मतलब
Stating that endurance leads to success.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Italians often use this proverb to express a sense of 'resilienza' against a complicated system. It's a way of saying that if you stay in the game long enough, you'll eventually navigate the bureaucracy or the social hurdles. In Italian football (calcio), this phrase is often used to describe a team that defends well and wins in the final minutes. It reflects the tactical patience valued in the Italian game. In regions like Tuscany or Lombardy, known for high-end craftsmanship, this proverb is a mantra for apprentices learning difficult trades like violin making or leather working. Italian universities are known for being rigorous and sometimes slow. Students frequently use this phrase to encourage each other through long degree programs (lauree).
Use it as a 'Mantra'
Italians often say this to themselves under their breath when they are frustrated. It's a powerful self-motivation tool.
Don't change the gender
Even if you are talking about a masculine goal (un progetto), the proverb stays 'Chi la dura la vince'. Never say 'Chi lo duro lo vince'.
मतलब
Stating that endurance leads to success.
Use it as a 'Mantra'
Italians often say this to themselves under their breath when they are frustrated. It's a powerful self-motivation tool.
Don't change the gender
Even if you are talking about a masculine goal (un progetto), the proverb stays 'Chi la dura la vince'. Never say 'Chi lo duro lo vince'.
Pair it with 'Dai!'
For maximum naturalness, start with 'Dai!' (Come on!). Example: 'Dai! Chi la dura la vince!'
खुद को परखो
Complete the proverb with the correct words.
Chi ___ dura ___ vince.
The proverb uses the feminine clitic 'la' in both positions.
In which situation is it most appropriate to say 'Chi la dura la vince'?
Situation A: You are waiting for a bus that is 2 minutes late. Situation B: Your friend has been trying to pass a difficult exam for a year. Situation C: You just won the lottery.
The proverb is for long-term efforts and challenges, not short waits or pure luck.
What is the literal meaning of 'dura' in this context?
In 'Chi la dura la vince', the word 'dura' comes from:
It is the third person singular of the verb 'durare'.
Complete the dialogue naturally.
A: 'Non riesco a finire questo puzzle da 5000 pezzi!' B: 'Non mollare! _________.'
This is the perfect context for encouraging persistence in a long task.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासChi ___ dura ___ vince.
The proverb uses the feminine clitic 'la' in both positions.
Situation A: You are waiting for a bus that is 2 minutes late. Situation B: Your friend has been trying to pass a difficult exam for a year. Situation C: You just won the lottery.
The proverb is for long-term efforts and challenges, not short waits or pure luck.
In 'Chi la dura la vince', the word 'dura' comes from:
It is the third person singular of the verb 'durare'.
A: 'Non riesco a finire questo puzzle da 5000 pezzi!' B: 'Non mollare! _________.'
This is the perfect context for encouraging persistence in a long task.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
5 सवालGrammatically, it's a feminine pronoun. Historically, it referred to 'la fatica' (the toil) or 'la prova' (the trial), but today it's just a fixed part of the idiom.
Not at all! It's very common among friends, especially when one is complaining about a difficult task.
Only if the game has been going on for a very long time and was very difficult. If it's just luck, it doesn't fit well.
Not really, but you can just say 'Tieni duro!' (Hold on!) for a similar meaning.
Yes, it's often used to encourage teams during long projects or difficult market periods.
संबंधित मुहावरे
La costanza premia
synonymConstancy/persistence brings rewards.
Goccia a goccia si scava la pietra
similarDrop by drop, the stone is hollowed out.
Chi la fa l'aspetti
contrastWhat goes around comes around.
Tieni duro
builds onHold on / Stay strong.