A1 Proverb 중립

Chi la dura la vince

Persistence pays off

Stating that endurance leads to success.

🌍

문화적 배경

Italians often use this proverb to express a sense of 'resilienza' against a complicated system. It's a way of saying that if you stay in the game long enough, you'll eventually navigate the bureaucracy or the social hurdles. In Italian football (calcio), this phrase is often used to describe a team that defends well and wins in the final minutes. It reflects the tactical patience valued in the Italian game. In regions like Tuscany or Lombardy, known for high-end craftsmanship, this proverb is a mantra for apprentices learning difficult trades like violin making or leather working. Italian universities are known for being rigorous and sometimes slow. Students frequently use this phrase to encourage each other through long degree programs (lauree).

💡

Use it as a 'Mantra'

Italians often say this to themselves under their breath when they are frustrated. It's a powerful self-motivation tool.

⚠️

Don't change the gender

Even if you are talking about a masculine goal (un progetto), the proverb stays 'Chi la dura la vince'. Never say 'Chi lo duro lo vince'.

Stating that endurance leads to success.

💡

Use it as a 'Mantra'

Italians often say this to themselves under their breath when they are frustrated. It's a powerful self-motivation tool.

⚠️

Don't change the gender

Even if you are talking about a masculine goal (un progetto), the proverb stays 'Chi la dura la vince'. Never say 'Chi lo duro lo vince'.

🎯

Pair it with 'Dai!'

For maximum naturalness, start with 'Dai!' (Come on!). Example: 'Dai! Chi la dura la vince!'

셀프 테스트

Complete the proverb with the correct words.

Chi ___ dura ___ vince.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: la, la

The proverb uses the feminine clitic 'la' in both positions.

In which situation is it most appropriate to say 'Chi la dura la vince'?

Situation A: You are waiting for a bus that is 2 minutes late. Situation B: Your friend has been trying to pass a difficult exam for a year. Situation C: You just won the lottery.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Situation B

The proverb is for long-term efforts and challenges, not short waits or pure luck.

What is the literal meaning of 'dura' in this context?

In 'Chi la dura la vince', the word 'dura' comes from:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: The verb 'durare' (to last/endure)

It is the third person singular of the verb 'durare'.

Complete the dialogue naturally.

A: 'Non riesco a finire questo puzzle da 5000 pezzi!' B: 'Non mollare! _________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Chi la dura la vince

This is the perfect context for encouraging persistence in a long task.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the proverb with the correct words. Fill Blank A1

Chi ___ dura ___ vince.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: la, la

The proverb uses the feminine clitic 'la' in both positions.

In which situation is it most appropriate to say 'Chi la dura la vince'? situation_matching A2

Situation A: You are waiting for a bus that is 2 minutes late. Situation B: Your friend has been trying to pass a difficult exam for a year. Situation C: You just won the lottery.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Situation B

The proverb is for long-term efforts and challenges, not short waits or pure luck.

What is the literal meaning of 'dura' in this context? Choose B1

In 'Chi la dura la vince', the word 'dura' comes from:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: The verb 'durare' (to last/endure)

It is the third person singular of the verb 'durare'.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion A2

A: 'Non riesco a finire questo puzzle da 5000 pezzi!' B: 'Non mollare! _________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Chi la dura la vince

This is the perfect context for encouraging persistence in a long task.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

5 질문

Grammatically, it's a feminine pronoun. Historically, it referred to 'la fatica' (the toil) or 'la prova' (the trial), but today it's just a fixed part of the idiom.

Not at all! It's very common among friends, especially when one is complaining about a difficult task.

Only if the game has been going on for a very long time and was very difficult. If it's just luck, it doesn't fit well.

Not really, but you can just say 'Tieni duro!' (Hold on!) for a similar meaning.

Yes, it's often used to encourage teams during long projects or difficult market periods.

관련 표현

🔄

La costanza premia

synonym

Constancy/persistence brings rewards.

🔗

Goccia a goccia si scava la pietra

similar

Drop by drop, the stone is hollowed out.

🔗

Chi la fa l'aspetti

contrast

What goes around comes around.

🔗

Tieni duro

builds on

Hold on / Stay strong.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!