新しい視点
atarashii shiten
New perspective
Phrase in 30 Seconds
Use this phrase to describe a breakthrough idea or a creative way to solve a stubborn problem.
- Means: A fresh perspective or a new way of looking at a situation.
- Used in: Business meetings, art discussions, and giving advice to friends.
- Don't confuse: Do not use this for physical eyesight; it's for mental viewpoints.
Explanation at your level:
뜻
A fresh or different way of looking at something.
문화적 배경
The concept of 'Kiri-kuchi' (cutting edge/angle) is often used alongside 'shiten'. It comes from how one might cut a vegetable to see a different cross-section. In international Japanese companies, 'shiten' is often used to translate 'Diversity and Inclusion' concepts—bringing different perspectives to the table. Students are taught to look at history from the 'shiten' of different social classes, not just the rulers. Japanese 'Ma' (space) often provides a 'shiten' that values what is NOT there as much as what is.
Use with 'Ataeru'
In a job interview, say you can 'provide' (ataeru) a new perspective to sound professional.
Not for Eyesight
Never use this when talking about your glasses or contact lenses.
뜻
A fresh or different way of looking at something.
Use with 'Ataeru'
In a job interview, say you can 'provide' (ataeru) a new perspective to sound professional.
Not for Eyesight
Never use this when talking about your glasses or contact lenses.
Polite Disagreement
Use it to introduce a different opinion without saying 'I disagree'.
Pair with 'Kara'
Always remember the particle 'kara' when you want to say 'from' a new perspective.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct particle.
{新|あたら}しい{視点|してん}( ){考|かんが}えてみましょう。
We use 'kara' (from) to indicate the starting point of our thinking process.
Which verb best completes the sentence in a business context?
{彼|かれ}の{意見|いけん}は{我々|われわれ}に{新|あたら}しい{視点|してん}を( )。
'Ataeru' (to give/provide) is the standard verb for providing a perspective.
Complete the dialogue.
A: このデザイン、どうかな? B: うん、すごく( )だね。
B is complimenting the design's uniqueness.
Match the phrase to the situation.
When would you say '{新|あたら}しい{視点|してん}が{必要|ひつよう}だ'?
The phrase refers to mental viewpoints, not physical sight.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
{視点|してん} vs {視力|しりょく}
자주 묻는 질문
10 질문It is neutral-formal. It's perfect for business but also fine for casual talk.
Yes, '{古|ふる}い{視点|してん}' or '{従来|じゅうらい}の{視点|してん}' (conventional perspective).
'Mikata' is more casual and general. 'Shiten' is more focused and intellectual.
{私|わたし}の{視点|してん}からは...
Yes, especially in mystery or psychological anime when a character realizes the truth.
Yes, in photography or art, it can mean the physical camera angle.
'{斬新|ざんしん}な' (zanshin na) or '{新|あら}たな' (aratana).
Yes, it means 'to change the perspective'.
Very common. News often reports on 'new perspectives' on social issues.
Yes, it's the closest natural equivalent in Japanese.
관련 표현
{見方|みかた}を{変|か}える
similarTo change one's way of looking at things
{視野|しや}を{広|ひろ}げる
builds onTo broaden one's horizons
{斬新|ざんしん}なアイデア
similarA novel idea
{客観的|きゃっかんてき}
specialized formObjective
{固定観念|こていかんねん}
contrastFixed idea / Stereotype
어디서 쓸까?
Job Interview
Interviewer: {弊社|へいしゃ}にどのような{貢献|こうけん}ができますか?
Candidate: {異業界|いぎょうかい}での{経験|けいけん}を{活|い}かし、{御社|おんしゃ}に{新|あたら}しい{視点|してん}を{提供|ていきょう}したいと{考|かんが}えています。
Art Gallery
Friend A: この{写真|しゃしん}、どう{思|おも}う?
Friend B: {都会|とかい}の{孤独|こどく}を{新|あたら}しい{視点|してん}で{捉|とら}えているね。
Brainstorming Session
Manager: いいアイデアが{出|で}ないな...。
Staff: ターゲットを{若者|わかもの}に{絞|しぼ}って、{新|あたら}しい{視点|してん}で{考|かんが}え直しませんか?
Travel Vlog
Vlogger: インドに{来|き}て、{人生|じんせい}に{対|たい}する{新|あたら}しい{視点|してん}を{得|え}ました!
Viewer: うらやましい!{私|わたし}も{行|い}きたいです。
Book Review
Reader: このミステリー、{最後|さいご}の{展開|てんかい}がすごいよ。
Friend: {犯人|はんにん}の{視点|してん}が{新|あたら}しいんだね。
Therapy or Counseling
Counselor: {失敗|しっぱい}を{新|あたら}しい{視点|してん}で{見|み}てみましょう。それは{成長|せいちょう}のチャンスです。
Client: そうですね。{少|すこ}し{気|き}が{楽|らく}になりました。
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Shi-ten' as 'See-Point'. A 'New See-Point' is a new place to stand and look at the world.
Visual Association
Imagine you are looking at a giant 3D cube. You've only seen the front. Now, you walk to the side. That side view is your {新|あたら}しい{視点|してん}.
Story
A young artist was stuck painting the same mountain. One day, he climbed a tree and looked down. He shouted, 'I found a {新|あたら}しい{視点|してん}!' and painted a masterpiece from above.
Word Web
챌린지
Today, find one object in your room and describe it from a {新|あたら}しい{視点|してん} (e.g., from the floor looking up).
In Other Languages
Fresh perspective
English often uses 'angle' or 'take', while Japanese sticks closely to 'shiten'.
Nueva perspectiva
Spanish uses 'punto de vista' more frequently in casual speech than Japanese uses 'shiten'.
Nouvel angle
French 'perspective' often implies a future outlook rather than just a way of seeing.
Neue Perspektive
German can also use 'Blickwinkel' (angle of view), which is very common.
منظور جديد (Manzur jadid)
Arabic often pairs this with 'vision' (ru'ya) in leadership contexts.
新视角 (Xīn shìjiǎo)
Chinese 'shijiao' feels slightly more technical/cinematic than Japanese 'shiten'.
새로운 관점 (Saeroun gwanjeom)
Korean uses 'gwanjeom' more broadly than Japanese uses 'shiten'.
Nova perspectiva
In Brazil, 'olhar' (a look) is often used as a noun to mean perspective.
Easily Confused
Both start with 'shi' (vision).
Remember 'shiryoku' is for the doctor, 'shiten' is for the office.
Both end in 'ten' (point).
'Chiten' is a physical location on a map.
자주 묻는 질문 (10)
It is neutral-formal. It's perfect for business but also fine for casual talk.
Yes, '{古|ふる}い{視点|してん}' or '{従来|じゅうらい}の{視点|してん}' (conventional perspective).
'Mikata' is more casual and general. 'Shiten' is more focused and intellectual.
{私|わたし}の{視点|してん}からは...
Yes, especially in mystery or psychological anime when a character realizes the truth.
Yes, in photography or art, it can mean the physical camera angle.
'{斬新|ざんしん}な' (zanshin na) or '{新|あら}たな' (aratana).
Yes, it means 'to change the perspective'.
Very common. News often reports on 'new perspectives' on social issues.
Yes, it's the closest natural equivalent in Japanese.