants an 'A' but never attends class.
The proverb is perfect for someone who wants a result without putting in the effort.
Speaker A: 'من خیلی خستهام و نمیخوام این پروژه رو تموم کنم، اما پولش رو لازم دارم.' Speaker B: '...'
Speaker B is reminding Speaker A that they must finish the work to get the money.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
These are the literal components of the proverb.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
5 질문While it aligns with Islamic and Zoroastrian ethics, it is considered a secular, cultural proverb used by everyone in Iran.
It's a bit too informal for a first email, but in a long-term business relationship, it can be used to discuss performance expectations.
It's a negative prefix, similar to 'un-' or 'non-' in English. It turns 'karde' (done) into 'nā-karde' (not done).
Not really, but people often just say the first half 'ناکرده کار...' and the listener knows the rest.
No, it applies to any reward, like grades, health, or even respect in a relationship.
관련 표현
نابرده رنج، گنج میسر نمیشود
similarNo treasure is attained without enduring pain.
هر که بامش بیش، برفش بیشتر
builds onHe who has a bigger roof, has more snow.
کار امروز را به فردا مفکن
similarDon't put off today's work until tomorrow.
مفت باشد، کوفت باشد
contrastIf it's free, it's worth the trouble (even if it's bad).