뜻
To fully follow all established rules.
문화적 배경
The obsession with being 'in regola' stems from a history of complex laws. Italians often feel that if one small paper is missing, the whole system will stop them. There is a strong social distinction between 'lavoro in regola' (with benefits and taxes) and 'lavoro nero' (illegal). Being 'in regola' is a status symbol of security. In some regions, 'essere in regola' is used as a way to signal that you are a 'persona perbene' (a respectable person) who respects social codes. The phrase is often used ironically when someone is being too pedantic about rules that don't matter.
Use it with 'con'
Always remember to add 'con' if you want to specify what you are compliant with (e.g., 'in regola con le tasse').
Don't over-formalize
Don't use it for small things like 'I followed the recipe.' Use 'Ho seguito la ricetta' instead.
뜻
To fully follow all established rules.
Use it with 'con'
Always remember to add 'con' if you want to specify what you are compliant with (e.g., 'in regola con le tasse').
Don't over-formalize
Don't use it for small things like 'I followed the recipe.' Use 'Ho seguito la ricetta' instead.
The 'Piena' Power
Adding 'piena' makes you sound much more confident and native when dealing with officials.
The 'Nero' Contrast
In Italy, 'in regola' is the opposite of 'in nero' (under the table). Use this contrast to talk about the economy.
셀프 테스트
Completa la frase con la forma corretta della parola 'pieno'.
Il ristorante è in ______ regola con le norme igieniche.
'Regola' è femminile singolare, quindi l'aggettivo deve essere 'piena'.
Quale frase è corretta per un contesto formale?
Devo assicurarmi che il mio visto sia...
'In piena regola' è l'espressione più appropriata e formale per parlare di documenti legali.
Abbina la situazione alla frase corretta.
Situazione: Hai pagato tutte le tasse e hai i documenti pronti.
'Il fisco' si riferisce alle tasse, il contesto perfetto per questa frase.
🎉 점수: /3
시각 학습 자료
Formal vs Informal
연습 문제 은행
3 연습 문제Il ristorante è in ______ regola con le norme igieniche.
'Regola' è femminile singolare, quindi l'aggettivo deve essere 'piena'.
Devo assicurarmi che il mio visto sia...
'In piena regola' è l'espressione più appropriata e formale per parlare di documenti legali.
Situazione: Hai pagato tutte le tasse e hai i documenti pronti.
'Il fisco' si riferisce alle tasse, il contesto perfetto per questa frase.
🎉 점수: /3
자주 묻는 질문
10 질문Yes, if a player is legally registered, they are 'in regola.'
No, it can be used for documents, cars, buildings, or companies.
'In piena regola' is just more emphatic, meaning '100% compliant.'
Only if you mean you've settled a debt or a formal agreement with that person.
'A norma' is usually for technical/safety standards (like electricity), while 'in regola' is for administrative/legal status.
Use the verb 'mettersi': 'Devo mettermi in regola.'
Not really, it's too formal for slang, but 'essere a posto' is the casual version.
Yes, to describe someone who follows social etiquette perfectly.
Only the verb 'essere' changes. 'Noi siamo in piena regola.'
Very common, especially in crime or business news.
관련 표현
a norma di legge
synonymAccording to the law
mettersi in regola
builds onTo get one's affairs in order
fuori regola
contrastAgainst the rules
eccezione alla regola
similarException to the rule
essere a posto
similarTo be okay/set