B1 Proverb フォーマル

ناکرده کار، مزد نمی‌گیرد

nakrdh kar mzd nmygyrd

One who hasn't worked, doesn't get paid

意味

You must put in effort to earn a reward or achieve something.

🌍

文化的背景

This proverb is a cornerstone of Iranian work ethic, often cited by grandparents to instill a sense of responsibility in the younger generation. In the traditional Iranian Bazaar, this phrase is the law. Credit and reputation are built on 'doing the work' before asking for 'the wage'. Teachers frequently use this during the 'Konkur' (University Entrance Exam) season to motivate students to study 12+ hours a day. Young entrepreneurs use this phrase to distance themselves from the 'oil-money' mentality, emphasizing that their success is self-made.

🎯

Use it for Motivation

If you're studying Persian and feel tired, say this to yourself. It's a great way to internalize the language while pushing through a plateau.

⚠️

Don't be too blunt

While common, this phrase can sound harsh. Use it with friends or subordinates, but be careful using it with someone higher in status unless you're discussing a general principle.

意味

You must put in effort to earn a reward or achieve something.

🎯

Use it for Motivation

If you're studying Persian and feel tired, say this to yourself. It's a great way to internalize the language while pushing through a plateau.

⚠️

Don't be too blunt

While common, this phrase can sound harsh. Use it with friends or subordinates, but be careful using it with someone higher in status unless you're discussing a general principle.

💬

The 'Mozd' vs 'Pool' distinction

Remember that 'Mozd' implies a fair reward for effort, whereas 'Pool' is just the physical currency. Using 'Mozd' makes you sound much more like a native speaker.

自分をテスト

Complete the proverb with the correct word.

ناکرده کار، ____ نمی‌گیرد.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مزد

The traditional proverb uses 'مزد' (mozd) which means wage or reward.

Which situation best fits the proverb 'ناکرده کار، مزد نمی‌گیرد'?

A student wants an 'A' but never attends class.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: True

The proverb is perfect for someone who wants a result without putting in the effort.

Choose the best response for Speaker B.

Speaker A: 'من خیلی خسته‌ام و نمی‌خوام این پروژه رو تموم کنم، اما پولش رو لازم دارم.' Speaker B: '...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ناکرده کار، مزد نمی‌گیرد. باید تمومش کنی.

Speaker B is reminding Speaker A that they must finish the work to get the money.

Match the Persian word to its English meaning in the context of the proverb.

1. ناکرده (Nā-karde), 2. کار (Kār), 3. مزد (Mozd), 4. نمی‌گیرد (Nemi-girad)

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-C, 2-D, 3-A, 4-B

These are the literal components of the proverb.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A2

ناکرده کار، ____ نمی‌گیرد.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مزد

The traditional proverb uses 'مزد' (mozd) which means wage or reward.

Which situation best fits the proverb 'ناکرده کار، مزد نمی‌گیرد'? situation_matching B1

A student wants an 'A' but never attends class.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: True

The proverb is perfect for someone who wants a result without putting in the effort.

Choose the best response for Speaker B. dialogue_completion B1

Speaker A: 'من خیلی خسته‌ام و نمی‌خوام این پروژه رو تموم کنم، اما پولش رو لازم دارم.' Speaker B: '...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ناکرده کار، مزد نمی‌گیرد. باید تمومش کنی.

Speaker B is reminding Speaker A that they must finish the work to get the money.

Match the Persian word to its English meaning in the context of the proverb. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-C, 2-D, 3-A, 4-B

These are the literal components of the proverb.

🎉 スコア: /4

よくある質問

5 問

While it aligns with Islamic and Zoroastrian ethics, it is considered a secular, cultural proverb used by everyone in Iran.

It's a bit too informal for a first email, but in a long-term business relationship, it can be used to discuss performance expectations.

It's a negative prefix, similar to 'un-' or 'non-' in English. It turns 'karde' (done) into 'nā-karde' (not done).

Not really, but people often just say the first half 'ناکرده کار...' and the listener knows the rest.

No, it applies to any reward, like grades, health, or even respect in a relationship.

関連フレーズ

🔗

نابرده رنج، گنج میسر نمی‌شود

similar

No treasure is attained without enduring pain.

🔗

هر که بامش بیش، برفش بیشتر

builds on

He who has a bigger roof, has more snow.

🔗

کار امروز را به فردا مفکن

similar

Don't put off today's work until tomorrow.

🔗

مفت باشد، کوفت باشد

contrast

If it's free, it's worth the trouble (even if it's bad).

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!